kaveh farhadi کاوه فرهادی
1.85K subscribers
2.2K photos
455 videos
450 files
2.44K links
جستارهایی در:
- جامعه شناسی
-انسانشناسی
-انسانشناسی یاریگری
-توسعه پایدار بومی
-ایرانشناسی
-کارآفرینی فتوتی
-زیست‌بوم
- روانشناسی
- اقتصادنهادگرا
- فلسفه
-اخلاق
-فیزیک/نسبیت
- ادبیات
-شعر
- سینما
-تئاتر
👇 ارتباط با من👇
💠https://yek.link/kavehfarhadi
Download Telegram
حماسه یاریگری در فلاکت

🔦 رنجبران زیر زمین !
📝 تکرار #بینوایان !

وقتی این لحظاتِ تلخ را می‌دیدم به یاد اثر ماندگار #ژرمینال از #امیل_زولا افتادم، براستی که #ادبیات چقدر می‌تواند بایسته و فاخر باشد.

و این #طلا برای نظام سوداگری، چه بلائی می‌شود برای ملت‌های کشورهای در حال توسعه ( جهان سوم یا جنوب ) !

#مسئله این است:
" این رنج آیا #گنج چه کسانی در جهان است؟!

و چرا هرگز، "رنج‌" آنان "گنج‌" شان نمی‌شود!؟ "

در ۱۸۸۵ #ویکتو_هوگو از‌ دنیا رفت و ژرمینال به دنیا آمد که «بینوایان» زولاست در فرانسه مدرن و صنعتی. داستان رنجبران زیر زمین است که اگر #دانته بود «دوزخش» می‌شد در جهانی که انسان «تا پایان شب سفر می‌کند» اما در پایان این راه شگفت انگیز در دل زمین، در ژرفنای خاک که انسان عمرها رنج برده و له شده است عاقبت کمر راست می‌کند و در شورشی سراسر امید سر برمی افرازد.

ژرمینال زیباترین و بزرگترین اثر زولاست. حماسه برادری (یاریگری) است در فلاکت:
آری، داستان #سرنوشت_بشر.!

از پشت جلد #کتاب
#امیل_زولا

اهالی #سینما و #تئاتر و منتقدین این حوزه‌ها، خوب می‌دانند چه #فیلم‌ ها و آثار نمایشی که بر اساسِ این رمان ساخته نشد که از جامعه‌شناسی سینما و حتی رویکردهای #هرمونوتیک می‌توان کمک گرفت و‌ ساعت‌ها در اینباره سخن گفت.. اما آیا براستی این دو دقیقه‌ی کوتاه تاثیرگذار‌تر از همه‌ی آنان نبود؟
- کاوه فرهادی( بازخوانی یک رمان)

📎 لطفا متن را با دقت بخوانید و اگر احتمالا پسندید، بزرگوارانه به اشتراک بگذارید! 🖇

#رمان
#تاریخ
#تاریخ_ادبیات
#تاریخ_سینما
#جامعه_شناسی_سینما

#یاریگری
#کارگران
#معدن
#کارگران_معدن

#رنج
#انسان
#امید

#تجربه
#تجربه_زیسته
#خرد_جمعی
#ناخودآگاه_قومی

#انسان_شناسی_یاریگری

#یادداشت
#کاوه_فرهادی
https://www.instagram.com/reel/CqW8xQfouRB/?igshid=MDJmNzVkMjY=
🍀 خداوند عقل و تدبیر و رای ! -سعدی 🍀

روز ملی #شیراز
از: "شمس و طغرا" تا "کوچه رندان"
🔰 و "از کوچه رندان" تا "سنگ صبور"

📚 نخستین رمانِ لهجه‌دار ایرانی !

نه فقط شهر شیراز که باید گفت "کانون فرهنگی شیراز" از دو جنگ مغولان ( زمان‌ #سعدی) و تیمور لنگ ( زمان #حافظ) با همان "عقل و تدبیر رای" که "سعدی" (علیه رحمه) فرمود، جان سالم بدر برد..

این همه با داستان و قرائت‌های بسیاری ما را گاهی از
" از کوچه رندان " عبدالحسین زرین‌کوب
عبور می‌دهد و گاه پای نوشته‌های عاشقانه‌ی به قولی نخستین رمان تاریخ ایران " شمس و طغری" از : "محمدباقر میرزا خسروی" می‌نشاند!

اما در این میان، سنگ صبور صادق چوبک روایت دیگری‌ست انگار، از شیراز دوران معاصر.
 
می دانیم "صادق چوبک" بخشی از کودکی و شروع تحصیلات ابتدایی اش را در شیراز سپری می کند و درباره ی خاطرات کودکی اش در شیراز می نویسد:

«در شیراز برای  من دنیای تازه یی بود. یخ نبود و هر روز برف از سر کوه برای مصرف مردم می آوردند. دیدن گل سرخ و نسترن و لاله عباسی و شمعدانی برایم تازه گی داشت. پالوده را در شیراز خوردم و …»

در این رمان لهجه ‌های گوناگون ثبت شده است. به قول بسیاری از اهالی رمان و ادبیات، در واقع تا پیش از «سنگ صبور» ما در ادبیات فارسی گفت‌وگوی لهجه ‌دار نداریم.

به نظر شما "شیراز" چه قدر در شکل گیری فضاهای آثار "صادق چوبک" چشم گیر و نظرگیر است؟ ⁉️

شیراز و بوشهر  بخش کوچکی از جغرافیای بزرگ ایران زمین هستند که بر نویسنده ای چون چوبک تاثیر داشته، گویا مادر چوبک شیرازی بوده و پدرش هم از تجار بوشهر و او اغلب مابین این دوشهر در رفت و آمد بوده. در جایی خواندم که چوبک به کسی گفته بوده کاکل زری خودم بودم. معصومیتی که در داستان «سنگ صبور» آسیب می بیند و گویا این رنج کاکل زری همه عمر با او بوده و چیزهایی هم نوشته که نهایتن وصیت می کند به عروسش تا با جسدش در ساحل اقیانوس سوخته شوند. زهی تا‌سف.

- کاوه فرهادی. ( نیمه اردیبهشت ۳۰۲- روز ملی شیراز)

منبع بخش پایانی: گفت و گوی نشریه هامون  با "ابوتراب خسروی"، نویسنده و داستان نویس

عکس نخست:
اردی‌بهشت دو سال گذشته نویسنده در شیراز.

#سنگ_صبور
#صادق_چوبک

#از_کوچه_رندان
#غلامحسین_زرین_کوب

#شمس_و_طغرا
#محمد_باقر_میرزا_خسروی_کرمانشاهی

#رمان
#رمان_لهجه_دار
#داستان
#ادبیات
#هرمونوتیک

#شیراز
#شیرازگردی
#روز_ملی_شیراز

#یادداشت
#کاوه_فرهادی
https://www.instagram.com/p/Cr5HQe3t7Y4/?igshid=NjZiM2M3MzIxNA==
kaveh farhadi کاوه فرهادی
https://youtu.be/3KwnquGVGG4
آدورنو می گوید:
«هنرمندان پیشرو میتوانند به کمک نوپردازی و آزمایشِ شکلهای جدید با تک بُعدی شدن مقابله کنند».

#سینما
#عباس_کیارستمی

#هرمونوتیک
#فلسفه
#ادبیات

https://twitter.com/FarhadiKaveh/status/1671992573852876801?t=GC5uivR4FgXS_-LhJX9ohA&s=19
متن و ناخودآگاه

🖊وقتی این دوره ( سینما و دریدا) را دیدم، ضمن تبریک به برگزارکنندگانش، بسیار چیزهای دیگر و آثاری که گویی برایمان نوستالژی شده‌اند از جلوی چشمانم عبور کرد که خواستم برای شما هم به اشتراک بگذارم:

📝 ژاک دریدا فیلسوف فرانسوی می گفت: «خواننده متن به «دو گونه خواندن» نیاز دارد و هر متن دوگانه است و همیشه دو متن در یک متن وجود دارد.». می گوییم که هر متنی و به صورتی عام هر اثر هنری «چندگانه» است و همیشه «چند متن» در یک متن وجود دارد. این موضوع مورد بحث دریدا ناظر بر همین تاثیر و حضور ضمیر ناخودآگاه در اثر هنری است که با تحلیل ضمیر ناخودآگاه و شناخت دوران گذشته به خصوص کودکی هنرمند می توان به وجوه پنهان اثر هنری پی برد.

📝درست در ابتدای نوجوانی‌ام، تب ِ دریدا و فوکو و بودیار و ساختارگرایی و پساساختارگرایی و... همه جا را گرفته بود و بابک احمدی با کتاب « ساختار و تاویل متن» یکی از پرچم‌داران آن بود. هرچند احمدی کتاب‌های دیگری را هم در عرصه‌های زیبایی‌شناسی، هرمنوتیک و...نوشت که هنوز هم بسیاری از آنها به رغم گذشت زمان، نگاه‌های دیگری را در ذهن‌ها روشن می‌کنند. اما "ساختار و تأویل متن" او در دو جلد همیشه جذابیت بی‌بدیل خود را دارد و خواهد داشت بخصوص وقتی در بخش سوم اثر به روش شالوده‌شکنی متن می‌پردازد که "دریدا" پایه‌ آن را گذاشته‌است. تا آنجا که به خاطر دارم نقد این‌متفکر از «متافیزیک حضور»، اندیشه‌های بلوم، دمان و دیگر شالوده‌شکنان و نیز نظریه‌های ادبی فیلسوفان پسامدرنیست چون دلوز و لیوتار را نیز در بر می‌گیرد.

📝و بالاخره اثر "دکارت تا دریدا" که بیان می‌دارد ما انسان‌ها در درجه‌ی اول موجوداتی عقلانی هستیم، چرا که به مدد استفاده از قوه‌ی عقل‌مان، در اندیشه‌هایمان تأمل می‌کنیم. علت این ‌که می‌توانیم از قوه‌ی عقل‌مان استفاده کنیم، برخورداری ما از چیزی است به نام «خِرد». و این خرد است که حتی جهان بیرونی و فیزیکی را بر ما آشکار می‌کند: به عبارت دقیق‌تر، حتی اعضای بدن ما با حواس و یا قوه‌ی تصور ما ادراک نمی‌شوند، بکله فقط همین خرد است که موجب ادراک ما از آن‌ها می‌شود و علت این‌که می‌توانیم آن‌ها را ادراک کنیم نیز دیده‌شدن یا لمس‌شدن آن‌ها نیست، بلکه صرفاً فهمیده‌شدن آن‌هاست.- (دکارت تا دریدا پیتر سجویک محمدرضا آخوندزاده.)

🖊 آری، سالها پیش یک عصب‌شناس رؤیایی درسر داشت که امروز فیلسوفان و اندیشمندان بسیاری آن رویا را در تاویل متن‌‌های گوناگونی می‌خوانند.

حالا سینما چگونه ما را در این میان یاری می‌دهد؟

#ژاک_دریدا
#فلسفه

#متن
#رویا
#ناخودآگاه

#متافیزیک
#متافیزیک_حضور

#هرمونوتیک
#سینما

https://www.instagram.com/p/CvhXjYUrYXI/?igshid=NjZiM2M3MzIxNA==
kaveh farhadi کاوه فرهادی
https://youtu.be/3KwnquGVGG4
آدورنو می گوید:
«هنرمندان پیشرو میتوانند به کمک نوپردازی و آزمایشِ شکلهای جدید با تک بُعدی شدن مقابله کنند».

#سینما
#عباس_کیارستمی

#هرمونوتیک
#فلسفه
#ادبیات

https://twitter.com/FarhadiKaveh/status/1671992573852876801?t=GC5uivR4FgXS_-LhJX9ohA&s=19
kaveh farhadi کاوه فرهادی
📚 درآمدی بر #هرمنوتیک بایبلی معاصر Contemporary Biblical Hermeneutics: An Introduction نويسنده: مانفرد اومینگ مترجم: نسیم حسنی 📝 فهرست: فصل اول: مقدمه، موضوع و روال کتاب 1⃣بخش اول: بنیادهای فلسفی هرمنوتیک بایبلی 2⃣بخش دوم: کثرت‌گرایی رویکردهای کنونی…
🔷به نظر می‌رسد که این کتاب در درجه نخست برای کسانی مفید است که در پاسخ به این پرسش‌اند که چگونه بایبل در طول تاریخ تفسیر شده است و امروز چگونه تفسیر می‌شود.

🔷از دیگر مزیت‌های این کتاب آشنایی با سنت هرمنوتیک آلمانی است. نویسندهٔ اثر، مانفرد اومینگ، استاد الهیات عتیق در دانشگاه هایدلبرگ آلمان است که در بطن سنت فلسفی آلمان پرورش یافته است. او در این کتاب با ذکر مثال‌های متعدد از فلسفه هرمنوتیک آلمان و نمونه آثار مارتین هایدگر، بولتمان و گادامر مخاطبان را با فضای هرمنوتیک آلمانی آشنا می‌سازد.

🔷دیگر بخش مخاطبان فارسی‌زبان این حوزه مفسران علوم دینی و کتب مذهبی هستند. ترجمهٔ آثار در حوزهٔ هرمنوتیک و ارتباط آن با تفسیر و مطالعات اسلامی در دو دههٔ اخیر رونق بسیاری پیدا کرد، به خصوص که برخی نواندیشان دینی مسلمان، چه در داخل ایران و چه در کشورهای عربی، به این موضوع توجه نشان دادند. دراین‌باره، به‌طور خاص آثار نصر حامد ابوزید، متفکر مصری، و محمد مجتهد شبستری در ایران شایان توجه است.

🔷در این کتاب نام کتاب مقدس در آیین‌های یهودی و مسیحی را بایبل آورده و از ترجمه آن به کتاب مقدس اجتناب کرده‌ایم. با وجود پذیرش عمومی، به نظر من ترجمه بایبل به کتاب مقدس صحیح نیست. بایبل یک کلمهٔ یونانی به معنای کتب یا رساله‌هاست که بعدها صفت holy (مقدس) بدان اضافه شده و به نام «کتاب مقدس» به فارسی ترجمه شده است. اما این تقدس برای چه کسی است؟ برای متدینان به مسیحیت و نه مسلمانان. از این جهت عنوان « کتاب مقدس» یک عنوان درون‌گفتمانی است.

🔷علاوه بر این، «بایبل» یک اسم خاص است که برای کتابی متشکل از عهد قدیم و جدید به کار برده می‌شود. اینجا سؤالی که مطرح می‌شود این است که چرا باید یک اسم خاص و عَلَم را به فارسی ترجمه کرد؟ آیا می‌توان به همین نسبت اسم خاصِ «قرآن» را مثلا به «خواندنی» ترجمه کرد؟
از این جهت و با اتکا به این دو استدلال «بایبل» را به نام خود آورده‌ایم و «کتاب مقدس» را به معنای عام آن، هر متن مقدسی در هر دینی، به کار برده‌ایم.

#کتاب
#فرهنگ
#معرفی_کتاب

✔️منبع:
💠کانال ارزشمند نطقیات:
@nutqiyyat

#هرمونوتیک
#تاریخ_هرمنوتیک
#هرمنوتیک_آلمانی
#فلسفه
#تاریخ

@kaveh_farhadi