@dusharge || همت شهبازی
287 subscribers
119 photos
2 videos
30 files
346 links
@dusharge
کانالدا کی یازی‌لاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
اشتراک‌گذاری مطالب کانال به شرط ارائه لینک آن مجاز است.
Download Telegram
ترجمه سه شعر از
#رضا_كاظمي
ترجمه: #همت_شهبازی


1.
كبوترها را مي‌شمارم..
خيلي هم اگر دلتنگ باشم
به رخت‌هاي دختر همسايه نگاه مي‌كنم

2.
باران كه مي‌بارد
مرا به ياد بياور!
من قطره قطره حرف مي‌زنم

3.
من و تو ...
جزيره ي آنتاليا!
چه خوب كه كسي ما را نمي‌شناسد!



#اصل_شعر به #زبان ترکی



1.
ساييرام گؤيرچينلري
چوخ دا اور ه ييم داريخسا
قونشو قيزي نين آسيلميش
پالتارلارينا باخارام


2.
ياغيش ياغاندا
مني خاطيرلا!
من دامجي‌_‌دامجي دانيشيرام!

3.
من و سن،
آنتاليا آداسي
و نه ياخشي
کيمسه تانيمير بيزي.

**

منبع:
#روشنایی_در_بیات_ترک، انتشارات #فرهنگ_عامه صص 2-171
#ترجمه_شعر اولین بار در سایت #وازنا در سال 1389 انتشار یافته است.

#اثرلریمیزی_باشقا_دیللره_چئویرک

https://telegram.me/dusharge
ترجمه #شعر_ترکی || #سيد_حيدر_بيات


مي‌دانم
قدت نمي‌رسد
براي به آغوش گرفتنم
چوبه‌هاي دار اين سرزمين بلند است.

اينگونه كه دارها را بلند مي‌سازند
مي‌دانم
در آخرين ديدارمان
قدت نمي‌رسد
براي به آغوش گرفتنم

###
#اصل_شعر

Bu ölkə

Boynumu qucaqlamağa
Bilirəm
Boyun çatmaz
Bu ölkənin dar ağacları ucadır

*
Beləki darları uca qururlar
Son görüşdə
Boynumu qucaqlamağa
Bilirəm
Boyun çatmaz


منبع:
#روشنایی_در_بیات_ترک
ترجمه از ترکی: #همت_شهبازي


#شعر_آذربایجان #تورکجه_شعر
#آنتولوژی #انتشارات_فرهنگ_عامه
#شعر #ترجمه


https://telegram.me/dusharge
آفتاب به تاراج رفته
شعر: #ناصر_مرقاتي
ترجمه: #همت_شهبازي


به سوی بلندیها به راه افتادیم
سخن از آفتاب شد.
از روشنایی
که از منگوله های ابریشمی آویزان بود.
گیاهان سبز چمنزاران.
جریان روشن و سبزگون بستر آب.
نان، کار و بهشت 1
حرفهایمان پرواز کردند
پرواز آسمانی2:
ای انسان مدرن
بلندیها را فتح کن!
خاک
سیاه و باارزش بوده است
انسان...
تازه نفس
و با هوس
گاو آهن
تیز و
برنده
کار فشرده
خاک شخم عمیقی خورد
بذر افشانده شد.
همانگونه که
آن خدای شریف آموخته بود.3

گامها محکم و استوار بود
راهها ...
خستگی ناپذیر.

2...
به بلندیها رسیدیم
سخن از انسان شد.
دیدیم
فمیدا4 ایستاده و
شمشیر عدالتش را گم کرده
و ما
از جان مایه گذاشتیم و
شمشیر را به خودش برگرداندیم
از زیر هفت لایه ی سرزمین مرگ.5
اما راز مرگ انکیدو را ندانستیم6

پس...
فقط
از نام انسان پاسبانی کردیم

گامها محکم و استوار بود
راهها...
خستگی‌ناپذیر.

3...
در بلندیها ایستادیم
اسب دوانیدیم در دریاها.
چادر در صحراها پهن کردیم.
استخوان به اسب‌ها داديم
جو به سگها...
خورشید برای خوردن آب رفت
برای رخت عوض کردن.
ابر تیره فرا گرفت همه جا را
شاید...
شاید...
شاید...
میهمان یخبندان شدند
آنهایی که از پاییز جا مانده بودند
و...
در میان ابرهای تیره گم شدند
آنهایی که چشم امید داشتند.
گامها محکم و استوار بود
اما راهها...
خسته.

4...
به سراشیبی افتادیم
سخن از باد شد.
از کشتی هایی که در دریاهای خروشان غرق شده بودند.
از خشک شدن مزارع.
و...
از فرو ریختن گرمای دل.
و نگاه کردیم:
جز گیاهان هرز چمنزاران7
و جز حسرت در بستر آب
چیزی ندیدیم.

و تا چشم کار می کرد
کسی دیده نمی شد!
فقط و فقط
آن خدای شریف بود.
دست بر صورت
به حيرت عميق فرو رفته بود
و در آن دور دورها:
گامهاي خسته
راههاي خسته
گردو خاك برپا مي‌كردند.




#اصل_شعر || به #زبان_ترکی

تالانميش گونش
شعر: #ناصر_مرقاتی

1...

زيروه‌لره يوللانديق
سؤز گونشدن دوشدو
ايپك ساچاقلاريندان ساللانان گونوزدن
بيترليده يام -ياشيل بيتگی‌لر
آخارليدا دورنا گؤز آخمالار
چؤرك، ايش و بهشت 1
سؤزلر قاناد آلدی گؤگسل 2
ای يئنی اينسان
يوكسل

تورپاق قارا دَيـَرليميش
اينسان...
نفسلی
هوسليميش
كوتان...
ايتی
كَسَرليميش
ايش گرگين
يئر شوملاندی درين
سپيلدی سَپين
اؤيله كيم
او شريف تانری اؤيرتميش 3

آدديملار موحكم ايدی
يوللار
يورولماز


2 ...


زيروه‌لره يوكسلديك
سؤز اينساندان دوشدو
گؤردوك كی اوندا
دايانيب فئميدا 4
عدالت قيلينجين ايتيرميش
و بيز
اؤلوم اؤلكه‌سينين يئددی قاتيندان 5
قايتارديق قیلينجين
وئرگيسی جاننان
آنجاق آنكيدونون اؤلوم سيررينی اؤيرَننمه‌ديك 6
دئمه‌لی...
تكجه
آدينی قورودوق اينسانين

آدديملار موحكم ايدی
يوللار...
يورولماز

3 ...

زيروه لرده دايانديق
دنيزلرده آت قوودوق
چؤللرده يئلكن آچديق
آتلارا سوموك...
ايتلره آرپا
تكليف ائتديك
گونش سو ايچمَيه گئتدی
دونون دَييشمَيه گئتدی
كؤچدو اورتاليغا دومان
گومان...
گومان...
گومان
بوزلاقلار قوناقچی اولدو
گؤزدن دوشموشلره
و...
اومانلار دومانلاردا ايتدی

آدديملار موحكم ايدی
يوللارسا...
يورقون

4 ...

يئنيشه دؤندوك
سؤز كولكدن دوشدو
لَپه‌لی عوممانلاردا باتان گميلردن
يانميش زَميلردن
و...
اوركلردن جالانميش ايستيلردن

و بويلانيب باخديقدا
بيترليده جيغ 7
آخارليدا حسرتيميش
و گؤز ايشلديكجه
كيمسه يوخ
تكجه او شريف تانری ايلَشميش
الی اوزونده
درين حئيرته دالميش

و اوزاقلاردا
يورقون آدديملار
يورقون يوللاردا
توزاناق سالميش



ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
توضيحات:

۱. اشاره به سخني از يك مسيحي مقدس به نام سن فرانسيس سالزياني:"من به شما وعده ي نان، كار و بهشت مي‌دهم".
۲. گارودا، در اساطير هند به سخنان بالدار و مقدس مي‌گويند.
۳. خداي شريف، اشاره به پرومته از اساطير يونان. پرومته به انسان كشت و زرع و تفكر و آتش افروختن را آموخت.
۴. در اساطير يونان خداي قانون و عدالت
۵. سرزمين مرگ، در اكثر افسانه و اساطير ملل، سرزميني است در هفتمين طبقه‌ي زير زمين
۶. در اساطير سومر و بابل آنكيدو، دوست پهلواني به نام گيلگمش –نيمه انسان و نيمه خدا- است بعد از مرگ آنكيدو، گيلگمش براي يافتن راز مرگ دوست خود متحمل دشواريهاي زيادي مي شود، اما نمي‌تواند به اين مقصد نايل آيد.
۷.نوعي گياه بي‌ارزش شبيه گياه جارو


منبع:

سایت #وازنا ۱۳۸۹

https://telegram.me/dusharge
شعری از: #کیان_خیاو
ترجمه از ترکی: #فرهاد_شهبازی


چه خوب که نیستی ، عزیزم
در جغرافیای بی سامان عشق، زندگی می کنم
هیچ هم ،غریب نیستم
زندگی دیگر‌گونه‌ای است زندگی دربدری !...

چه خوب که نیستی ، عزیزم
کتاب نمی نویسم ،
تا سر خم کنم پیش روسای بی وجدان ناشران
تبعیدی ایستا و بی سرپناهی هستم
در پهنای سرزمین تنهایی.
به دورم از رفتار ضد بشری تکنولوژی ،
به دورم از دانشمندان علوم بشری که برای خود جایگاهی یافته اند...

چه خوب که نیستی ، عزیزم
من هستم و انبوه درد بی‌درمان
بودن و نبودنت سدی نیست برای نظم این کره ی خاکی.
چه باشی و چه نباشی ،
من هم با شاگردان زیبایم ، روزگار می گذرانم،
دختران و پسران لاغری که نوک انگشتان‌شان پیداست از نوک پاره - پاره‌ی کفشهایشان.

چه خوب که نیستی ، عزیزم
وقتی مسئولین مملکتی بلندپایه ای که از جنس ما نیستند
به دور از چشمان ما ،
در خصوص موضوعی نگران می شوند ،
من اصلاً نگران نمی شوم ،
نه بی کار هست در ایران،
نه نظامیان داعشی .
نه کودکان سوری که تصویرشان روی بنر حک شده است.
نه افغانیان آواره و درمانده
نه سرزمینمان ، نه زبانمان ،
نه پرچمی که از میانه، هفت تکه شده باشد
نه اراضی که در اشغال دشمن بوده باشد
نه دزدی هست
نه حرامزادگانی که پستان مادرشان را گاز می گیرند.
آمریکا، نه به دنیا فرمان می دهد
نه تهدیدش می کند
نیمی شرق، نیمی آسیا، روسیه
نه تو هستی و نه من
و نه من بی تو ، می توانم ببینم که
انسانها چسان با منازعات ناگزیر حیات ، سازش می کنند...

چه خوب که نیستی ، عزیزم
تو بودی اگر
هستی را در آغوش می گرفتم!...

خوشحالم ،
خوشحالم که نمی گویم
تمامی این پرسشها مغزم را می درند
حال این حرف را روی ترازو بگذار
ببین چند کیلو می شود!...

###

#اصل_شعر: 👇👇👇

نه_یاخشی_یوخسان_سئوگیلیم


نه یاخشی یوخسان سئوگیلیم،
انایین بیر سئوگی جوغرافیاسیندا یاشاییرام
و هئچ ده غریب دئییلم
باشقا بیر یاشام‌دیر آرتیق وطن‌سیز اولماق!...

نه یاخشی یوخسان سئوگیلیم،
کیتاب یازمیرام
یایین اورقان‌لاری‌نین
باش ویجدان‌سیزلارینا باش اَیمیرم
ان بؤیوک بیر یالنیزلیغین حرکت‌سیز سورگون- دیدرگینی‌یم
اوزاغام تئکنولوژی‌نین آنتی سوسیال‌لیغیندان
اوزاغام سوسیال بیلیم‌لر دونیاسیندا اؤزونه آلان بولان‌لاردان...

نه یاخشی یوخسان سئوگیلیم
درد باتمان‌لا گلیب میثقال‌لا چیخمیر
سن‌لی- سن‌سیز کئچینیر کوسموسون دوزنی
سن‌لی- سن‌سیز کئچینیرم گؤزل اؤیرنجی‌لریم‌له
بورنو دئشیک آیاق قابی‌لار ایچیندن
باش بارماق‌لاری گؤرونن آریق قیزلار، اوغلان‌لار...

نه یاخشی یوخسان سئوگیلیم
بیزدن اولمایان اؤلکه‌نین یوکسک گؤرَو‌لی‌لری
بیزدن گیزلی هانکیسا قونویلا باغلی گرگین دوشوننده من دوشونمورم
نه ایران‌دا ایش‌سیز وار
نه ایشید عسگرلری
نه پورتره پرده‌سینه کؤچورولموش سوریا‌لی اوشاق‌لار،
نه افغان‌لی تعجیزه معروض قالان‌لار
نه ائلیمیز، نه دیلیمیز
نه اورتا‌دان یئددی یئره بؤلونموش بایراغیمیز وار
نه ایشغال آلتیندا اولان تورپاغیمیز
نه ننه امجه‌یی کسن‌لر
نه آنا دؤشونو دیشله‌ین ناخلف‌لر
نه دونیایا فرمان وئریر آمئریکا
نه ده اونا هده بیچیر
یاری دوغو، یاری آسیا روسیا
نه سن وارسان نه ده من
نه ده من سن‌سیز گؤرورم
انسان‌لار نئجه یاشامین قاچینیلماز چلیشکیسی‌یله سازیشیر...

نه یاخشی یوخسان سئوگیلیم
سن اولسایدین
بوتون یئر اوزونو قوجاقلایاردیم!...

نه یاخشی
نه یاخشی داها دئمیرم
بوتون بو سورون‌لار بئینیمی دلیر
ایندی بو سؤزو قوی قاپانا
گؤر نئچه کیلو گلیر!...

http://ishiq.net/?p=25712

https://telegram.me/dusharge