@dusharge || همت شهبازی
هیأت داوران همچنین با اکثریت آرا رمان پرندهها دیگر نمیترسند نوشته رقیه کبیری را که حمزه فراهتی از زبان ترکی آذربایجانی به فارسی برگردانده و نشر نشانه آن را انتشار داده به دلیل کاربست درست سازههای داستانی، پیوند خلاقانه میان دو مقطع تاریخی، صداقت در پرداخت…
#رقیه_کبیرینین تحکیه اوسلوبو
یازان: #همت_شهبازی
#باشلانیش:
رقیه کبیرینین #قوشلار_داها_قورخمورلار» رومانی #مهرگان ادبی اؤدولونده تقدیره لاییق گؤرونمهسینه سئویندیم. اونون یارادیجیلیق استعدادینی نظره آلدیقدا، بوندان دا یوکسک یئرلره لاییق اولماسی دوشونجهسیندهیم. بو ادبی اؤدولون مکافات قازانان اثرلرینی اوخومامیشام. آنجاق #ژوری_هیئتلرینین ایللر بویو یازیب یاراتدیقلارینی و اونلارین موضوع حاقدا نظر صاحیبلری اولمالارینین آلتینا جیزیق چکمک اولار. اونلارین پروفسیونال یاناشمالارینین بیر دلیلینی ده ائله، رقیه خانیم کبیرینین آدی گئدن اثری حاقدا وئردیکلری کیچیک نظرده گؤرمک اولار. اثری اوخویانلار، اونلارین دئدیکلری بو کیچیک نظرلرینی، اوبیئکتیو بیر نظر اولدوغونو تصدیقلهیهجکلر. طبیعی کی بو ادبی اؤدولون تنقید ائدیجی مقامی دا واردیر. او دا اؤلکه داخیلینده اولان دیللرین ادبی یارادیجیلیقلارینی مکافات قیراغی باشقا بیر بؤلوم کیمی گتیریلمهسی و اونلاری یئنه ده مجبورا اؤلکهنین رسمی دیلینه ترجمه ائدیلمهسیدیر. #مستقل_ادبی_مکافات، ادبیاتا #دئموکراتیک یاناشماق ایستهییرسه اونلاری اؤز دیللرینده یازیلان اثرلر ایله اؤدوللندیرمهلی ایدی. بو دیللرده یازیلان اثرلری یازدیقلاری دیلده قبول ائتمهلی ایدی.
✅ رقیه کبیری #آنا_دیلیمیزده یاراتدیغی نثر اثرلرینین بدیعی کیفیتینه گؤره، همی ده سایجا چوخلوغونو نظره آلاراق کیفایت قدر ادبی محفلیمیزده تانیتدیریلماییبدیر. بوگونه قدر نثر ساحهسینده (من بیلیب اوخودوغوم قدر) بئش رومان، بئش حکایهلر توپلوسو و ایکی سفرنامه نثرینین چاپ اولماسینا شاهید اولموشوق.
«قوشلار داها قورخمورلار» اثرینه گلدیکده ایسه دئمک اولارکی اثر اوچونجو شخص دیلی ایله دئییلیر. عمومیتله رقیه کبیری، بو دیلین عوض ائدیلمز بیر استفادهچیسیدیر. بو چوخ حاللاردا یاخشی آلینیر. تکجه #ائویم رومانیندا سئچدییی بو دیلله راضیلاشا بیلمیرم. اونون دا خاص سببلری واردیر.
رومانین تحکیه زامانی بلکه ده بیر ساعاتین ایچینده اولونور. نیلفرله نرگیز دنیز ساحیلینده یئرلشن لؤتگه ایچینده تانینمادان بیر بیرلرینه تصادوفی اولاراق یاخینلاشیر. داها دوغروسو اونلار لؤتگه ایچینه اوتوروب یئره دوشدوکده رومان باشلاییب سونا چاتیر. حادثه زامانی ایسه، #دئموکرات_فرقه زامانیندان بو گونهدک اوزون بیر زامانی احاطه ائدیر.
تحکیه ایکی قولدا ایرهلی گئدیر. نیلفرله نرگیزین حیاتلاری چرچیوهسینده. هر ایکیسی سولچو بیر حرکاتا باغلیلیقلاری اولدوغو حالدا زامان سورهسینده دوشونوب ایناندیقلاری دوشونجهنین بهره وئرمهمک فاکتورو اثرین سؤز قونولارینا چئوریلهرک اونون موتیو مرکزینده دایانیر. عمومیتله «قوشلار داها قورخمورلار» رومانی ایله «ائویم» رومانی آراسیندا اوخشارلیقلار چوخدور. هر ایکی روماندا موتیو باخیمیندان یاخینلیقلار وار. سیاسی مبارزه نتیجهسینده –خصوصیله هر ایکی اثرده سولچولوق جریانی ایله باغلی- سینیخیب یئنیلن انسانلارین دوشونجه طرزلرینی گؤرمک اولور. اونلارین آراسیندا مبارزه طرزلرینین ده اوخشارلیقلاری واردیر. عمومیتله مبارزهنی، مدنی حالدا یعنی اعلامیه یایماق و کوتلهنی اویاندیرماق مسئلهسینده گؤردوکلرینی بیلیریک. هر ایکی رومانین قهرمانلاری، توپلومون اوخوموش و ضیالی قاتلاریندان اولماسی دا باشقا بیر اوخشارلیقدیر. (بونو بیز «مر آغاجینین کهربا گؤزلری« و «یئردن اوجا تورپاق» رومانلاریندا دا گؤروروک).
بو ایکی رومانین #تحکیه_اوسلوبو دا عینیدیر. هر ایکی روماندا سوژئتلر قهرمانین حال حاضیردا دوردوغو زامان و مکاندان کئچمیشه آخیر، آرا سیرا حالا گلیر. داها دوغروسو تحکیه زامانی کئچمیشله ایندی آراسیندا گل-گئت ائدیر. قهرمانلارین بئینی بو ایکی زامان آراسیندا اولایلاشان حادثهلرله اویغون آخیب گئدیر. تکجه «ائویم» رومانیندا بو بئیین آخما جریانینین هم سورعتی، هم ده تحکیه بیتیشیکلییی تئز تئز اولور. بونا گؤره ده «ائویم» رومانی بو تئکنیکی یئرینه یئتیرمکده داها سیخلیق حال داشییر. یعنی سوژئتین تئز تئز بیتیشیکلییی، رومان یازارینین روایت استراتئژیسینی هم گوجلندیریر، همی ده مدرنلشدیریر. «قوشلار...» رومانیندا ایسه، سوژئتلر آراسیندا بعضن حتتا نئچه بؤلوم مسافه واردیر. بونا گؤره ده #رومان سوژئتی او قدر ده یاخینلاشماییر. حتتا رومانین ایکی قهرمانی اولان نیلفرله نرگیزین باشینا گلن حادثهلری آیری آیریدا بیر رومان کیمی ده یازماق اولاردی. سادهجه یازیچی اونلاری دنیز ساحیلینده گؤروشدورمه نؤقطهنظرینی نظره آلاراق اونلارین سوژئت اورتاقلیقلاری دا بیر بیرینه یاخینلاشیر. اونلارا عاید اولان سوژئتلر آیری آیریجا سوژئتلر حساب اولونا بیلردی.
رقیه کبیرینین اثرلرینین بؤیوک استعدادی، #سوژئت_چئشیدلیییدیر. سوژئت چئشیدلییینین اساس فاکتورور، اونلاری #آسلاق ساخلاییب (تعلیق) اونونلا باغلی یئنی
@dusharge
یازان: #همت_شهبازی
#باشلانیش:
رقیه کبیرینین #قوشلار_داها_قورخمورلار» رومانی #مهرگان ادبی اؤدولونده تقدیره لاییق گؤرونمهسینه سئویندیم. اونون یارادیجیلیق استعدادینی نظره آلدیقدا، بوندان دا یوکسک یئرلره لاییق اولماسی دوشونجهسیندهیم. بو ادبی اؤدولون مکافات قازانان اثرلرینی اوخومامیشام. آنجاق #ژوری_هیئتلرینین ایللر بویو یازیب یاراتدیقلارینی و اونلارین موضوع حاقدا نظر صاحیبلری اولمالارینین آلتینا جیزیق چکمک اولار. اونلارین پروفسیونال یاناشمالارینین بیر دلیلینی ده ائله، رقیه خانیم کبیرینین آدی گئدن اثری حاقدا وئردیکلری کیچیک نظرده گؤرمک اولار. اثری اوخویانلار، اونلارین دئدیکلری بو کیچیک نظرلرینی، اوبیئکتیو بیر نظر اولدوغونو تصدیقلهیهجکلر. طبیعی کی بو ادبی اؤدولون تنقید ائدیجی مقامی دا واردیر. او دا اؤلکه داخیلینده اولان دیللرین ادبی یارادیجیلیقلارینی مکافات قیراغی باشقا بیر بؤلوم کیمی گتیریلمهسی و اونلاری یئنه ده مجبورا اؤلکهنین رسمی دیلینه ترجمه ائدیلمهسیدیر. #مستقل_ادبی_مکافات، ادبیاتا #دئموکراتیک یاناشماق ایستهییرسه اونلاری اؤز دیللرینده یازیلان اثرلر ایله اؤدوللندیرمهلی ایدی. بو دیللرده یازیلان اثرلری یازدیقلاری دیلده قبول ائتمهلی ایدی.
✅ رقیه کبیری #آنا_دیلیمیزده یاراتدیغی نثر اثرلرینین بدیعی کیفیتینه گؤره، همی ده سایجا چوخلوغونو نظره آلاراق کیفایت قدر ادبی محفلیمیزده تانیتدیریلماییبدیر. بوگونه قدر نثر ساحهسینده (من بیلیب اوخودوغوم قدر) بئش رومان، بئش حکایهلر توپلوسو و ایکی سفرنامه نثرینین چاپ اولماسینا شاهید اولموشوق.
«قوشلار داها قورخمورلار» اثرینه گلدیکده ایسه دئمک اولارکی اثر اوچونجو شخص دیلی ایله دئییلیر. عمومیتله رقیه کبیری، بو دیلین عوض ائدیلمز بیر استفادهچیسیدیر. بو چوخ حاللاردا یاخشی آلینیر. تکجه #ائویم رومانیندا سئچدییی بو دیلله راضیلاشا بیلمیرم. اونون دا خاص سببلری واردیر.
رومانین تحکیه زامانی بلکه ده بیر ساعاتین ایچینده اولونور. نیلفرله نرگیز دنیز ساحیلینده یئرلشن لؤتگه ایچینده تانینمادان بیر بیرلرینه تصادوفی اولاراق یاخینلاشیر. داها دوغروسو اونلار لؤتگه ایچینه اوتوروب یئره دوشدوکده رومان باشلاییب سونا چاتیر. حادثه زامانی ایسه، #دئموکرات_فرقه زامانیندان بو گونهدک اوزون بیر زامانی احاطه ائدیر.
تحکیه ایکی قولدا ایرهلی گئدیر. نیلفرله نرگیزین حیاتلاری چرچیوهسینده. هر ایکیسی سولچو بیر حرکاتا باغلیلیقلاری اولدوغو حالدا زامان سورهسینده دوشونوب ایناندیقلاری دوشونجهنین بهره وئرمهمک فاکتورو اثرین سؤز قونولارینا چئوریلهرک اونون موتیو مرکزینده دایانیر. عمومیتله «قوشلار داها قورخمورلار» رومانی ایله «ائویم» رومانی آراسیندا اوخشارلیقلار چوخدور. هر ایکی روماندا موتیو باخیمیندان یاخینلیقلار وار. سیاسی مبارزه نتیجهسینده –خصوصیله هر ایکی اثرده سولچولوق جریانی ایله باغلی- سینیخیب یئنیلن انسانلارین دوشونجه طرزلرینی گؤرمک اولور. اونلارین آراسیندا مبارزه طرزلرینین ده اوخشارلیقلاری واردیر. عمومیتله مبارزهنی، مدنی حالدا یعنی اعلامیه یایماق و کوتلهنی اویاندیرماق مسئلهسینده گؤردوکلرینی بیلیریک. هر ایکی رومانین قهرمانلاری، توپلومون اوخوموش و ضیالی قاتلاریندان اولماسی دا باشقا بیر اوخشارلیقدیر. (بونو بیز «مر آغاجینین کهربا گؤزلری« و «یئردن اوجا تورپاق» رومانلاریندا دا گؤروروک).
بو ایکی رومانین #تحکیه_اوسلوبو دا عینیدیر. هر ایکی روماندا سوژئتلر قهرمانین حال حاضیردا دوردوغو زامان و مکاندان کئچمیشه آخیر، آرا سیرا حالا گلیر. داها دوغروسو تحکیه زامانی کئچمیشله ایندی آراسیندا گل-گئت ائدیر. قهرمانلارین بئینی بو ایکی زامان آراسیندا اولایلاشان حادثهلرله اویغون آخیب گئدیر. تکجه «ائویم» رومانیندا بو بئیین آخما جریانینین هم سورعتی، هم ده تحکیه بیتیشیکلییی تئز تئز اولور. بونا گؤره ده «ائویم» رومانی بو تئکنیکی یئرینه یئتیرمکده داها سیخلیق حال داشییر. یعنی سوژئتین تئز تئز بیتیشیکلییی، رومان یازارینین روایت استراتئژیسینی هم گوجلندیریر، همی ده مدرنلشدیریر. «قوشلار...» رومانیندا ایسه، سوژئتلر آراسیندا بعضن حتتا نئچه بؤلوم مسافه واردیر. بونا گؤره ده #رومان سوژئتی او قدر ده یاخینلاشماییر. حتتا رومانین ایکی قهرمانی اولان نیلفرله نرگیزین باشینا گلن حادثهلری آیری آیریدا بیر رومان کیمی ده یازماق اولاردی. سادهجه یازیچی اونلاری دنیز ساحیلینده گؤروشدورمه نؤقطهنظرینی نظره آلاراق اونلارین سوژئت اورتاقلیقلاری دا بیر بیرینه یاخینلاشیر. اونلارا عاید اولان سوژئتلر آیری آیریجا سوژئتلر حساب اولونا بیلردی.
رقیه کبیرینین اثرلرینین بؤیوک استعدادی، #سوژئت_چئشیدلیییدیر. سوژئت چئشیدلییینین اساس فاکتورور، اونلاری #آسلاق ساخلاییب (تعلیق) اونونلا باغلی یئنی
@dusharge
@dusharge || همت شهبازی
#فراخوان #جایزه_مهرگان_ادب فراخوان جایزه مهرگان ادب دورههای بیست و یکم و بیست و دوم رمان و مجموعه داستان فارسی رمان و مجموعه داستان زبان مادری دبیرخانه جایزه مهرگان با انتشار فراخوان دورههای بیست و یکم و بیست و دوم جایزه مهرگان ادب داخل ایران، از…
جایزه مهرگان ادب زبان مادری
(یادداشتی برای #ترجمه آثار #زبان_مادری به زبانهای دیگر)
#همت_شهبازی
یکی از شاخصهایی که طی دورهی گذشته جایزه #مهرگان_ادب را برجسته نمود توجه ویژه به آثار داستانی منتشر شده به زبانهای مادری بود که به فارسی ترجمه شده بود. سهم #ادبیات_آذربایجان از این جایزه، معرفی رمان «قوشلار داها قورخمورلار» از خانم #رقیه_کبیری بود که در این جایزه شایسته تقدیر شناخته شد.
از سالها پیش یعنی از دههی 80 در وبلاگ ادبی خود به نام #دوشرگه، بخشی تحت عنوان «چئویری بوتاسی» به راه انداختیم و در آن زمان متذکر شدیم که بیایید آثار ادبی خود را به زبانهای دیگر ترجمه کنیم. بعضی از آثار هم در حوزه نقد و شعر به زبانهای #فارسی، #انگلیسی، #فرانسه و #کردی ترجمه شد. در همان زمان هم متذکر شدیم که برای ورود به ادبیات جهانی، ترجمه آثار خود به زبانهای دیگر ضروری است. مسلما مترجمینی که زبان مادریشان غیر از زبان ترکی است و تازه این زبان را فرا گرفتهاند کمتر میل و وقت برای ترجمه آثار ما خواهند داشت. این، برعهدهی ماست که آثارمان را به زبانهای دیگر ترجمه کنیم. تجربهی ادبیات جهان هم این موضوع را تایید کرده است. در دهه 1950 در #ترکیه مترجمینی از خود ترکیه #نهضت_ترجمهی آثار خود به زبانهای دیگر را شروع کردند و نتیجه هم گرفتند. امروزه ادبیات ترکیه پابهپای آثار نویسندگان دنیا در جهان چاپ میشود.
جایزه مهرگان ادب یک جایزه مستقل ادبی است که با افزودن بخشی تحت عنوان ادبیات زبان مادری گام بزرگی در این عرصه برداشته است. این رویکرد جایزه، تنگنظری محافل روشنفکری و ادبی و سیستم حکومتی که در جامعه ما حاکم است را کنار زده و نشان میدهد که قصد تحول در نگرش مزبور و ورود به بازنگری و تعامل نسبت به ارزشهای زبان مادری را دارد. فرصتی که مغتنم است برای معرفی آثار داستانیمان به دنیای دیگر. و تا آنجا که اطلاع دارم در صورت استقبال، قصد گسترش آن نه با ترجمه بلکه با محوریت و اولویت دادن به اصل زبانهای مادری را دارند و طبیعتا آثار تالیفی، به زبانهای مادری داوری و معرفی خواهد شد.
بنظر میرسد ورود به این حوزه برای نویسندگان ما خالی از تاثیر نیست و با رویکردی خوشبینانه و فارغ از هرگونه نگرش بدبینانه پیشنهاد میکنیم که ورود به این عرصه را در اولویت کاری خود قرار دهند.
#فراخوان جایزه مهرگان ادب را به اشتراک میگذارم.
موغان _ ۱۳۹۹/۱۰/۱۶
http://ishiq.net/?p=25690
https://telegram.me/dusharge
(یادداشتی برای #ترجمه آثار #زبان_مادری به زبانهای دیگر)
#همت_شهبازی
یکی از شاخصهایی که طی دورهی گذشته جایزه #مهرگان_ادب را برجسته نمود توجه ویژه به آثار داستانی منتشر شده به زبانهای مادری بود که به فارسی ترجمه شده بود. سهم #ادبیات_آذربایجان از این جایزه، معرفی رمان «قوشلار داها قورخمورلار» از خانم #رقیه_کبیری بود که در این جایزه شایسته تقدیر شناخته شد.
از سالها پیش یعنی از دههی 80 در وبلاگ ادبی خود به نام #دوشرگه، بخشی تحت عنوان «چئویری بوتاسی» به راه انداختیم و در آن زمان متذکر شدیم که بیایید آثار ادبی خود را به زبانهای دیگر ترجمه کنیم. بعضی از آثار هم در حوزه نقد و شعر به زبانهای #فارسی، #انگلیسی، #فرانسه و #کردی ترجمه شد. در همان زمان هم متذکر شدیم که برای ورود به ادبیات جهانی، ترجمه آثار خود به زبانهای دیگر ضروری است. مسلما مترجمینی که زبان مادریشان غیر از زبان ترکی است و تازه این زبان را فرا گرفتهاند کمتر میل و وقت برای ترجمه آثار ما خواهند داشت. این، برعهدهی ماست که آثارمان را به زبانهای دیگر ترجمه کنیم. تجربهی ادبیات جهان هم این موضوع را تایید کرده است. در دهه 1950 در #ترکیه مترجمینی از خود ترکیه #نهضت_ترجمهی آثار خود به زبانهای دیگر را شروع کردند و نتیجه هم گرفتند. امروزه ادبیات ترکیه پابهپای آثار نویسندگان دنیا در جهان چاپ میشود.
جایزه مهرگان ادب یک جایزه مستقل ادبی است که با افزودن بخشی تحت عنوان ادبیات زبان مادری گام بزرگی در این عرصه برداشته است. این رویکرد جایزه، تنگنظری محافل روشنفکری و ادبی و سیستم حکومتی که در جامعه ما حاکم است را کنار زده و نشان میدهد که قصد تحول در نگرش مزبور و ورود به بازنگری و تعامل نسبت به ارزشهای زبان مادری را دارد. فرصتی که مغتنم است برای معرفی آثار داستانیمان به دنیای دیگر. و تا آنجا که اطلاع دارم در صورت استقبال، قصد گسترش آن نه با ترجمه بلکه با محوریت و اولویت دادن به اصل زبانهای مادری را دارند و طبیعتا آثار تالیفی، به زبانهای مادری داوری و معرفی خواهد شد.
بنظر میرسد ورود به این حوزه برای نویسندگان ما خالی از تاثیر نیست و با رویکردی خوشبینانه و فارغ از هرگونه نگرش بدبینانه پیشنهاد میکنیم که ورود به این عرصه را در اولویت کاری خود قرار دهند.
#فراخوان جایزه مهرگان ادب را به اشتراک میگذارم.
موغان _ ۱۳۹۹/۱۰/۱۶
http://ishiq.net/?p=25690
https://telegram.me/dusharge
Telegram
@dusharge || همت شهبازی
@dusharge
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
اشتراکگذاری مطالب کانال به شرط ارائه لینک آن مجاز است.
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
اشتراکگذاری مطالب کانال به شرط ارائه لینک آن مجاز است.