На канале Gyarandu можно найти субтитры к разным фильмам и сериалам. Для этого нужно нажать на значок/заглавие канала и выбрать список файлов. Здесь список переведённых фильмов (список сериалов добавлю позже). Самих фильмов и сериалов нет, но их несложно найти в закрытом тг-канале, доступ к которому можно получить в дни открытых дверей и через бусти (подписка ещё и даст вам доступ к огромной фильмотеке Chacun son сinema), а также на просторах интернета по названию файла субтитров.
А ещё здесь можно:
◾️ПОСМОТРЕТЬ
#видео - дополнительные материалы к переводимому
#трейлер - не только к переводимому
#стоитпосмотреть - что-то интересное, что действительно стоит посмотреть
◾️ПОЧИТАТЬ
#душные_лонгриды - длинные занудные тексты на разные околояпонские темы
#200_диких_идиом - главы из моей недописанной (пока) книги "Зачем японцы кипятят чай в пупке"
#рецензии - мини-обзоры с мнением на японские фильмы
#режиссёр - фильмографии отдельных режиссёров
#retrospective - подборка фильмов по годам и иногда по тематикам
◾️ПОСЛУШАТЬ
#песни - в основном 80-е, но встречаются и другие эпохи
◾️ПООБЩАТЬСЯ
Со мной и между собой в чате, привязанном к каналу, и под любым сообщением на канале.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В ожидании второго фильма абудэки "Вновь и вновь опасные копы" - соблазнительной вам рекламы ветчины от Каору.
#видео
#видео
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Premap - короткая передача на NHK для связей с общественностью, и, конечно же, для пиара своих сериалов. Перед вами выпуск, посвящённый скорому выходу на экраны сериала "Ама-тян".
Переводил на слух, возможны неточности. С сериалом на этот счёт всё намного лучше: у меня уже практически стандартный набор для перевода КудоКана - япсаб и книги-сценарии. Одна фраза без перевода, на слух не разобрал, а из какой серии момент не помню. Как найду - добавлю.
Заодно посмотрите на оформление. Примерно так планируется оформлять ass для самого сериала. Поначалу хотел в более простой срт, но надписей много, получается каша.
Рассказчиками в сериале успеют побыть и бабушка, и мама, и девочка, имена которых составлены из времён года: Хару-Нацу-Аки. Пока я читал теорию цветов и её применение для отражения времён года, в этом коротком ролике японцы сделали всё за меня, ещё и учли характеры героинь. Так что оформление речи рассказчика можно увидеть уже здесь, в надписях имён.
#видео
#ama
Переводил на слух, возможны неточности. С сериалом на этот счёт всё намного лучше: у меня уже практически стандартный набор для перевода КудоКана - япсаб и книги-сценарии. Одна фраза без перевода, на слух не разобрал, а из какой серии момент не помню. Как найду - добавлю.
Заодно посмотрите на оформление. Примерно так планируется оформлять ass для самого сериала. Поначалу хотел в более простой срт, но надписей много, получается каша.
Рассказчиками в сериале успеют побыть и бабушка, и мама, и девочка, имена которых составлены из времён года: Хару-Нацу-Аки. Пока я читал теорию цветов и её применение для отражения времён года, в этом коротком ролике японцы сделали всё за меня, ещё и учли характеры героинь. Так что оформление речи рассказчика можно увидеть уже здесь, в надписях имён.
#видео
#ama
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Я никуда не пропал. Если кто-то следит за циферками в закрепе, то наверняка вы заметили, что у "Утилизации Монстра" они (циферки) активно меняются. Две трети перевёл, полёт нормальный. Доведём до ума ближе к концу марта, так что для вас, чтобы вы не скучали, пока опенинг Ама-тян, по которому легко составить общее представление о том, что вас в сериале ждёт.
#ama
#видео
#ama
#видео
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Опенинг к сериалу с песней Bad City группы Shogun.
#видео
#видео