Forwarded from 𝓑𝓮𝓱𝓷𝓪𝔃
سهشنبه 2 مرداد 1397
24 ژوئیه 2018
✳️ #الکساندر_دوما (پدر) (Alexandre Dumas) (۲۴ ژوئیه ۱۸۰۲ - ۵ دسامبر ۱۸۷۰) رماننویس و نمایشنامهنویس فرانسوی بود که به او لقب «سلطان پاریس» را داده بودند. سیاری از رمانهای او، از قبیل «سه تفنگدار»، «ملکه مارگو» و «گردنبند ملکه» رمانهایی دنباله دار و سریالی هستند. کتاب «سه تفنگدار» توسط #محمدطاهر_قاجار و #ذبیح_الله_منصوری به فارسی ترجمه شده است. تاکنون چندین فیلم و سریال براساس این کتاب ساخته شده که جدیدترین آنها در سال 2011 توسط #پل_اندرسون ساخته شده است. (دانلود)
✳️ #جین_وبستر (Jane Webster) (زاده ۲۴ ژوئیه ۱۸۷۶ - درگذشته ۱۱ ژوئن ۱۹۱۶) بانوی رماننویس و نمایشنامهنویس آمریکایی بود که آثار برجستهای چون «بابا لنگ دراز» و «دشمن عزیز» به یادگار گذاشته است. آثار وبستر بخصوص «بابا لنگ دراز» چندین بار دستمایه فیلم و سریالهای تلوزیونی قرار گرفته است. (دانلود)
✳️ #مهدی_غبرایی (زاده 2 مرداد 1324) مترجم ایرانی است. غبرایی در مصاحبهای با خبرآنلاین گفته است: «همانطور که داستایوفسکی میگفت، ما همه از زیر شنل گوگول بیرون آمدیم، من هم در عالم ترجمه همیشه خودم را بیش از همه وامدار دو نفر میدانم. نخست #محمد_قاضی و بعد #احمد_شاملو.» وی در ادامه میگوید: «متاسفانه بعضی از ترجمهها، اگر به همان بعضیها برنخورد، چیزی در حد فاجعه است. یعنی مترجم نه تاریخ میداند، نه از جغرافیا سر در میآورد و نه زبان پارسی را میشناسد. چه کسی پاسخگوست؟ وزارتخانه مربوطه طی سالهای گذشته فقط جلوی آثار باارزش را گرفته و به آثار درجه دو و سه و حتی گاهی مخرب اجازه رشد داده است. اگر این اوضاع درست مدیریت نشود، وضعیت فلاکتباری خواهیم داشت.» متن کامل مصاحبه را اینجا بخوانید.
✳️ #رابرت_گریوز (Robert Graves) (زاده 24 ژوئیهٔ 1895 ـ درگذشته 7 دسامبر 1985) شاعر، نویسنده و منتقد ادبی بریتانیایی بود. تاکنون پنج کتاب بزرگ از آثار او، یعنی: «منم کلودیوس»، «خدایگان کلودیوس»، «اسطوره های یونانی و لاتین»، «قیصر و کسری» و «عیسای پادشاه» به فارسی ترجمه شده است.
▪️«دو راه برای نوشتن تاریخ وجود دارد: یکی، متقاعد کردن مردم به سوی خوبی هاست و دیگری، مجبور کردن آنها به رویارویی با حقیقت.»/ منم کلودیوس/ #نشر_ناهید
✳️ #منیرو_روانی_پور (زاده 2 مرداد 1333) نویسنده ایرانی است. داستان «رعنا» ی وی از مجموعهٔ داستان «نازلی»، در دورهٔ سوم (۱۳۸۲) جایزه گلشیری برگزیده شدهاست. از دیگر آثار وی میتوان به «کنیزو»، «اهل غرق»، «دل فولاد»، «کولی کنار آتش» و «زن فرودگاه فرانکفورت» اشاره کرد. وی از سال 2006 در آمریکا زندگی میکند.
✳️ ماهوکو یوشیموتو با نام مستعار #بنانا_یوشیموتو (Banana Yoshimoto) (زاده 24 ژوئیه 1964) نویسنده ژاپنی است. یوشیموتو میگوید پرداختن به مسائل نسل جوان معاصر ژاپن و تجربیات تلخی که در زندگی با آنها مواجه هستند از تمهای اصلی کتابهایش است. از وی آثار متعددی چون «سرسخت، کمبخت»، «خداحافظ تسوگومی»، «دریاچه» و «آشپزخانه» به فارسی برگردان شده است.
24 ژوئیه 2018
✳️ #الکساندر_دوما (پدر) (Alexandre Dumas) (۲۴ ژوئیه ۱۸۰۲ - ۵ دسامبر ۱۸۷۰) رماننویس و نمایشنامهنویس فرانسوی بود که به او لقب «سلطان پاریس» را داده بودند. سیاری از رمانهای او، از قبیل «سه تفنگدار»، «ملکه مارگو» و «گردنبند ملکه» رمانهایی دنباله دار و سریالی هستند. کتاب «سه تفنگدار» توسط #محمدطاهر_قاجار و #ذبیح_الله_منصوری به فارسی ترجمه شده است. تاکنون چندین فیلم و سریال براساس این کتاب ساخته شده که جدیدترین آنها در سال 2011 توسط #پل_اندرسون ساخته شده است. (دانلود)
✳️ #جین_وبستر (Jane Webster) (زاده ۲۴ ژوئیه ۱۸۷۶ - درگذشته ۱۱ ژوئن ۱۹۱۶) بانوی رماننویس و نمایشنامهنویس آمریکایی بود که آثار برجستهای چون «بابا لنگ دراز» و «دشمن عزیز» به یادگار گذاشته است. آثار وبستر بخصوص «بابا لنگ دراز» چندین بار دستمایه فیلم و سریالهای تلوزیونی قرار گرفته است. (دانلود)
✳️ #مهدی_غبرایی (زاده 2 مرداد 1324) مترجم ایرانی است. غبرایی در مصاحبهای با خبرآنلاین گفته است: «همانطور که داستایوفسکی میگفت، ما همه از زیر شنل گوگول بیرون آمدیم، من هم در عالم ترجمه همیشه خودم را بیش از همه وامدار دو نفر میدانم. نخست #محمد_قاضی و بعد #احمد_شاملو.» وی در ادامه میگوید: «متاسفانه بعضی از ترجمهها، اگر به همان بعضیها برنخورد، چیزی در حد فاجعه است. یعنی مترجم نه تاریخ میداند، نه از جغرافیا سر در میآورد و نه زبان پارسی را میشناسد. چه کسی پاسخگوست؟ وزارتخانه مربوطه طی سالهای گذشته فقط جلوی آثار باارزش را گرفته و به آثار درجه دو و سه و حتی گاهی مخرب اجازه رشد داده است. اگر این اوضاع درست مدیریت نشود، وضعیت فلاکتباری خواهیم داشت.» متن کامل مصاحبه را اینجا بخوانید.
✳️ #رابرت_گریوز (Robert Graves) (زاده 24 ژوئیهٔ 1895 ـ درگذشته 7 دسامبر 1985) شاعر، نویسنده و منتقد ادبی بریتانیایی بود. تاکنون پنج کتاب بزرگ از آثار او، یعنی: «منم کلودیوس»، «خدایگان کلودیوس»، «اسطوره های یونانی و لاتین»، «قیصر و کسری» و «عیسای پادشاه» به فارسی ترجمه شده است.
▪️«دو راه برای نوشتن تاریخ وجود دارد: یکی، متقاعد کردن مردم به سوی خوبی هاست و دیگری، مجبور کردن آنها به رویارویی با حقیقت.»/ منم کلودیوس/ #نشر_ناهید
✳️ #منیرو_روانی_پور (زاده 2 مرداد 1333) نویسنده ایرانی است. داستان «رعنا» ی وی از مجموعهٔ داستان «نازلی»، در دورهٔ سوم (۱۳۸۲) جایزه گلشیری برگزیده شدهاست. از دیگر آثار وی میتوان به «کنیزو»، «اهل غرق»، «دل فولاد»، «کولی کنار آتش» و «زن فرودگاه فرانکفورت» اشاره کرد. وی از سال 2006 در آمریکا زندگی میکند.
✳️ ماهوکو یوشیموتو با نام مستعار #بنانا_یوشیموتو (Banana Yoshimoto) (زاده 24 ژوئیه 1964) نویسنده ژاپنی است. یوشیموتو میگوید پرداختن به مسائل نسل جوان معاصر ژاپن و تجربیات تلخی که در زندگی با آنها مواجه هستند از تمهای اصلی کتابهایش است. از وی آثار متعددی چون «سرسخت، کمبخت»، «خداحافظ تسوگومی»، «دریاچه» و «آشپزخانه» به فارسی برگردان شده است.