Forwarded from 𝓑𝓮𝓱𝓷𝓪𝔃
دوشنبه 7 خرداد 1396
28 می 2018
💠 #ایان_فلمینگ (Ian Fleming) (زاده ۲۸ مه ۱۹۰۸ – درگذشته ۱۲ اوت ۱۹۶۴) نویسنده انگلیسی و خالق داستانهای مشهور "جیمز باند" بود. نام چهارده کتاب از مجموعه جیمز باند که یان فلمینگ نوشته و تاکنون از روی هر چهارده کتاب وی فیلم ساخته شده، به این شرح است👇:
کازینو رویال/ بکش و زنده بمان/ ماه شکن/ الماسها ابدیاند/ از روسیه با عشق/ دکتر نو/ پنجه طلایی/ فقط برای چشمان تو/ تندربال/ در سرویس مخفی ملکه/ شما دو بار زندگی میکنید/ مرد اسلحه طلایی/ اختاپوس و روشناییهای روز
💠 #کیوس_گوران (زاده ۷ خرداد ۱۳۱۷) شاعر و روزنامهنگار ایرانی اهل مازندران و پایهگذار شعرهای انتقادی و اجتماعی زبان مازندرانی در عصر معاصر است. وی هماکنون به زبانهای مازندرانی و فارسی شعر میگوید. کیوس شعرهای مازندرانیاش را دکلمه کرده و در چندین آلبوم با نامهای مازرون، چهل سال عاشقی، پس تو کجایی؟ و یاد آن روزها به خیر منتشر نمودهاست.
▪️ ترجمهٔ شعر زووندرازی (زباندرازی/ انتقادی به سانسور اشعار و ترانهها در ایران):
وقتی میخواهم حرف دلم را بزنم مجاز نیستم
وقتی میخواهم صدایم را به اوجش برسانم مجبورم زبانم را گاز بگیرم…
کلاغ (حیوان شوم) برایم خط مشی میگذارد، میآید و شعرم را خط میزند
چقدر باید اینجا از این خطِ ممیزِ نازکنارنجی تبعیت کنم؟!
💠 پاتریک ویکتور مارتیندال وایت یا #پاتریک_وایت (Patrick Victor Martindale White) (۲۸ مه ۱۹۱۲ - ۳۰ سپتامبر ۱۹۹۰) نویسنده اهل کشور استرالیا و برنده جایزه #نوبل ادبیات سال ۱۹۷۳ است. وایت تمام پولی را که از جایزه نوبل به دست آورد، صرف راهاندازی «بنیاد جایزه پاتریک وایت» نمود که همهساله به نویسندگان مستعد و خلاق تعلق میگیرد. «زندهها و مردهها»، «آقای وُس»، «ارابهسواران»، «مرد نقاش» و «تولدِ دوباره اِدی توآیبورن» نمونهای از آثار وی هستند.
💠 #میوی_بینچی اسنل (Maeve Binchy Snell) (زادهٔ ۲۸ مه ۱۹۴۰ – درگذشتهٔ ۳۰ ژوئیه ۲۰۱۲) رماننویس، نمایشنامهنویس و روزنامهنگار برجستهٔ ایرلندی بود. بینچی در سال ۲۰۰۰ در نظرسنجی #روز_جهانی_کتاب، پس از «#جین_آستن» و «#چارلز_دیکنز» به عنوان سومین نویسندهٔ محبوب دنیا لقب گرفت. «دايره دوستان»، «اتوبوس ياس بنفش» و «خيابان تارا» از جمله آثار اوست كه برای صحنه نمايش از آنها اقتباس شده است. «خیابان تارا» در ایران تحت عنوان «جادهی تارا» توسط #نشر_ققنوس با ترجمه #اسدالله_امرایی منتشر شده است.
💠 #سروش_حبیبی (زاده 7 خرداد 1312) مترجم معاصر ایرانی است. حبیبی مترجمی چندزبانه است و از زبانهای آلمانی، انگلیسی، روسی و فرانسوی به فارسی ترجمه میکند. اعتماد خوانندگان ایرانی به شیوهٔ ترجمهٔ او چنان است که هر یک از ترجمههای تازهٔ او از آثار نویسندگان مشهوری چون داستایوسکی که سالها پیش به فارسی ترجمه شده بودهاند با استقبال خوانندگان آثار ادبی روبرو میشود.
28 می 2018
💠 #ایان_فلمینگ (Ian Fleming) (زاده ۲۸ مه ۱۹۰۸ – درگذشته ۱۲ اوت ۱۹۶۴) نویسنده انگلیسی و خالق داستانهای مشهور "جیمز باند" بود. نام چهارده کتاب از مجموعه جیمز باند که یان فلمینگ نوشته و تاکنون از روی هر چهارده کتاب وی فیلم ساخته شده، به این شرح است👇:
کازینو رویال/ بکش و زنده بمان/ ماه شکن/ الماسها ابدیاند/ از روسیه با عشق/ دکتر نو/ پنجه طلایی/ فقط برای چشمان تو/ تندربال/ در سرویس مخفی ملکه/ شما دو بار زندگی میکنید/ مرد اسلحه طلایی/ اختاپوس و روشناییهای روز
💠 #کیوس_گوران (زاده ۷ خرداد ۱۳۱۷) شاعر و روزنامهنگار ایرانی اهل مازندران و پایهگذار شعرهای انتقادی و اجتماعی زبان مازندرانی در عصر معاصر است. وی هماکنون به زبانهای مازندرانی و فارسی شعر میگوید. کیوس شعرهای مازندرانیاش را دکلمه کرده و در چندین آلبوم با نامهای مازرون، چهل سال عاشقی، پس تو کجایی؟ و یاد آن روزها به خیر منتشر نمودهاست.
▪️ ترجمهٔ شعر زووندرازی (زباندرازی/ انتقادی به سانسور اشعار و ترانهها در ایران):
وقتی میخواهم حرف دلم را بزنم مجاز نیستم
وقتی میخواهم صدایم را به اوجش برسانم مجبورم زبانم را گاز بگیرم…
کلاغ (حیوان شوم) برایم خط مشی میگذارد، میآید و شعرم را خط میزند
چقدر باید اینجا از این خطِ ممیزِ نازکنارنجی تبعیت کنم؟!
💠 پاتریک ویکتور مارتیندال وایت یا #پاتریک_وایت (Patrick Victor Martindale White) (۲۸ مه ۱۹۱۲ - ۳۰ سپتامبر ۱۹۹۰) نویسنده اهل کشور استرالیا و برنده جایزه #نوبل ادبیات سال ۱۹۷۳ است. وایت تمام پولی را که از جایزه نوبل به دست آورد، صرف راهاندازی «بنیاد جایزه پاتریک وایت» نمود که همهساله به نویسندگان مستعد و خلاق تعلق میگیرد. «زندهها و مردهها»، «آقای وُس»، «ارابهسواران»، «مرد نقاش» و «تولدِ دوباره اِدی توآیبورن» نمونهای از آثار وی هستند.
💠 #میوی_بینچی اسنل (Maeve Binchy Snell) (زادهٔ ۲۸ مه ۱۹۴۰ – درگذشتهٔ ۳۰ ژوئیه ۲۰۱۲) رماننویس، نمایشنامهنویس و روزنامهنگار برجستهٔ ایرلندی بود. بینچی در سال ۲۰۰۰ در نظرسنجی #روز_جهانی_کتاب، پس از «#جین_آستن» و «#چارلز_دیکنز» به عنوان سومین نویسندهٔ محبوب دنیا لقب گرفت. «دايره دوستان»، «اتوبوس ياس بنفش» و «خيابان تارا» از جمله آثار اوست كه برای صحنه نمايش از آنها اقتباس شده است. «خیابان تارا» در ایران تحت عنوان «جادهی تارا» توسط #نشر_ققنوس با ترجمه #اسدالله_امرایی منتشر شده است.
💠 #سروش_حبیبی (زاده 7 خرداد 1312) مترجم معاصر ایرانی است. حبیبی مترجمی چندزبانه است و از زبانهای آلمانی، انگلیسی، روسی و فرانسوی به فارسی ترجمه میکند. اعتماد خوانندگان ایرانی به شیوهٔ ترجمهٔ او چنان است که هر یک از ترجمههای تازهٔ او از آثار نویسندگان مشهوری چون داستایوسکی که سالها پیش به فارسی ترجمه شده بودهاند با استقبال خوانندگان آثار ادبی روبرو میشود.
Forwarded from 𝓑𝓮𝓱𝓷𝓪𝔃
دوشنبه 25 تیر 1397
16 ژوئیه 2018
✳️ #آنیتا_بروکنر (Anita Brookner) (زاده 16ژوئیهٔ 1928 – 10 مارس 2016) رماننویس اهل بریتانیا بود. او به نوعی «#جین_آستن» امروزی نام گرفته بود. موفقیت بروکنر در زمان میانسالی در 53 سالگی که اولین رمانش را نوشت رقم خورد. چهارمین رمان وی با نام «هتل دولاک» به موفقیتی چشمگیر در بین عموم دست یافت و همچنین جایزه ادبی من بوکر را برای او به ارمغان آورد. کتاب «آغاز یک زندگی» اثر دیگری از وی است که به فارسی برگردان شده. این اثر با ترجمهی #خجسته_کیهان توسط #نشر_تندیس منتشر شده است.
▪️در توضیح پشت جلد این کتاب آمده است: «خانم دکتر ویس در چهل سالگی میدانست که ادبیات زندگیاش را تباه کرده. پس از مدتها فکر به شیوهی دانشگاهیاش، آن را به حساب آموزش اخلاقی نادرستی گذاشته بود که بر اثر تلاش مشترک پدر و مادرش (که در سایر موارد ناسازگار بودند) باعث شده بود سرنوشتش تغییر یابد. وی در امور زنان صاحبنظر بود. "زنان در رمانهای بالزاک" عنوان رسالهای بود که احتمالاً اعتبار او را برای همیشه تأمین میکرد... نسخهشناسی مشهور در دانشگاه سوربن عاشقش شده بود، ولی این داستان اصلی زندگیاش نبود. تجربهای که باعث شده بود زندگیاش را به ادبیات پیوند زند چیزی نبود که مایهی شادمانیاش باشد، بلکه در واقع از جنس ادبیات بود.»
✳️ #رینالدو_آرناس (Reinaldo Arenas) (زاده 16 ژوئیه 1943 ـ 7 دسامبر 1990) نمایشنامهنویس، نویسنده و شاعر کوبایی بود. وی در دانشگاه هاوانا فلسفه و ادبیات خواند و از طرفداران کاسترو در کوبا بود. او بعدها به خاطر مقالات انتقادی به دولت کوبا به زندان افتاد و در زندان با خشونت و تجاوز زندانبانان روبرو شد. در سال 1980، بعد از سخنرانی تاریخی کاسترو در کوبا که از همجنسگرایان و مخالفان و هر کسی که به گفتهی او "فرزند انقلاب" نیست خواسته بود که کشور را ترک کنند، کوبا را ترک کرد و در نیویورک ساکن شد. او بعدها در مورد تفاوت کوبا و آمریکا میگوید: ظلم و تبعیض و نابرابری در هر دو کشور وجود دارد. فرقش این است که در آمریکا وقتی کتکت میزنند می توانی فریاد بزنی، در حالی که در کوبا وقتی مورد ظلم قرار میگیری، باید برای متجاوزان کف هم بزنی!
«وقتی شب فرومیافتد» رمانی است از وی که به سینما راه پیدا کرد و جولیان اشنابل فیلمی براساس آن ساخت. (دانلود) داستان براساس زندگی واقعی او از سرخوردگیها و تبعیدها و درد ناشی از آن است. او که مؤمنی واقعی و معتقد به دولت فیدل کاسترو بود بعدها سرخورده شد و همهی اینها را در رمان «وقتی شب فرومیافتد» به نمایش گذاشت.
16 ژوئیه 2018
✳️ #آنیتا_بروکنر (Anita Brookner) (زاده 16ژوئیهٔ 1928 – 10 مارس 2016) رماننویس اهل بریتانیا بود. او به نوعی «#جین_آستن» امروزی نام گرفته بود. موفقیت بروکنر در زمان میانسالی در 53 سالگی که اولین رمانش را نوشت رقم خورد. چهارمین رمان وی با نام «هتل دولاک» به موفقیتی چشمگیر در بین عموم دست یافت و همچنین جایزه ادبی من بوکر را برای او به ارمغان آورد. کتاب «آغاز یک زندگی» اثر دیگری از وی است که به فارسی برگردان شده. این اثر با ترجمهی #خجسته_کیهان توسط #نشر_تندیس منتشر شده است.
▪️در توضیح پشت جلد این کتاب آمده است: «خانم دکتر ویس در چهل سالگی میدانست که ادبیات زندگیاش را تباه کرده. پس از مدتها فکر به شیوهی دانشگاهیاش، آن را به حساب آموزش اخلاقی نادرستی گذاشته بود که بر اثر تلاش مشترک پدر و مادرش (که در سایر موارد ناسازگار بودند) باعث شده بود سرنوشتش تغییر یابد. وی در امور زنان صاحبنظر بود. "زنان در رمانهای بالزاک" عنوان رسالهای بود که احتمالاً اعتبار او را برای همیشه تأمین میکرد... نسخهشناسی مشهور در دانشگاه سوربن عاشقش شده بود، ولی این داستان اصلی زندگیاش نبود. تجربهای که باعث شده بود زندگیاش را به ادبیات پیوند زند چیزی نبود که مایهی شادمانیاش باشد، بلکه در واقع از جنس ادبیات بود.»
✳️ #رینالدو_آرناس (Reinaldo Arenas) (زاده 16 ژوئیه 1943 ـ 7 دسامبر 1990) نمایشنامهنویس، نویسنده و شاعر کوبایی بود. وی در دانشگاه هاوانا فلسفه و ادبیات خواند و از طرفداران کاسترو در کوبا بود. او بعدها به خاطر مقالات انتقادی به دولت کوبا به زندان افتاد و در زندان با خشونت و تجاوز زندانبانان روبرو شد. در سال 1980، بعد از سخنرانی تاریخی کاسترو در کوبا که از همجنسگرایان و مخالفان و هر کسی که به گفتهی او "فرزند انقلاب" نیست خواسته بود که کشور را ترک کنند، کوبا را ترک کرد و در نیویورک ساکن شد. او بعدها در مورد تفاوت کوبا و آمریکا میگوید: ظلم و تبعیض و نابرابری در هر دو کشور وجود دارد. فرقش این است که در آمریکا وقتی کتکت میزنند می توانی فریاد بزنی، در حالی که در کوبا وقتی مورد ظلم قرار میگیری، باید برای متجاوزان کف هم بزنی!
«وقتی شب فرومیافتد» رمانی است از وی که به سینما راه پیدا کرد و جولیان اشنابل فیلمی براساس آن ساخت. (دانلود) داستان براساس زندگی واقعی او از سرخوردگیها و تبعیدها و درد ناشی از آن است. او که مؤمنی واقعی و معتقد به دولت فیدل کاسترو بود بعدها سرخورده شد و همهی اینها را در رمان «وقتی شب فرومیافتد» به نمایش گذاشت.
سهشنبه 7 خرداد 1398
28 می 2019
❇️ #سروش_حبیبی (زاده 7 خرداد 1312) مترجم معاصر ایرانی است. حبیبی مترجمی چندزبانه است و از زبانهای آلمانی، انگلیسی، روسی و فرانسوی به فارسی ترجمه میکند. اعتماد خوانندگان ایرانی به شیوه ترجمه او چنان است که هر یک از ترجمههای تازه او از آثار نویسندگان مشهوری چون داستایوسکی که سالها پیش به فارسی ترجمه شده بودهاند با استقبال خوانندگان آثار ادبی روبرو میشود.
❇️ #ایان_فلمینگ یا #یان_فلمینگ (Ian Fleming) (زاده ۲۸ می ۱۹۰۸ – درگذشته ۱۲ اگوست ۱۹۶۴) نویسنده انگلیسی و خالق داستانهای مشهور "جیمز باند" بود. او مجموعا ۱۴ کتاب از مجموعهٔ جیمز باند را نوشت. از آثار ترجمه شده وی به فارسی میتوان به «الماسها ابدیاند»، «دکتر نو»، «قتل در کشتی» و «روشنایی روز» اشاره کرد.
❇️ #پاتریک_وایت (پاتریک ویکتور مارتیندال وایت) (Patrick Victor Martindale White) (زاده ۲۸ می ۱۹۱۲ - درگذشته ۳۰ سپتامبر ۱۹۹۰) نویسنده استرالیایی و برنده جایزه #نوبل ادبیات سال ۱۹۷۳ یود. وایت تمام پولی را که از جایزه نوبل به دست آورد، صرف راهاندازی «بنیاد جایزه پاتریک وایت» نمود که همهساله به نویسندگان مستعد و خلاق تعلق میگیرد. «زندهها و مردهها»، «آقای وُس»، «ارابهسواران»، «مرد نقاش» و «تولدِ دوباره اِدی توآیبورن» نمونهای از آثار وی هستند.
❇️#مائیو_بینچی (مائیو بینچی اسنل) (Maeve Binchy Snell) (زاده ۲۸ می ۱۹۳۹ – درگذشتهٔ ۳۰ جولای ۲۰۱۲) رماننویس، نمایشنامهنویس و روزنامهنگار ایرلندی بود. بینچی در سال ۲۰۰۰ در نظرسنجی #روز_جهانی_کتاب، پس از «#جین_آستن» و «#چارلز_دیکنز» به عنوان سومین نویسندهٔ محبوب دنیا لقب گرفت. «دايره دوستان»، «اتوبوس ياس بنفش» و «خيابان تارا» از جمله آثار اوست كه برای صحنه نمايش از آنها اقتباس شده است. «خیابان تارا» در ایران تحت عنوان «جادهی تارا» توسط #نشر_ققنوس با ترجمه #اسدالله_امرایی منتشر شده است.
❇️ #کیوس_گوران (زاده ۷ خرداد ۱۳۱۷) شاعر و روزنامهنگار ایرانی و پایهگذار شعرهای انتقادی و اجتماعی زبان مازندرانی است. وی هماکنون به زبانهای مازندرانی و فارسی شعر میگوید. کیوس شعرهای مازندرانیاش را دکلمه کرده و در چندین آلبوم با نامهای «مازرون»، «چهل سال عاشقی»، «پس تو کجایی؟» و «یاد آن روزها به خیر» منتشر نمودهاست.
@parnian_khyial