Илай, лама сабахтани
▶️ Anaal Nathrakh – Lama Sabachthani
For nation shall rise against nation
As kingdom against kingdom
And there shall be famines, and earthquakes
And pestilences in diverse spaces
Eloi, eloi, lama sabachthani?
For there shall be
Great tribulation
Such was not
Since the beginning
Of the Earth and it's time (no)
Nor shall ever be
Eloi, eloi, lama sabachthani?
And shall cut him asunder, and appoint him (his portion) with the hypocrites
There shall be weeping and gnashing of teeth
Eloi, eloi, lama sabachthani?
-----
В Новом Завете эта фраза - единственное из семи изречений Иисуса на кресте, которое встречается более чем в одном Евангелии, каждое из которых даёт свою сводку. В Евангелии от Матфея она приводится в несколько иной версии, где транслитерируется на греческий как Ἠλί, Ἠλί, λεμὰ σαβαχθανί, тогда как в Евангелии от Марка она приводится как Ἐλωΐ, Ἐλωΐ, λαμὰ σαβαχθανί. Разница в Eli или Eloi, в арамейском Ēlīyā.
Греческая форма σαβαχθανί в обоих случаях является греческой транслитерацией арамейского שבקתני: šəḇaqtani, что означает «ты оставил меня». Это спрягаемая форма глагола šǝḇaq/šāḇaq, «позволять, разрешать, прощать, оставлять», с окончанием совершенного времени -t (2-е лицо единственного числа: «ты») и объектным суффиксом -anī (1-е лицо единственного числа: «я»). Арамейская форма שבק (šbq) «оставить» соответствует ивритскому עזב (azav), также означающему «оставить, покинуть».
-----
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is to say, “My God, My God, why hast Thou forsaken Me?”
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Біля третьої Ісус голосно закричав: «Елі, Елі, лема савахтані?» Що означає «Боже Мій, Боже Мій, чому Ти покинув Мене?»
– От Матфея 27:46
Art: "Sala 6. Rysunki szkicowe. Koniec lat 80-tych" by Zdzisław Beksiński
#culture #history
▶️ Anaal Nathrakh – Lama Sabachthani
For nation shall rise against nation
As kingdom against kingdom
And there shall be famines, and earthquakes
And pestilences in diverse spaces
Eloi, eloi, lama sabachthani?
For there shall be
Great tribulation
Such was not
Since the beginning
Of the Earth and it's time (no)
Nor shall ever be
Eloi, eloi, lama sabachthani?
And shall cut him asunder, and appoint him (his portion) with the hypocrites
There shall be weeping and gnashing of teeth
Eloi, eloi, lama sabachthani?
-----
В Новом Завете эта фраза - единственное из семи изречений Иисуса на кресте, которое встречается более чем в одном Евангелии, каждое из которых даёт свою сводку. В Евангелии от Матфея она приводится в несколько иной версии, где транслитерируется на греческий как Ἠλί, Ἠλί, λεμὰ σαβαχθανί, тогда как в Евангелии от Марка она приводится как Ἐλωΐ, Ἐλωΐ, λαμὰ σαβαχθανί. Разница в Eli или Eloi, в арамейском Ēlīyā.
Греческая форма σαβαχθανί в обоих случаях является греческой транслитерацией арамейского שבקתני: šəḇaqtani, что означает «ты оставил меня». Это спрягаемая форма глагола šǝḇaq/šāḇaq, «позволять, разрешать, прощать, оставлять», с окончанием совершенного времени -t (2-е лицо единственного числа: «ты») и объектным суффиксом -anī (1-е лицо единственного числа: «я»). Арамейская форма שבק (šbq) «оставить» соответствует ивритскому עזב (azav), также означающему «оставить, покинуть».
-----
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is to say, “My God, My God, why hast Thou forsaken Me?”
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Біля третьої Ісус голосно закричав: «Елі, Елі, лема савахтані?» Що означає «Боже Мій, Боже Мій, чому Ти покинув Мене?»
– От Матфея 27:46
Art: "Sala 6. Rysunki szkicowe. Koniec lat 80-tych" by Zdzisław Beksiński
#culture #history
Bwesit ka
Бесит, блядь.
Buwisit|bwisit
Заимствовано филиппинским Тагалогом из Hokkien (разновидность южно-минских языков, родом из региона Миннань, расположенного в юго-восточной части провинции Фуцзянь на юго-востоке материкового Китая.) 無衣食/无衣食 (bô-ui-si̍t, “to be out of luck; to have bad luck”, буквально “without clothes and food”).
Голодная:ый, гола:ый-боса:ый, всё очень плохо.
Бесит, сска.
UrbanDictionary:
Frustration: "What is the answer to this equation?! Ahh...bwisit."
Gossiping: "She's such a bwisit!"
Shock: "Aray! Bwisit!"
#culture
Бесит, блядь.
Buwisit|bwisit
Заимствовано филиппинским Тагалогом из Hokkien (разновидность южно-минских языков, родом из региона Миннань, расположенного в юго-восточной части провинции Фуцзянь на юго-востоке материкового Китая.) 無衣食/无衣食 (bô-ui-si̍t, “to be out of luck; to have bad luck”, буквально “without clothes and food”).
Голодная:ый, гола:ый-боса:ый, всё очень плохо.
Бесит, сска.
UrbanDictionary:
Frustration: "What is the answer to this equation?! Ahh...bwisit."
Gossiping: "She's such a bwisit!"
Shock: "Aray! Bwisit!"
[noun]
an interjection of frustration or annoyance; anything frustrating; nuisance;
[adjective]
freaking; annoying; (mildly vulgar)#culture
Rhythm 0
"Ритм 0" - это шестичасовой перформанс, который сербская художница Марина Абрамович провела в Неаполе в 1974 году.
-----
Instructions.
There are 72 objects on the table that one can use on me as desired.
Performance.
I am the object.
During this period I take full responsibility.
Duration: 6 hours (8pm–2am).
-----
"В какой-то момент кто-то дал ей в руки зеркало и написал на нем помадой «Y sono libero» (Я свободна)".
"Все началось просто. Кто-то развернул её. Кто-то поднял её руку в воздух. Кто-то прикоснулся к ней несколько интимно. Неаполитанская ночь начала накаляться. На третий час вся одежда была срезана с неё лезвиями. В четвертом часу те же лезвия начали исследовать её кожу. Ей порезали горло, чтобы кто-то мог сосать ее кровь. На ее теле были совершены различные мелкие сексуальные нападения. Она была настолько предана работе, что не стала бы сопротивляться изнасилованию или убийству. Перед лицом её отречения от воли, подразумевающего крах человеческой психологии, в зрительном зале начала формироваться защитная группа. Когда к голове Марины приставили заряженный пистолет, а её собственный палец стал нажимать на спусковой крючок, между зрительскими фракциями началась драка."
– Frazer Ward,
"No Innocent Bystanders: Performance Art and Audience"
#цитаты #книги #culture
"Ритм 0" - это шестичасовой перформанс, который сербская художница Марина Абрамович провела в Неаполе в 1974 году.
-----
Instructions.
There are 72 objects on the table that one can use on me as desired.
Performance.
I am the object.
During this period I take full responsibility.
Duration: 6 hours (8pm–2am).
-----
"В какой-то момент кто-то дал ей в руки зеркало и написал на нем помадой «Y sono libero» (Я свободна)".
"Все началось просто. Кто-то развернул её. Кто-то поднял её руку в воздух. Кто-то прикоснулся к ней несколько интимно. Неаполитанская ночь начала накаляться. На третий час вся одежда была срезана с неё лезвиями. В четвертом часу те же лезвия начали исследовать её кожу. Ей порезали горло, чтобы кто-то мог сосать ее кровь. На ее теле были совершены различные мелкие сексуальные нападения. Она была настолько предана работе, что не стала бы сопротивляться изнасилованию или убийству. Перед лицом её отречения от воли, подразумевающего крах человеческой психологии, в зрительном зале начала формироваться защитная группа. Когда к голове Марины приставили заряженный пистолет, а её собственный палец стал нажимать на спусковой крючок, между зрительскими фракциями началась драка."
– Frazer Ward,
"No Innocent Bystanders: Performance Art and Audience"
#цитаты #книги #culture
Хайек об интеллектуалах и демократии
Перевод фрагмента из Salzburger Humanismusgespräche, 1976:
"На мой взгляд, здесь есть три важные группы: интеллигентные люди; профессионалы, среди которых очень часто встречаются очень важные ученые; и, в-третьих, интеллектуалы. Это три совершенно разные группы. Интеллектуалы - это люди, которые овладели технологией передачи знаний, но которые, по сути, ничего не понимают или, по крайней мере, совсем не разбираются в предмете, и которые, тем не менее, обязаны своим престижем не интеллектуальным достижениям, а попыткам убедить мир принять идеи, которые они почерпнули где-то еще. Очевидно, что они имеют огромное влияние в современном мире. Один из выступавших заметил, что интеллектуалы неизбежны - не знаю, какое выражение он использовал, он не совсем точно сказал «вредны», но я думаю, что хотя [интеллектуалы] неизбежны, они вредны. Это, в узком смысле, как я использую это слово сейчас, очень серьезная проблема.
Потому что, хотя интеллектуалы, как я их определяю, как «second-hand dealers in ideas», на самом деле ничего не понимают, но скорее хотят сделать эффективными идеи, с которыми они столкнулись и распространение которых является их бизнесом, в современном мире и общественном мнении доминируют эти профессиональные посредники идей. Это стало настолько угрожающим, потому что именно здесь зарождаются неслыханные амбиции относительно того, что люди могут произвольно делать с обществом. В общем, не эксперты создавали утопии. Утопии в том смысле, в котором они обсуждаются сегодня, исходят от интеллектуалов в моём узком смысле. Людей, которые не являются экспертами, людей, которые, я бы даже сказал, не принадлежат к моей первой группе интеллектуалов, но принадлежат к группе профессиональных посредников идей. И именно благодаря стремлению профессиональных посредников идей существует постоянная попытка сделать все. Уродливое слово «осуществимость/целесообразность/обоснованность» (feasibility) с некоторым основанием стало популярным в последнее время. Идея о том, что всё возможно, - это, конечно, современная форма утопии, которой сейчас занимаются интеллектуалы и которая является неслыханным полем деятельности в той особой форме демократии, которую мы имеем сегодня.
Демократия характеризуется тем, что это принципиально неограниченная форма правления, которая ужасно слаба именно потому, что ей постоянно приходится покупать поддержку у групп интересов. Поскольку она может удовлетворить группы интересов с помощью специальных мер, она должна это делать. Таким образом, мы имеем всемогущий инструмент, неограниченную демократию, которой способствует тот факт, что социализм нуждается в ней для своих целей. Нельзя стремиться к социализму без неограниченной власти, которая, раз уж она существует, пока она управляется демократически, эксплуатируется группами интересов, которые могут использовать интеллектуалов, чтобы заявить, что у них есть особые заслуги или особые претензии.
Именно в такой ситуации мы живем сегодня. Меня это ужасно беспокоит, потому что демократия, которая в своих элементарных формах является единственной защитой нашей личной свободы, на самом деле становится настолько дискредитированной, что все больше и больше серьезных людей, которых я очень уважаю, начинают относиться к демократии крайне скептически. Это приводит к проблеме, которая, как мне кажется, является центральной проблемой сегодняшнего дня: демократия может быть сохранена только в том случае, если мы сочетаем ее с ограниченной государственной властью. Но господствующие теории считают, что демократия по определению должна сохранять неограниченную государственную власть. Все мои усилия в течение последних нескольких лет были направлены на разработку плана, согласно которому можно, действительно, не наделять демократические представительные органы власти никакими другими полномочиями, но при этом ограничить их власть. Если нам не удастся сделать это в той или иной форме, я убежден, что демократия уничтожит сама себя."
— Фридрих Хайек
When Ratzinger and Hayek Met
#culture #politicis
Перевод фрагмента из Salzburger Humanismusgespräche, 1976:
"На мой взгляд, здесь есть три важные группы: интеллигентные люди; профессионалы, среди которых очень часто встречаются очень важные ученые; и, в-третьих, интеллектуалы. Это три совершенно разные группы. Интеллектуалы - это люди, которые овладели технологией передачи знаний, но которые, по сути, ничего не понимают или, по крайней мере, совсем не разбираются в предмете, и которые, тем не менее, обязаны своим престижем не интеллектуальным достижениям, а попыткам убедить мир принять идеи, которые они почерпнули где-то еще. Очевидно, что они имеют огромное влияние в современном мире. Один из выступавших заметил, что интеллектуалы неизбежны - не знаю, какое выражение он использовал, он не совсем точно сказал «вредны», но я думаю, что хотя [интеллектуалы] неизбежны, они вредны. Это, в узком смысле, как я использую это слово сейчас, очень серьезная проблема.
Потому что, хотя интеллектуалы, как я их определяю, как «second-hand dealers in ideas», на самом деле ничего не понимают, но скорее хотят сделать эффективными идеи, с которыми они столкнулись и распространение которых является их бизнесом, в современном мире и общественном мнении доминируют эти профессиональные посредники идей. Это стало настолько угрожающим, потому что именно здесь зарождаются неслыханные амбиции относительно того, что люди могут произвольно делать с обществом. В общем, не эксперты создавали утопии. Утопии в том смысле, в котором они обсуждаются сегодня, исходят от интеллектуалов в моём узком смысле. Людей, которые не являются экспертами, людей, которые, я бы даже сказал, не принадлежат к моей первой группе интеллектуалов, но принадлежат к группе профессиональных посредников идей. И именно благодаря стремлению профессиональных посредников идей существует постоянная попытка сделать все. Уродливое слово «осуществимость/целесообразность/обоснованность» (feasibility) с некоторым основанием стало популярным в последнее время. Идея о том, что всё возможно, - это, конечно, современная форма утопии, которой сейчас занимаются интеллектуалы и которая является неслыханным полем деятельности в той особой форме демократии, которую мы имеем сегодня.
Демократия характеризуется тем, что это принципиально неограниченная форма правления, которая ужасно слаба именно потому, что ей постоянно приходится покупать поддержку у групп интересов. Поскольку она может удовлетворить группы интересов с помощью специальных мер, она должна это делать. Таким образом, мы имеем всемогущий инструмент, неограниченную демократию, которой способствует тот факт, что социализм нуждается в ней для своих целей. Нельзя стремиться к социализму без неограниченной власти, которая, раз уж она существует, пока она управляется демократически, эксплуатируется группами интересов, которые могут использовать интеллектуалов, чтобы заявить, что у них есть особые заслуги или особые претензии.
Именно в такой ситуации мы живем сегодня. Меня это ужасно беспокоит, потому что демократия, которая в своих элементарных формах является единственной защитой нашей личной свободы, на самом деле становится настолько дискредитированной, что все больше и больше серьезных людей, которых я очень уважаю, начинают относиться к демократии крайне скептически. Это приводит к проблеме, которая, как мне кажется, является центральной проблемой сегодняшнего дня: демократия может быть сохранена только в том случае, если мы сочетаем ее с ограниченной государственной властью. Но господствующие теории считают, что демократия по определению должна сохранять неограниченную государственную власть. Все мои усилия в течение последних нескольких лет были направлены на разработку плана, согласно которому можно, действительно, не наделять демократические представительные органы власти никакими другими полномочиями, но при этом ограничить их власть. Если нам не удастся сделать это в той или иной форме, я убежден, что демократия уничтожит сама себя."
— Фридрих Хайек
When Ratzinger and Hayek Met
#culture #politicis
Vergognosi
Не зарекайся.
Бернардин Сиенский упоминает в своих трудах три категории бедных:
• бедняки-нонконформисты, такие как «воры и нетерпеливые нищие»,
• те, кто богат только духовностью,
• и те, кто «с радостью принимает бедность» или беден «из любви к Богу».
Бернардин также говорил о концепции вынужденной бедности, предупреждая, что «реверс фортуны заставляет впадать в нищету тех, кто в свое время был богат или, по крайней мере, хорошо обеспечен».
-----
В своих архивных источниках XV века флорентийское братство Буономини ди Сан-Мартино представляет свою классификацию:
• poveri di Dio (бедные Бога),
• poveri della terra (бедные земли),
• poveri detti (названные бедные)
и poveri vergognosi (пристыженные).
Пристыженные были не “скатившимися” (miserabili) (бич - бывший интеллигентный человек, но связался, сторчался, скатился), а нефартовыми, вчера шляхтич и профессор – сегодня дворник. В ХХ веке историки определяли vergognosi как «тех, кто когда-то помогал себе сам, но больше не мог не по собственной вине», «нуждающихся, которые не просят милостыню» и респектабельных людей, «способных на стыд». Они сталкивались не с гибелью и грязью, а скорее с потерей чести или уважения, если становилось известно об их неспособности жить так, как предполагал их статус.
-----
Не зарекайся.
-----
• The Poveri Vergognosi: Fallen Nobility or an Ethical Abstraction Operating within the Boundaries Set by Poverty?
• Secular charity, sacred poverty: Picturing the poor in Renaissance Venice
• The impoverished rich in 14th and 15th century Florentine society
Art: Cesare Vecellio (1590)
#history #culture
Не зарекайся.
Бернардин Сиенский упоминает в своих трудах три категории бедных:
• бедняки-нонконформисты, такие как «воры и нетерпеливые нищие»,
• те, кто богат только духовностью,
• и те, кто «с радостью принимает бедность» или беден «из любви к Богу».
Бернардин также говорил о концепции вынужденной бедности, предупреждая, что «реверс фортуны заставляет впадать в нищету тех, кто в свое время был богат или, по крайней мере, хорошо обеспечен».
-----
В своих архивных источниках XV века флорентийское братство Буономини ди Сан-Мартино представляет свою классификацию:
• poveri di Dio (бедные Бога),
• poveri della terra (бедные земли),
• poveri detti (названные бедные)
и poveri vergognosi (пристыженные).
Пристыженные были не “скатившимися” (miserabili) (бич - бывший интеллигентный человек, но связался, сторчался, скатился), а нефартовыми, вчера шляхтич и профессор – сегодня дворник. В ХХ веке историки определяли vergognosi как «тех, кто когда-то помогал себе сам, но больше не мог не по собственной вине», «нуждающихся, которые не просят милостыню» и респектабельных людей, «способных на стыд». Они сталкивались не с гибелью и грязью, а скорее с потерей чести или уважения, если становилось известно об их неспособности жить так, как предполагал их статус.
-----
Не зарекайся.
-----
• The Poveri Vergognosi: Fallen Nobility or an Ethical Abstraction Operating within the Boundaries Set by Poverty?
• Secular charity, sacred poverty: Picturing the poor in Renaissance Venice
• The impoverished rich in 14th and 15th century Florentine society
Art: Cesare Vecellio (1590)
#history #culture
Азимов о "культе невежества"
"There is a cult of ignorance in the United States, and there always has been. The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that ‘my ignorance is just as good as your knowledge.’"
— Isaac Asimov (1980)
#цитаты #culture
"There is a cult of ignorance in the United States, and there always has been. The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that ‘my ignorance is just as good as your knowledge.’"
— Isaac Asimov (1980)
#цитаты #culture
Катастеризм Близнецов
Самый старый фольклор – в группах звёзд у нас над головами.
В таблицах MUL.APIN* они были известны как Великие Близнецы. Близнецы считались второстепенными богами и назывались Лугаль-ирра и Месламта-эа, что означает соответственно «Могучий царь» и «Тот, кто восстал из подземного мира».
MULMAŠ.TAB.BA(GAL.GAL):
𒀯𒈦𒋰𒁀(𒃲𒃲)
(Great) Twins (Lugalirra и Meslamta’ea) — Близнецы
Элленическими Кастором и Поллуксом вавилонских Великих Близнецов назвал Птолемей, а зафиксированы они были в “Катастеризмах”* Эратосфена (греч. Καταστερισμοί, Katasterismoi „Размещения среди звезд“) - утраченный труд Эратосфена Киренского – всеобъемлющий сборник астральной мифологии, включая мифы о происхождении звезд и созвездий.
Хороший способ найти звезды Кастор и Поллукс - провести воображаемую линию от звезды Ригель в правом нижнем углу созвездия Орион через Бетельгейзе в левом верхнем углу и продолжать, пока не найдете две яркие звезды, сидящие близко друг к другу. Другой способ – найти астеризм Плуг (Ковш Медведицы) и проведя линию от ручек Плуга через правую звезду в его основании и далее.
Мать близнецов Леда, царица Спарты, однажды была посещена Зевсом в виде лебедя (сейчас это созвездие Cygnus). В ту же ночь она переспала со своим мужем, царем Тындареем. Оба союза оказались плодотворными, и впоследствии Леда родила четырех детей. По наиболее распространенной версии, Поллукс и Елена (впоследствии прославившаяся как Елена Троянская) были детьми Зевса, а значит, бессмертными, в то время как Кастор и Клитемнестра были детьми Тындарея, а значит, смертными.
Греческие мифы, связанные с Близнецами, помогают пролить свет на основную природу вавилонских близнецов. Один из греческих близнецов-воинов был смертным (Кастор, которого породил смертный отец), а другой - бессмертным (Полидевк, которого породил Зевс). Смертный близнец был убит соперником, и за него тут же отомстил бессмертный брат. Но их взаимная любовь не позволяла одному из них пережить другого, и Зевс решил эту дилемму, позволив близнецам проводить время попеременно то на небесах, то в подземном мире. Их бесконечные скитания между верхним и нижним мирами явно параллельны ежегодному путешествию Нергала, который ежегодно спускается в подземный мир после середины лета и вновь появляется перед серединой зимы – Месламтаеа – «Тот, кто восстал из подземного мира».
Род людской приходит и уходит под бесстрастными взглядами с небосвода.
#history #culture
Самый старый фольклор – в группах звёзд у нас над головами.
В таблицах MUL.APIN* они были известны как Великие Близнецы. Близнецы считались второстепенными богами и назывались Лугаль-ирра и Месламта-эа, что означает соответственно «Могучий царь» и «Тот, кто восстал из подземного мира».
MULMAŠ.TAB.BA(GAL.GAL):
𒀯𒈦𒋰𒁀(𒃲𒃲)
(Great) Twins (Lugalirra и Meslamta’ea) — Близнецы
*это условное название вавилонского сборника, в котором рассматриваются самые разные аспекты вавилонской астрономии и астрологии. Он составлен в традициях более ранних звездных каталогов, так называемых «Трёхзвёздных списков», но представляет собой расширенную версию, основанную на более точных наблюдениях и составленную, вероятно, около 1000 г. до н. Э. В тексте перечислены названия 66 звезд и созвездий, а также приведен ряд указаний, таких как даты восхода, захода и кульминации, которые помогают наметить основную структуру вавилонской звездной карты.
Элленическими Кастором и Поллуксом вавилонских Великих Близнецов назвал Птолемей, а зафиксированы они были в “Катастеризмах”* Эратосфена (греч. Καταστερισμοί, Katasterismoi „Размещения среди звезд“) - утраченный труд Эратосфена Киренского – всеобъемлющий сборник астральной мифологии, включая мифы о происхождении звезд и созвездий.
*На картинке первая страницу «Катастеризмов» в издании 1672 года с мифами о Большой Медведице, Малой Медведице и Драконе.
Хороший способ найти звезды Кастор и Поллукс - провести воображаемую линию от звезды Ригель в правом нижнем углу созвездия Орион через Бетельгейзе в левом верхнем углу и продолжать, пока не найдете две яркие звезды, сидящие близко друг к другу. Другой способ – найти астеризм Плуг (Ковш Медведицы) и проведя линию от ручек Плуга через правую звезду в его основании и далее.
Мать близнецов Леда, царица Спарты, однажды была посещена Зевсом в виде лебедя (сейчас это созвездие Cygnus). В ту же ночь она переспала со своим мужем, царем Тындареем. Оба союза оказались плодотворными, и впоследствии Леда родила четырех детей. По наиболее распространенной версии, Поллукс и Елена (впоследствии прославившаяся как Елена Троянская) были детьми Зевса, а значит, бессмертными, в то время как Кастор и Клитемнестра были детьми Тындарея, а значит, смертными.
Греческие мифы, связанные с Близнецами, помогают пролить свет на основную природу вавилонских близнецов. Один из греческих близнецов-воинов был смертным (Кастор, которого породил смертный отец), а другой - бессмертным (Полидевк, которого породил Зевс). Смертный близнец был убит соперником, и за него тут же отомстил бессмертный брат. Но их взаимная любовь не позволяла одному из них пережить другого, и Зевс решил эту дилемму, позволив близнецам проводить время попеременно то на небесах, то в подземном мире. Их бесконечные скитания между верхним и нижним мирами явно параллельны ежегодному путешествию Нергала, который ежегодно спускается в подземный мир после середины лета и вновь появляется перед серединой зимы – Месламтаеа – «Тот, кто восстал из подземного мира».
Род людской приходит и уходит под бесстрастными взглядами с небосвода.
#history #culture
Шекспириада по универсалиям. Эволюция морали (Часть 2)
"hold, as 'twere, the mirror up to nature."
1. Ревность мавра и макиавеллианца
2. Stigma
3. Драма
- По Аристотелю
- По Дарвину
4. "Це мєрзость, це реально мєрзость". Экзаптация отвращения
5. Поведенческая иммунная система
6. Puritania
7. No authority: страна в руинах, король обезумел и умер
8. Что мне эта квинтэссенция праха
----
♚ Читать ♕
----
Посвящается March, ШШКШ, и Харьковскому Театру Кукол.
----
Текст создан благодаря поддержке Збройних Сил України небезразличными/небайдужими людьми в рамках благотворительного мероприятия "Лонгрид за такмед" : автор пишет текст за донаты на тактическую медицину.
----
Предыдущие:
1: Эволюция морали (Часть 1)
2: Порнодуктивность
3: Колесо релапсансары: три слона слотоверчения и нейробиология аддикции
4. Ни разумный, ни дизайн: дистелеология псевдопальца панды
#evolution #history #culture #долгострой
"hold, as 'twere, the mirror up to nature."
1. Ревность мавра и макиавеллианца
2. Stigma
3. Драма
- По Аристотелю
- По Дарвину
4. "Це мєрзость, це реально мєрзость". Экзаптация отвращения
5. Поведенческая иммунная система
6. Puritania
7. No authority: страна в руинах, король обезумел и умер
8. Что мне эта квинтэссенция праха
----
♚ Читать ♕
----
Посвящается March, ШШКШ, и Харьковскому Театру Кукол.
----
Текст создан благодаря поддержке Збройних Сил України небезразличными/небайдужими людьми в рамках благотворительного мероприятия "Лонгрид за такмед" : автор пишет текст за донаты на тактическую медицину.
----
Предыдущие:
1: Эволюция морали (Часть 1)
2: Порнодуктивность
3: Колесо релапсансары: три слона слотоверчения и нейробиология аддикции
4. Ни разумный, ни дизайн: дистелеология псевдопальца панды
#evolution #history #culture #долгострой
Forwarded from Нейроэкзистенциализм
Neokayfabe: драматургия рестлинга, антигерой Трампа и политический цинизм
На 23ем ежегодном шоу WrestleMania в 2007 году Дональд Трамп осыпал фанатов рестлинга тысячами долларовых банкнот из-под купола стадиона Ford Field. Потом он выставил на поединок “Битвы Миллиардеров” (Battle of the Billionaires) своего рестлера против рестлера Винса Макмэна (Vince MacMahon) – хозяина американского бренда World Wrestling Entertainment Inc (WWE). Проигравшего, которым оказался Винс, привязали к вытащенному на ринг стулу и побрили налысо. Здесь впору вспомнить главу о рестлинге из книги Ролана Барта “Мифологии”, в которой он описывает его как “спектакль чрезмерности” (spectacle of excesses) высокопарный как античный театр.
Реально ли происходящее на ринге во время рестлингового матча или это фальшивка? И то, и другое. Профессиональный рестлинг дает сенсорную перегрузку, которую почти невозможно передать простым описанием. “Это лучшее, что я видел за всю свою жизнь”, – сказал Энди Уорхол о матче 1985 года в Мэдисон Сквер Гарден. У рестлинга миллионы фанатов и миллионы плюющихся хэйтеров, это аутентичное американское ноу-хау и трэш-культура одновременно.
“Поэтому то, что изображается в рестлинге, является идеальным пониманием вещей; это эйфория людей, поднятых на некоторое время над конститутивной двусмысленностью повседневных ситуаций и поставленных перед панорамой однозначной Природы, в которой знаки, наконец, соответствуют причинам, без препятствий, без уклонений, без противоречий.”
— Roland Barthes
“Mythologies”
Основной смыслообразующей концепцией в профессиональном арго рестлинга является “kayfabe“. На поросячьей латыни (Pig-Latin), означающее “подделка”, в профессиональном рестлинге это “представление постановочных и “фальшивых” событий как реальных и спонтанных”, “иллюзия того, что все абсолютно искренне и подлинно, в то время как это всего лишь притворство”. Изначально соревнования по рестлингу должны были быть “shoot fights” (настоящими состязаниями), а kayfabe был благородной ложью, которая скрывала от посторонних тайны индустрии, что “спорт на самом деле был “work” (предопределенной постановкой). Достаточно быстро стало понятно, что из состязания качественного спектакля не сделаешь, и shoot fights окончательно уступили позиции worked fights.
Если коротко, то театр рестлинга функционирует следующим образом: “bookers” (промоутеры, которые “заказывают” матчи) генерируют “heat” (хайп, шумиху и инвестиции в рестлера) у зрителей, продвигая “worked angles” (сценарные события), из которых строятся финансово успешные “программы” между рестлерами. Рестлеры отыгрывают (персонажей), выбирая либо амплуа “heels” (плохих парней), либо “face” (хороших парней). Kayfabe заключается в том, что в отличие от театра, рестлер не оставляет в гардеробе свою личину выходя с ринга: все его антипатии, заклятые враги, вся история побед и поражений не просто остаются с ним, но являются достоянием зрителей. Магия мира рестлинга заключается в запутанной многослойной “санта-барбаре” создающей для зрителя пространство сюжетов, интерпретаций и смыслов. Ломать нарратив kayfabe – крамола и святотатство.
Читать дальше (4500 слов, с картинками)
#global #culture #psychology
На 23ем ежегодном шоу WrestleMania в 2007 году Дональд Трамп осыпал фанатов рестлинга тысячами долларовых банкнот из-под купола стадиона Ford Field. Потом он выставил на поединок “Битвы Миллиардеров” (Battle of the Billionaires) своего рестлера против рестлера Винса Макмэна (Vince MacMahon) – хозяина американского бренда World Wrestling Entertainment Inc (WWE). Проигравшего, которым оказался Винс, привязали к вытащенному на ринг стулу и побрили налысо. Здесь впору вспомнить главу о рестлинге из книги Ролана Барта “Мифологии”, в которой он описывает его как “спектакль чрезмерности” (spectacle of excesses) высокопарный как античный театр.
Реально ли происходящее на ринге во время рестлингового матча или это фальшивка? И то, и другое. Профессиональный рестлинг дает сенсорную перегрузку, которую почти невозможно передать простым описанием. “Это лучшее, что я видел за всю свою жизнь”, – сказал Энди Уорхол о матче 1985 года в Мэдисон Сквер Гарден. У рестлинга миллионы фанатов и миллионы плюющихся хэйтеров, это аутентичное американское ноу-хау и трэш-культура одновременно.
“Поэтому то, что изображается в рестлинге, является идеальным пониманием вещей; это эйфория людей, поднятых на некоторое время над конститутивной двусмысленностью повседневных ситуаций и поставленных перед панорамой однозначной Природы, в которой знаки, наконец, соответствуют причинам, без препятствий, без уклонений, без противоречий.”
— Roland Barthes
“Mythologies”
Основной смыслообразующей концепцией в профессиональном арго рестлинга является “kayfabe“. На поросячьей латыни (Pig-Latin), означающее “подделка”, в профессиональном рестлинге это “представление постановочных и “фальшивых” событий как реальных и спонтанных”, “иллюзия того, что все абсолютно искренне и подлинно, в то время как это всего лишь притворство”. Изначально соревнования по рестлингу должны были быть “shoot fights” (настоящими состязаниями), а kayfabe был благородной ложью, которая скрывала от посторонних тайны индустрии, что “спорт на самом деле был “work” (предопределенной постановкой). Достаточно быстро стало понятно, что из состязания качественного спектакля не сделаешь, и shoot fights окончательно уступили позиции worked fights.
Если коротко, то театр рестлинга функционирует следующим образом: “bookers” (промоутеры, которые “заказывают” матчи) генерируют “heat” (хайп, шумиху и инвестиции в рестлера) у зрителей, продвигая “worked angles” (сценарные события), из которых строятся финансово успешные “программы” между рестлерами. Рестлеры отыгрывают (персонажей), выбирая либо амплуа “heels” (плохих парней), либо “face” (хороших парней). Kayfabe заключается в том, что в отличие от театра, рестлер не оставляет в гардеробе свою личину выходя с ринга: все его антипатии, заклятые враги, вся история побед и поражений не просто остаются с ним, но являются достоянием зрителей. Магия мира рестлинга заключается в запутанной многослойной “санта-барбаре” создающей для зрителя пространство сюжетов, интерпретаций и смыслов. Ломать нарратив kayfabe – крамола и святотатство.
Читать дальше (
#global #culture #psychology
О подхалимстве
Придворных холить жеребцов —
Искусство низкое льстецов
И путь к успеху подлецов.
* * *
Эй, лизоблюды, паразиты,
Вас повезет корабль закрытый,
Вас, шаркунов придворных льстивых,
Вас, хитрых подхалимов лживых,
Обманывающих господ
И презирающих народ!
Ища местечек потеплее,
На славословья не жалея
Ни фимиама, ни елея,
Питается холуйский люд
Лизанием господских блюд.
Что подхалиму честь, когда —
Глядишь – сам вышел в господа
За то, что знал, как с ловчей птицей,
С конем дворцовым обходиться,
Умел держать по ветру нос,
Лгать и хвостом вилять, как пёс!
Кто в ход пускает ложь и лесть,
Тому легко высоко взлезть,
Хоть раньше он и на порог
Хором таких ступить не мог.
Льстецов бесстыжих обожают,
Их за дворцовый стол сажают;
Они в фаворе, потому что
Двор не имеет в чести нужды.
Но льстец иной, чтоб отличиться,
Так поусердствует скребницей,
Что конь со ржанием сердитым
Лягнет его в живот копытом —
И лизоблюд с господским блюдом
Коль жив останется, так чудом!
Мы лесть и ложь прикончить можем,
Лишь только глупость уничтожим.
Когда бы все такими были,
Какими кажутся нам или
Казались тем, что есть на деле, —
Куда бы колпаки мы дели?
— Себастиан Брант
"Корабль дураков" (1494)
Примечания к английской версии:
1. Одно из объяснений таково: Жеребцы fallow расцветки (light yellowish-brown color ~#C19A6B hex) были непопулярны из-за своего окраса, и погладить такого было признаком неискренности и подхалимской лести (fawning flattery). Другое: Поскольку у лордов иногда были лошади такой масти, закономерно, поглаживание одного из них было бы равносильно лести её хозяину.
2. Cнимать перья с плаща хозяина и «гладить его гребнем» (klubt jedem, stricht kriden) - знаки подобстрастной, холопской (servile) лести.
3. «Сова» используется в этом выражении как презрительное обозначение „охотничьей птицы“. Это всего лишь еще одно косвенное указание на лесть.
4. Выдувать муку изо рта - еще одно выражение, обозначающее лесть. Значение: нельзя дуть и при этом держать рот полным муки.
5. То есть, смешать истину (шерсть) и ложь (волосы).
#history #culture #книги
Придворных холить жеребцов —
Искусство низкое льстецов
И путь к успеху подлецов.
* * *
Эй, лизоблюды, паразиты,
Вас повезет корабль закрытый,
Вас, шаркунов придворных льстивых,
Вас, хитрых подхалимов лживых,
Обманывающих господ
И презирающих народ!
Ища местечек потеплее,
На славословья не жалея
Ни фимиама, ни елея,
Питается холуйский люд
Лизанием господских блюд.
Что подхалиму честь, когда —
Глядишь – сам вышел в господа
За то, что знал, как с ловчей птицей,
С конем дворцовым обходиться,
Умел держать по ветру нос,
Лгать и хвостом вилять, как пёс!
Кто в ход пускает ложь и лесть,
Тому легко высоко взлезть,
Хоть раньше он и на порог
Хором таких ступить не мог.
Льстецов бесстыжих обожают,
Их за дворцовый стол сажают;
Они в фаворе, потому что
Двор не имеет в чести нужды.
Но льстец иной, чтоб отличиться,
Так поусердствует скребницей,
Что конь со ржанием сердитым
Лягнет его в живот копытом —
И лизоблюд с господским блюдом
Коль жив останется, так чудом!
Мы лесть и ложь прикончить можем,
Лишь только глупость уничтожим.
Когда бы все такими были,
Какими кажутся нам или
Казались тем, что есть на деле, —
Куда бы колпаки мы дели?
— Себастиан Брант
"Корабль дураков" (1494)
Примечания к английской версии:
1. Одно из объяснений таково: Жеребцы fallow расцветки (light yellowish-brown color ~#C19A6B hex) были непопулярны из-за своего окраса, и погладить такого было признаком неискренности и подхалимской лести (fawning flattery). Другое: Поскольку у лордов иногда были лошади такой масти, закономерно, поглаживание одного из них было бы равносильно лести её хозяину.
2. Cнимать перья с плаща хозяина и «гладить его гребнем» (klubt jedem, stricht kriden) - знаки подобстрастной, холопской (servile) лести.
3. «Сова» используется в этом выражении как презрительное обозначение „охотничьей птицы“. Это всего лишь еще одно косвенное указание на лесть.
4. Выдувать муку изо рта - еще одно выражение, обозначающее лесть. Значение: нельзя дуть и при этом держать рот полным муки.
5. То есть, смешать истину (шерсть) и ложь (волосы).
#history #culture #книги
Forwarded from Нейроэкзистенциализм
Некроархаика: forever again
Представьте себе культ предков возведенный в ранг народообразующего конструкта, всеохватывающего в своей представленности в индивидуальных сознаниях. В английском языке есть замечательное слово overarching, (всеохватывающий), от которого прямо веет монолитностью саркофага четвертого энергоблока Чернобыльской АЭС экранирующего мир от следов жуткой катастрофы. Человеческие религиозные системы, согласно теории “отрицания смерти”, служат, в первую очередь, в качестве подобных защитных саркофагов кумулятивной культуры скрывающих от нас бездну.
Сила имперского мифа - в его величественной мечте о бессмертии. Победобесное русское турбоправославие реализовало идею опиума для народа в масштабах, которые даже не снились опиодной эпидемии имени семьи Саклер. Если в Соединенных Штатах Америки опиоды заглушают боль тела, то милитаристский имперский фундаментализм заглушает часть самой психики. Капитализм предлагает спасение отрицанием смерти. Ядерная смесь из имперской истории, православного фундаментализма и ностальгического реваншизма выполняет функцию пелевинского щита родины скрывая от человека саму суть жизни, которая есть, в большинстве своем… страдание.
Читать полностью
#culture #global #war
Представьте себе культ предков возведенный в ранг народообразующего конструкта, всеохватывающего в своей представленности в индивидуальных сознаниях. В английском языке есть замечательное слово overarching, (всеохватывающий), от которого прямо веет монолитностью саркофага четвертого энергоблока Чернобыльской АЭС экранирующего мир от следов жуткой катастрофы. Человеческие религиозные системы, согласно теории “отрицания смерти”, служат, в первую очередь, в качестве подобных защитных саркофагов кумулятивной культуры скрывающих от нас бездну.
Сила имперского мифа - в его величественной мечте о бессмертии. Победобесное русское турбоправославие реализовало идею опиума для народа в масштабах, которые даже не снились опиодной эпидемии имени семьи Саклер. Если в Соединенных Штатах Америки опиоды заглушают боль тела, то милитаристский имперский фундаментализм заглушает часть самой психики. Капитализм предлагает спасение отрицанием смерти. Ядерная смесь из имперской истории, православного фундаментализма и ностальгического реваншизма выполняет функцию пелевинского щита родины скрывая от человека саму суть жизни, которая есть, в большинстве своем… страдание.
Читать полностью
#culture #global #war
Forwarded from Нейроэкзистенциализм
Pluck yew! Отрезанные пальцы английских лучников
Есть красивая историческая легенда, что во время Столетней войны французы отрезали пальцы на руках пленных английских лучников, чтобы те больше не могли натягивать тетиву своих смертоносных тисовых луков (Longbow). Из-за этого английские лучники дразнили французов, демонстрируя им средний и указательный пальцы с обращенной от себя тыльной стороной ладонью с возгласом “ PLUCK YEW”, подразумевающим, что они все еще могут "щипать тис" (в смысле стрелять из своего страшного лука). А уже отсюда, якобы, пошла американская “птичка” / “среднюшка” (показывание среднего пальца, flipping the bird) сопровождающаяся возгласом “Fuck you”.
В двух хрониках XV в. упоминается о возможном нанесении увечий. Согласно Томасу Уолсингему, "французы опубликовали, что не желают щадить никого, кроме некоторых названных лордов и самого короля. Они объявили, что остальные будут убиты или их конечности ужасно изуродованы. Из-за этого наши люди пришли в ярость и воспряли духом, подбадривая друг друга. против этого события". Вторая ссылка содержится в предполагаемой боевой речи Генриха в хрониках Жана ле Февра и Жана де Уоврина:
"...И далее он рассказал им и объяснил, как французы хвастались тем, что отрубят три пальца правой руки всем лучникам, которых возьмут в плен, чтобы ни человек, ни лошадь никогда больше не были убиты их стрелами. С этими и многими другими увещеваниями, которые невозможно описать, король Англии обратился к своим людям".
Несмотря на отсутствие кинематографа и телевидения в XV веке, подробности средневековых сражений, таких как битва при Азенкуре в 1415 году, не остались незамеченными. Битвы наблюдали и вели хронику герольды, которые присутствовали на месте событий, фиксировали увиденное, судили о победителях и закрепляли названия сражений. Эти глашатаи не входили в состав участвующих армий, а были, по словам военного эксперта Джона Кигана, членами "международной корпорации экспертов, регулирующих ведение цивилизованных войн". Несколько герольдов, как французских, так и английских, присутствовали на битве при Азенкуре, и ни один из них (как и последующие летописцы Азенкура) не упомянул о том, что французы отрубали пальцы пленным.
Французам не было никакого военного смысла брать в плен английских лучников, а затем калечить их. В средневековье пленных брали не потому, что соблюдали моральный кодекс, предписывающий гуманное отношение к противнику, сложившему оружие и прекратившему борьбу, а ради профита: высокопоставленные пленники - это ценное имущество, которое можно выкупить за деньги. А лучник из простонародья – это ни денег, ни славы. Зачем возиться и отрезать ему пальцы, если можно просто убить?
Что до байки о том, что происхождение жеста "один палец" и его ассоциация с нецензурным словом "fuck" стали следствием битвы между французскими и английскими войсками при Азенкуре в 1415 г., достаточно просто опровергнуть. Оскорбительный жест с вытянутым средним пальцем (на латыни он называется digitus impudicus) возник задолго до битвы при Азенкуре.
И хотя точная этимология английского слова fuck до сих пор является предметом споров, лингвистически нелепо утверждать, что это слово вошло в язык потому, что "трудный кластер согласных в начале" фазы "щипать тис" "постепенно сменился лабиодентальной фрикативной "f"". Лабиодентальный фрикатив не менее труден для произношения носителями среднеанглийского языка, чем придыхательное билабиальное смычное/безголосое латеральное сочетание 'pl', в которое якобы превратился фрикатив, и нет других примеров такого изменения произношения в английском языке.
И самое главное: тетива английского лука натягивалась тремя пальцами.
Хотя сама легенда красивая.
• A collection of the chronicles and ancient histories of Great Britain, now called England
• Agincourt: Great Battles Series
• The Face of Battle: A Study of Agincourt, Waterloo, and the Somme
• Did Agincourt Archers Really Invent Swearing With A Two-Fingered Salute V-Sign?
#culture #history
Есть красивая историческая легенда, что во время Столетней войны французы отрезали пальцы на руках пленных английских лучников, чтобы те больше не могли натягивать тетиву своих смертоносных тисовых луков (Longbow). Из-за этого английские лучники дразнили французов, демонстрируя им средний и указательный пальцы с обращенной от себя тыльной стороной ладонью с возгласом “ PLUCK YEW”, подразумевающим, что они все еще могут "щипать тис" (в смысле стрелять из своего страшного лука). А уже отсюда, якобы, пошла американская “птичка” / “среднюшка” (показывание среднего пальца, flipping the bird) сопровождающаяся возгласом “Fuck you”.
В двух хрониках XV в. упоминается о возможном нанесении увечий. Согласно Томасу Уолсингему, "французы опубликовали, что не желают щадить никого, кроме некоторых названных лордов и самого короля. Они объявили, что остальные будут убиты или их конечности ужасно изуродованы. Из-за этого наши люди пришли в ярость и воспряли духом, подбадривая друг друга. против этого события". Вторая ссылка содержится в предполагаемой боевой речи Генриха в хрониках Жана ле Февра и Жана де Уоврина:
"...И далее он рассказал им и объяснил, как французы хвастались тем, что отрубят три пальца правой руки всем лучникам, которых возьмут в плен, чтобы ни человек, ни лошадь никогда больше не были убиты их стрелами. С этими и многими другими увещеваниями, которые невозможно описать, король Англии обратился к своим людям".
Несмотря на отсутствие кинематографа и телевидения в XV веке, подробности средневековых сражений, таких как битва при Азенкуре в 1415 году, не остались незамеченными. Битвы наблюдали и вели хронику герольды, которые присутствовали на месте событий, фиксировали увиденное, судили о победителях и закрепляли названия сражений. Эти глашатаи не входили в состав участвующих армий, а были, по словам военного эксперта Джона Кигана, членами "международной корпорации экспертов, регулирующих ведение цивилизованных войн". Несколько герольдов, как французских, так и английских, присутствовали на битве при Азенкуре, и ни один из них (как и последующие летописцы Азенкура) не упомянул о том, что французы отрубали пальцы пленным.
Французам не было никакого военного смысла брать в плен английских лучников, а затем калечить их. В средневековье пленных брали не потому, что соблюдали моральный кодекс, предписывающий гуманное отношение к противнику, сложившему оружие и прекратившему борьбу, а ради профита: высокопоставленные пленники - это ценное имущество, которое можно выкупить за деньги. А лучник из простонародья – это ни денег, ни славы. Зачем возиться и отрезать ему пальцы, если можно просто убить?
Что до байки о том, что происхождение жеста "один палец" и его ассоциация с нецензурным словом "fuck" стали следствием битвы между французскими и английскими войсками при Азенкуре в 1415 г., достаточно просто опровергнуть. Оскорбительный жест с вытянутым средним пальцем (на латыни он называется digitus impudicus) возник задолго до битвы при Азенкуре.
И хотя точная этимология английского слова fuck до сих пор является предметом споров, лингвистически нелепо утверждать, что это слово вошло в язык потому, что "трудный кластер согласных в начале" фазы "щипать тис" "постепенно сменился лабиодентальной фрикативной "f"". Лабиодентальный фрикатив не менее труден для произношения носителями среднеанглийского языка, чем придыхательное билабиальное смычное/безголосое латеральное сочетание 'pl', в которое якобы превратился фрикатив, и нет других примеров такого изменения произношения в английском языке.
И самое главное: тетива английского лука натягивалась тремя пальцами.
Хотя сама легенда красивая.
• A collection of the chronicles and ancient histories of Great Britain, now called England
• Agincourt: Great Battles Series
• The Face of Battle: A Study of Agincourt, Waterloo, and the Somme
• Did Agincourt Archers Really Invent Swearing With A Two-Fingered Salute V-Sign?
#culture #history
Вечное подчинение
В идее загробного нет ничего хорошего. Мертвецов никогда не оставят в покое. Их призывают в свидетели, эксплуатируют как гарантов, на них ссылаются как на источники, используют как оправдание, манипулируют их якобы одобрением. А некоторых и на том свете хотят заставить продолжить работать, ещё и бесплатно.
Любое величие, любая роскошь, любые излишества всегда за чей-то счёт. Дворцы стоят костях, людей, иногда детей, замуровывали в стены, под полом, цари и вельможи отваливали в Дуат со всей свитой, которой заботливо сокрушали черепа любящие соплеменники. Недостаточно скорбящим вдовам и строптивой прислуге даже не предоставлялся выбор места в братской могиле retainer sacrifice — серьёзность момента не предполагает компромиссов.
Загробная жизнь порождает сплошные долги с ожиданиями. Охотники гоняются за скальпами, чтобы души убитых отдали им свою силу, зажиточные тянут за собой в могилу всё майно и личный состав, простым смертным остаётся только уповать на удачный соскок, если их ещё не обманули ожиданием лучшего за порогом вечности.
Бог(и) всегда забирае(ю)т лучших, чтобы укоризненный взгляд мертвецов не дал живым шагнуть мимо могилы.
Eternal Subjugation
(Un)Dying Loyalty:: Meditations on Retainer Sacrifice in Ancient Egypt and Elsewhere
P.S. На картинке схема расположения тел, и фото черепов из Царского кладбища в Уре.
#culture
В идее загробного нет ничего хорошего. Мертвецов никогда не оставят в покое. Их призывают в свидетели, эксплуатируют как гарантов, на них ссылаются как на источники, используют как оправдание, манипулируют их якобы одобрением. А некоторых и на том свете хотят заставить продолжить работать, ещё и бесплатно.
Любое величие, любая роскошь, любые излишества всегда за чей-то счёт. Дворцы стоят костях, людей, иногда детей, замуровывали в стены, под полом, цари и вельможи отваливали в Дуат со всей свитой, которой заботливо сокрушали черепа любящие соплеменники. Недостаточно скорбящим вдовам и строптивой прислуге даже не предоставлялся выбор места в братской могиле retainer sacrifice — серьёзность момента не предполагает компромиссов.
Загробная жизнь порождает сплошные долги с ожиданиями. Охотники гоняются за скальпами, чтобы души убитых отдали им свою силу, зажиточные тянут за собой в могилу всё майно и личный состав, простым смертным остаётся только уповать на удачный соскок, если их ещё не обманули ожиданием лучшего за порогом вечности.
Бог(и) всегда забирае(ю)т лучших, чтобы укоризненный взгляд мертвецов не дал живым шагнуть мимо могилы.
Eternal Subjugation
(Un)Dying Loyalty:: Meditations on Retainer Sacrifice in Ancient Egypt and Elsewhere
P.S. На картинке схема расположения тел, и фото черепов из Царского кладбища в Уре.
#culture
Пасторальный пиздоконтроль
Почему маскулинен и грозен ковбой? Потому, что на вахте, бедняга. Paternity uncertainty всему виной. Пока ты пасёшь своё стадо, кто приглядит за твоей женой? Не обязательно уезжать в долгую командировку, чтобы корчи ревности одолели, достаточно быть среднестатистически-обычным мужчиной.
Обратимся к Шекспиру. Психопатичный интриган Яго подозревает, что Отелло (которого Яго своими манипуляциями довёл до шеи Дездемоны) подкатывал к Эмилии (нет) , и ревность жрёт его изнутри:
But partly led to diet my revenge,
Но отчасти это и послужило поводом для моей мести,
For that I do suspect the lusty Moor
ибо я подозреваю, что похотливый Мавр
Hath leaped into my seat.
вскочил на мое место.
The thought whereof
Мысль об этом
Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards,
словно ядовитый минерал, гложет потрох мой
And nothing can or shall content my soul
и ничто не в состояньи мою душу утолить
Till I am evened with him, wife for wife.
пока не поквитаюсь с ним, супруга за супругу.
Or, failing so, yet that I put the Moor
Или, коль не получится, введу я Мавра
At least into a jealousy so strong
в ревность столько неистовую
That judgment cannot cure.
что рассудок не излечит.
-----
А если ты пастух-скотовод подолгу не бывающий дома, кто знает, кто в твоей юрте бывает? Там жена твоя, а потом дети чьи, твои ли?
Даёшь контроль женской сексуальности!
У сообществ пасторалистов:
(i) Сильная антиабортивная политика (чтобы сложнее было замести следы нежелательно беременности);
(ii) Женщины чаще и с большей вероятностью подвергаются генитальным операциям (инфибуляция);
(iii) Женская мобильность ограничена;
(iv) Куда более суровые нормы женского поведения (ограничение самой возможности контактов с неродственными мужчинами).
NB! Механизм этих паттернов обусловлен в основном мужским отсутствием (male absence) как таковым, а не доминированием (male dominance). Историко-экономическое развитие всему виной.
On the Economic Origins of Concerns over Women’s Chastity
По теме:
• Инфибуляция и скотоводство
• Тирания нерожденных: аборты, суверенитет и ностальгический национализм
• Викторианские нравы, плодовые мушки, половой отбор
#sex #culture #history
Почему маскулинен и грозен ковбой? Потому, что на вахте, бедняга. Paternity uncertainty всему виной. Пока ты пасёшь своё стадо, кто приглядит за твоей женой? Не обязательно уезжать в долгую командировку, чтобы корчи ревности одолели, достаточно быть среднестатистически-обычным мужчиной.
Обратимся к Шекспиру. Психопатичный интриган Яго подозревает, что Отелло (которого Яго своими манипуляциями довёл до шеи Дездемоны) подкатывал к Эмилии
But partly led to diet my revenge,
Но отчасти это и послужило поводом для моей мести,
For that I do suspect the lusty Moor
ибо я подозреваю, что похотливый Мавр
Hath leaped into my seat.
вскочил на мое место.
The thought whereof
Мысль об этом
Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards,
словно ядовитый минерал, гложет потрох мой
And nothing can or shall content my soul
и ничто не в состояньи мою душу утолить
Till I am evened with him, wife for wife.
пока не поквитаюсь с ним, супруга за супругу.
Or, failing so, yet that I put the Moor
Или, коль не получится, введу я Мавра
At least into a jealousy so strong
в ревность столько неистовую
That judgment cannot cure.
что рассудок не излечит.
-----
А если ты пастух-скотовод подолгу не бывающий дома, кто знает, кто в твоей юрте бывает? Там жена твоя, а потом дети чьи, твои ли?
Даёшь контроль женской сексуальности!
У сообществ пасторалистов:
(i) Сильная антиабортивная политика (чтобы сложнее было замести следы нежелательно беременности);
(ii) Женщины чаще и с большей вероятностью подвергаются генитальным операциям (инфибуляция);
(iii) Женская мобильность ограничена;
(iv) Куда более суровые нормы женского поведения (ограничение самой возможности контактов с неродственными мужчинами).
NB! Механизм этих паттернов обусловлен в основном мужским отсутствием (male absence) как таковым, а не доминированием (male dominance). Историко-экономическое развитие всему виной.
On the Economic Origins of Concerns over Women’s Chastity
По теме:
• Инфибуляция и скотоводство
• Тирания нерожденных: аборты, суверенитет и ностальгический национализм
• Викторианские нравы, плодовые мушки, половой отбор
#sex #culture #history
Имперская мизогиния
Ментальная география имперского мышления посессивна, "быть" посредством "иметь". Монументальность времени застывшего в мраморе позволяет мимолётному существу грезить о бессмертии. Ах, Рим, ах, Питер, ах цезари, ах, статуи, ах, величие... Привет, женские архетипы. Одна родила, другая качала на волнах любви, третья не выбрала, музы, грации, парки, мойры, а последняя костлявая.
Империя, как и тюрьма, она в голове. В "Чапаеве и Пустоте" Пелевина есть фрагмент диалога о боге с мигалками для чалящихся при жизни в застенках разума. Из подворотни в Париж попасть можно, а все равно проколоться на заказе двух пидарасов и ведра чифиря.
-----
Sovereignty is exercised within the borders of a territory, discipline is exercised on the bodies of individuals, and security is exercised over a whole population.
— Foucault
"Security, Territory, Population"
-----
Брошенный некогда вполне заслуженно обожаемой Мариной Басмановой Иосиф Бродский плюёт ей в спину жалким стихотворением без названия "...Дорогая, я вышел сегодня из дому поздно вечером". Прочтите этот пасквиль оставленного мужчины потерявшего в пылу эмоций остатки благоговения поэта любившего женщину до дрожи.
28 февраля 1994 года выступая с чтением стихов в нью-йоркском Куинс Колледже, Бродский прочитал написанное в 1992 году стихотворение "На независимость Украины", которое нигде не публиковалось и в печатном виде появилось после стенограммы. Нобелевский лауреат переходит на тюремное арго, кроет площадной руганью и лингвистически ставит раком украинцев предательски бросивших... кого?
"...пасынок державы дикой с разбитой мордой, другой, не менее великой приемыш гордый" осуждённый советским союзом Бродский, находясь в Америке, поносит отколовшихся от империи украинцев как любимую, которая оставила его.
-----
На фотографии из архива Людмилы Яковлевны Штерн Бродский в 1993 году сидит у себя дома на кухне в футболке с гербом СССР. Тут вспоминается "Соло на Ундервуде" Довлатова про "мента за решёткой" и тот же Пелевин. Можно стать нобелевским лауреатом, жить в первой демократии мира, грезить о римской и российской империях, но остаться навечно брошенной обиженкой за решёткой невидимой тюрьмы, и зияющей, ничем не заполняемой дырой размером с империю в душе.
Being a freed man, was not a free man.
• Прощання з імперією: кілька штрихів до одного портрета
• Если выпало в империи родиться. Бродский и колониализм русской культуры
• Joseph Brodsky's Imperial Consciousness
Коллаж: "Юдифь убивает Холоферна" Караваджо, карта Украины, голова поэта
#culture #history
Ментальная география имперского мышления посессивна, "быть" посредством "иметь". Монументальность времени застывшего в мраморе позволяет мимолётному существу грезить о бессмертии. Ах, Рим, ах, Питер, ах цезари, ах, статуи, ах, величие... Привет, женские архетипы. Одна родила, другая качала на волнах любви, третья не выбрала, музы, грации, парки, мойры, а последняя костлявая.
Империя, как и тюрьма, она в голове. В "Чапаеве и Пустоте" Пелевина есть фрагмент диалога о боге с мигалками для чалящихся при жизни в застенках разума. Из подворотни в Париж попасть можно, а все равно проколоться на заказе двух пидарасов и ведра чифиря.
-----
Sovereignty is exercised within the borders of a territory, discipline is exercised on the bodies of individuals, and security is exercised over a whole population.
— Foucault
"Security, Territory, Population"
-----
Брошенный некогда вполне заслуженно обожаемой Мариной Басмановой Иосиф Бродский плюёт ей в спину жалким стихотворением без названия "...Дорогая, я вышел сегодня из дому поздно вечером". Прочтите этот пасквиль оставленного мужчины потерявшего в пылу эмоций остатки благоговения поэта любившего женщину до дрожи.
28 февраля 1994 года выступая с чтением стихов в нью-йоркском Куинс Колледже, Бродский прочитал написанное в 1992 году стихотворение "На независимость Украины", которое нигде не публиковалось и в печатном виде появилось после стенограммы. Нобелевский лауреат переходит на тюремное арго, кроет площадной руганью и лингвистически ставит раком украинцев предательски бросивших... кого?
"...пасынок державы дикой с разбитой мордой, другой, не менее великой приемыш гордый" осуждённый советским союзом Бродский, находясь в Америке, поносит отколовшихся от империи украинцев как любимую, которая оставила его.
-----
На фотографии из архива Людмилы Яковлевны Штерн Бродский в 1993 году сидит у себя дома на кухне в футболке с гербом СССР. Тут вспоминается "Соло на Ундервуде" Довлатова про "мента за решёткой" и тот же Пелевин. Можно стать нобелевским лауреатом, жить в первой демократии мира, грезить о римской и российской империях, но остаться навечно брошенной обиженкой за решёткой невидимой тюрьмы, и зияющей, ничем не заполняемой дырой размером с империю в душе.
Being a freed man, was not a free man.
• Прощання з імперією: кілька штрихів до одного портрета
• Если выпало в империи родиться. Бродский и колониализм русской культуры
• Joseph Brodsky's Imperial Consciousness
Коллаж: "Юдифь убивает Холоферна" Караваджо, карта Украины, голова поэта
#culture #history
О хороших советниках
Who heeds what mighty men have said
Кто мненью сильных подвержён
And e'er by fickleness is led
непостоянством вечно движим он
Drives sows to vats before they're dead. (1)
Ещё живых свиней толкает в чан.
***
Full many exercise their wit
В смекалке состязаются они
That soon in council they may sit,
В совете чтобы вскоре сесть,
Not knowing right or wrong at all
Не понимая ничего, где правда, а где ложь
They blindly grope along the wall.
Вслепую они бродят вдоль стены.
Hushai, alas, has long been dead,
Хусий, увы, давно уж мёртв.
Ahithophel has got ahead!
Ахитофель ушёл вперёд! (2)
Wouldst others with advice delight,
Другому кто возьмись совет давать,
Then counsel but what’s fair and right,
то консультируй по уму и совести,
So you will not be like a slat
чтоб не был ты словно доска
That drives the sow into the vat.
что загоняет свинью в чан. (над которым её режут, чтобы кровь стекала )
I truly say it is not fair,
Я истинно вам говорю, несправедливо это,
Let judgment be a lesser care,
давайте мнениям поменьше весу придавать,
For it alone does not make right,
как будто нам без них одних и правды не видать,
One must be searching, must be quite
Всегда надо искать, и быть достаточно
Inquisitive of evidence,
пытливым к доказательствам,
Else right is wrong and bare of sense,
иначе правда это ложь, и смысла никакого нет,
Else God will not accept your plea;
Иначе бог не примет твой призыв;
I give the warning earnestly.
Всерьёз предостеречь хочу.
If we could see the future clear
Могли б мы будущее видеть ясно
We’d not be rash with judgment here.
Суждения не делали бы впопыхах.
The standard every man’s applied
Стандарт что каждый применяет
In life, by that he too is tried,
по жизни, за него судим.
As you judge me and I judge you
Меня ты судишь, я тебя
Our heavenly Father judges too.
И наш отец небесный судит тоже. (3)
When he is dead a man will find
Когда кто помер, то найдёт
The judgment he once gave his kind;
сужденье коим крыл свой род;
Whose judgment injures others may
Сужденьем если навредил другим
Expect his own grim Judgment Day.
то ожидай свой мрачный Судный День
The judgments spoke by cruel men
Суждения людей жестоких
Will some fine day rebound on them;
однажды все вернутся к ним;
Who does not render justice well
Чьё правосудие убого
Will meet harsh justice down in hell;
того в Аду засудят строго;
No godless counsel God will praise,
Советников безбожных не похвалит бог
No violent, sly, or crafty ways. (4)
Жестоких, хитрожопых кумовских типов.
(на самом деле "жестокие, хитрые, коварные пути" упомянутых советников )
-----
— Себастиан Брант
"Корабль дураков" (1494)
Примечания к английской версии:
1. Речь идет о молодых, неопытных членах совета, которые не имеют собственного мнения и становятся орудием своих старших, часто беспринципных коллег.
2. Хусий -- советник Давида.
II Самуил. 16 и 17
3. "Не суди и не судим будешь".
Матфей. 7: 2
4. "Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу."
Притчи. 21: 30.
#цитаты #книги #culture
Who heeds what mighty men have said
Кто мненью сильных подвержён
And e'er by fickleness is led
непостоянством вечно движим он
Drives sows to vats before they're dead. (1)
Ещё живых свиней толкает в чан.
***
Full many exercise their wit
В смекалке состязаются они
That soon in council they may sit,
В совете чтобы вскоре сесть,
Not knowing right or wrong at all
Не понимая ничего, где правда, а где ложь
They blindly grope along the wall.
Вслепую они бродят вдоль стены.
Hushai, alas, has long been dead,
Хусий, увы, давно уж мёртв.
Ahithophel has got ahead!
Ахитофель ушёл вперёд! (2)
Wouldst others with advice delight,
Другому кто возьмись совет давать,
Then counsel but what’s fair and right,
то консультируй по уму и совести,
So you will not be like a slat
чтоб не был ты словно доска
That drives the sow into the vat.
что загоняет свинью в чан. (
I truly say it is not fair,
Я истинно вам говорю, несправедливо это,
Let judgment be a lesser care,
давайте мнениям поменьше весу придавать,
For it alone does not make right,
как будто нам без них одних и правды не видать,
One must be searching, must be quite
Всегда надо искать, и быть достаточно
Inquisitive of evidence,
пытливым к доказательствам,
Else right is wrong and bare of sense,
иначе правда это ложь, и смысла никакого нет,
Else God will not accept your plea;
Иначе бог не примет твой призыв;
I give the warning earnestly.
Всерьёз предостеречь хочу.
If we could see the future clear
Могли б мы будущее видеть ясно
We’d not be rash with judgment here.
Суждения не делали бы впопыхах.
The standard every man’s applied
Стандарт что каждый применяет
In life, by that he too is tried,
по жизни, за него судим.
As you judge me and I judge you
Меня ты судишь, я тебя
Our heavenly Father judges too.
И наш отец небесный судит тоже. (3)
When he is dead a man will find
Когда кто помер, то найдёт
The judgment he once gave his kind;
сужденье коим крыл свой род;
Whose judgment injures others may
Сужденьем если навредил другим
Expect his own grim Judgment Day.
то ожидай свой мрачный Судный День
The judgments spoke by cruel men
Суждения людей жестоких
Will some fine day rebound on them;
однажды все вернутся к ним;
Who does not render justice well
Чьё правосудие убого
Will meet harsh justice down in hell;
того в Аду засудят строго;
No godless counsel God will praise,
Советников безбожных не похвалит бог
No violent, sly, or crafty ways. (4)
Жестоких, хитрожопых кумовских типов.
(
-----
— Себастиан Брант
"Корабль дураков" (1494)
Примечания к английской версии:
1. Речь идет о молодых, неопытных членах совета, которые не имеют собственного мнения и становятся орудием своих старших, часто беспринципных коллег.
2. Хусий -- советник Давида.
II Самуил. 16 и 17
3. "Не суди и не судим будешь".
Матфей. 7: 2
4. "Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу."
Притчи. 21: 30.
#цитаты #книги #culture
Forwarded from Нейроэкзистенциализм
Perhaplessness
В "Никомаховой этике" Аристотель описывает счастье как Высшее Благо, как "то, к чему стремятся все вещи". Счастье это то, что мы "всегда выбираем ради него самого". Мы живём так, будто оно есть, мы знаем, что это такое, оно у нас было/есть/будет. Можем вспомнить себя счастливыми в прошлом, представить сценарии будущего счастья, но редко можем назвать себя счастливыми пойманные в моменте. Прокручивая в голове происходящее не здесь и не сейчас, человек упускает происходящее здесь и сейчас. What is happening now. Что происходит. What happens.
Wiktionary:
Hap:
(Haps во множественном числе) Случаи; события; происшествия. Mishap: неприятное, неудачное событие/происшествие.
(архаичный) То, что случается; происшествие или случай, особенно неожиданное, случайное, случайное или удачное событие; случайность; удача; везение.
От среднеанглийского hap, happe ("случай, удача, везение, фортуна"), потенциально однокоренного с древнеанглийским ġehæp ("подходящий, удобный") и/или древненорвежским happ ("хап, случай, удача"), от прагерманского *hampą ("удобство, счастье"), от праиндоевропейского *kob- ("удача, пророчество; сгибаться, склоняться, подходить, работать, преуспевать").
Однокоренное с исландским happ ("удача, случай, везение"). Родственно также исландскому heppinn ("удача, везение, счастье"), древнедатскому hap ("удача"), шведскому hampa ("получиться"), древнецерковнославянскому кобь (kobĭ, "судьба"), древнеирландскому cob ("победа").
Глагол происходит от среднеанглийского happen, от древненорвежского *happa, *heppa, от протогерманского *hampijaną ("соответствовать, быть подходящим"), от существительного. Когнат с древнедатским happe ("случаться, происходить"), норвежским heppa ("происходить, случаться").
Happening + circumstance = happenstance:
Случайность или случайное свойство события или обстоятельства.
Haply:
Случайно или по счастливой случайности.
Hap + hazard = haphazard:
Случайный; хаотичный; неполный; не основательный, не постоянный, не последовательный.
Mayhap:
(archaic, rare) maybe, perhaps, possibly, perchance
Perhaps:
Из среднеанглийского perhappes, perhappous, вариант более раннего perhap ("возможно, вероятно"), эквивалентный per + hap ("случай, совпадение") + -s.
Hapless:
(Особенно о человеке) несчастный.
Очень невезучий; злосчастный.
(Очень) несчастный, жалкий, несчастливый, жалкий, жалкий, заброшенный.
Miserable, wretched, unhappy, measly, forlorn.
Лишенный таланта или умения.
Возможно (perhaps), мы злосчастные, несчастные, жалкие, и заброшенные (hapless) вспышки промелькнувшие из ниоткуда в никуда. Возможно, что нет никакого целеобразного счастья (happiness), а есть лишь то, что случайно (haply), беспорядочно и бессистемно (haphazardly), происходит и случается (happens) с нами.
#culture
В "Никомаховой этике" Аристотель описывает счастье как Высшее Благо, как "то, к чему стремятся все вещи". Счастье это то, что мы "всегда выбираем ради него самого". Мы живём так, будто оно есть, мы знаем, что это такое, оно у нас было/есть/будет. Можем вспомнить себя счастливыми в прошлом, представить сценарии будущего счастья, но редко можем назвать себя счастливыми пойманные в моменте. Прокручивая в голове происходящее не здесь и не сейчас, человек упускает происходящее здесь и сейчас. What is happening now. Что происходит. What happens.
Wiktionary:
Hap:
(Haps во множественном числе) Случаи; события; происшествия. Mishap: неприятное, неудачное событие/происшествие.
(архаичный) То, что случается; происшествие или случай, особенно неожиданное, случайное, случайное или удачное событие; случайность; удача; везение.
От среднеанглийского hap, happe ("случай, удача, везение, фортуна"), потенциально однокоренного с древнеанглийским ġehæp ("подходящий, удобный") и/или древненорвежским happ ("хап, случай, удача"), от прагерманского *hampą ("удобство, счастье"), от праиндоевропейского *kob- ("удача, пророчество; сгибаться, склоняться, подходить, работать, преуспевать").
Однокоренное с исландским happ ("удача, случай, везение"). Родственно также исландскому heppinn ("удача, везение, счастье"), древнедатскому hap ("удача"), шведскому hampa ("получиться"), древнецерковнославянскому кобь (kobĭ, "судьба"), древнеирландскому cob ("победа").
Глагол происходит от среднеанглийского happen, от древненорвежского *happa, *heppa, от протогерманского *hampijaną ("соответствовать, быть подходящим"), от существительного. Когнат с древнедатским happe ("случаться, происходить"), норвежским heppa ("происходить, случаться").
Happening + circumstance = happenstance:
Случайность или случайное свойство события или обстоятельства.
Haply:
Случайно или по счастливой случайности.
Hap + hazard = haphazard:
Случайный; хаотичный; неполный; не основательный, не постоянный, не последовательный.
Mayhap:
(archaic, rare) maybe, perhaps, possibly, perchance
Perhaps:
Из среднеанглийского perhappes, perhappous, вариант более раннего perhap ("возможно, вероятно"), эквивалентный per + hap ("случай, совпадение") + -s.
Hapless:
(Особенно о человеке) несчастный.
Очень невезучий; злосчастный.
(Очень) несчастный, жалкий, несчастливый, жалкий, жалкий, заброшенный.
Miserable, wretched, unhappy, measly, forlorn.
Лишенный таланта или умения.
Возможно (perhaps), мы злосчастные, несчастные, жалкие, и заброшенные (hapless) вспышки промелькнувшие из ниоткуда в никуда. Возможно, что нет никакого целеобразного счастья (happiness), а есть лишь то, что случайно (haply), беспорядочно и бессистемно (haphazardly), происходит и случается (happens) с нами.
#culture
О старых дураках (Of Old Fools)
My name is on the Reaper's list
Моё имя есть в списке Жнеца,
Nor has the knife my buttocks missed,
И нож не промахнулся мимо моих ягодиц,
And yet in folly I persist
И всё же в безрассудстве я упорствую.
***
My foolish conduct mocks my age,
Своим дурацким поведеньем возраст свой позорю
I’m very old but am not sage,
Я очень старый, но я не мудрец.
A naughty child of hundred years,
Ребёнок не послушный в сотню лет.
A youthful dunce cap o’er my ears;
Колпак юнца на уши натянул;
The children I would regiment
Детей построил бы по стойке "смирно"
And write myself a testament
И написал себе завет
That after death I well may rue.
чтоб после смерти о нём сожалеть.
Example bad and counsel too
Пример дурной, да и совет не лучше
I give that in my youth I learned
Даю, что в юности я сам познал.
And think that praise I’ve thereby earned,
И думаю, что похвалу я заслужил,
And dare to boast of my disgrace,
Дерзнул, кичусь своим позором,
That I’ve deceived in many a place;
Что многих много где я обманул;
Clear water I have turned to slime
Чистую воду в слизь я превратил
And practiced evil every time.
И зло всегда практиковал.
That I’m no longer quite as bad
Что я уже не так плох.
As once I was, that makes me sad;
Как был когда-то, мне это печально;
But pranks that I must leave undone
Но шалостям что мне пришлось оставить без внимания
I’ll teach to Henry, he’s my son,
Я Генри научу, он мой сынок,
He’ll carry on my evil stock,
и он продолжит мой зловредный род
For he’s a chip from off this block;
Он плоть от плоти, яблоко от яблоньки,
Such conduct suits him perfectly,
Ему такое поведение к лицу,
And if he lives, a man he’ll be.
И если будет жить, то возмужает.
’Tmust be confessed that he’s my son
Признаться стоит, он мой сын.
If justice would to him be done,
И если справедливым к нему быть
His talents never stinting, sparing,
талантлив парень, да ему не занимать.
We’ll find him in the fool’s ship faring.
На корабле найдём его мы, с дураками.
When I am dead ’twill give me cheer,
Когда умру утешит он меня,
I’ve left some good successors here;
тем, что наследников оставил я;
Old age has such a recompense,
У старости такое воздаянье есть,
Old age today is bare of sense.
Что нынче в ней и смысла несть.
Susanna’s judges showed us why
Сусанны судьи кажут нам
On older men we can’t rely;
что нет доверья старикам;
An oldish fool spares not his soul,
Старый дурак души пощады не даёт,
A sinner cannot change his goal.
Не может грешник своей цели изменить, и к ней идёт.
— Себастиан Брант
"Корабль дураков" (1494)
#цитаты #книги #culture
My name is on the Reaper's list
Моё имя есть в списке Жнеца,
Nor has the knife my buttocks missed,
И нож не промахнулся мимо моих ягодиц,
And yet in folly I persist
И всё же в безрассудстве я упорствую.
***
My foolish conduct mocks my age,
Своим дурацким поведеньем возраст свой позорю
I’m very old but am not sage,
Я очень старый, но я не мудрец.
A naughty child of hundred years,
Ребёнок не послушный в сотню лет.
A youthful dunce cap o’er my ears;
Колпак юнца на уши натянул;
The children I would regiment
Детей построил бы по стойке "смирно"
And write myself a testament
И написал себе завет
That after death I well may rue.
чтоб после смерти о нём сожалеть.
Example bad and counsel too
Пример дурной, да и совет не лучше
I give that in my youth I learned
Даю, что в юности я сам познал.
And think that praise I’ve thereby earned,
И думаю, что похвалу я заслужил,
And dare to boast of my disgrace,
Дерзнул, кичусь своим позором,
That I’ve deceived in many a place;
Что многих много где я обманул;
Clear water I have turned to slime
Чистую воду в слизь я превратил
And practiced evil every time.
И зло всегда практиковал.
That I’m no longer quite as bad
Что я уже не так плох.
As once I was, that makes me sad;
Как был когда-то, мне это печально;
But pranks that I must leave undone
Но шалостям что мне пришлось оставить без внимания
I’ll teach to Henry, he’s my son,
Я Генри научу, он мой сынок,
He’ll carry on my evil stock,
и он продолжит мой зловредный род
For he’s a chip from off this block;
Он плоть от плоти, яблоко от яблоньки,
Such conduct suits him perfectly,
Ему такое поведение к лицу,
And if he lives, a man he’ll be.
И если будет жить, то возмужает.
’Tmust be confessed that he’s my son
Признаться стоит, он мой сын.
If justice would to him be done,
И если справедливым к нему быть
His talents never stinting, sparing,
талантлив парень, да ему не занимать.
We’ll find him in the fool’s ship faring.
На корабле найдём его мы, с дураками.
When I am dead ’twill give me cheer,
Когда умру утешит он меня,
I’ve left some good successors here;
тем, что наследников оставил я;
Old age has such a recompense,
У старости такое воздаянье есть,
Old age today is bare of sense.
Что нынче в ней и смысла несть.
Susanna’s judges showed us why
Сусанны судьи кажут нам
On older men we can’t rely;
что нет доверья старикам;
An oldish fool spares not his soul,
Старый дурак души пощады не даёт,
A sinner cannot change his goal.
Не может грешник своей цели изменить, и к ней идёт.
— Себастиан Брант
"Корабль дураков" (1494)
#цитаты #книги #culture
Иль денаро фа тутто?
Venit honos: auro conciliatur amor.
— Овидий
Ars Amatoria
venio, (venire, veni, ventus) come
honos, (honoris) honor; respect/regard; mark of esteem, reward; dignity/grace; public office
aurum, (auri) gold, gold money, riches
concilio, (conciliare, conciliavi, conciliatus) unite, bring together/about; cause; win over, attract; acquire, procure, buy
amo, (amare, amavi, amatus) love, like; fall in love with; be fond of; have a tendency to
-----
"Деньги делают всё" -- это итальянская народная сказка из (Fiabe italiane) - сборника из двухсот народных сказок, опубликованного в 1956 году Итало Кальвино. Кальвино начал работу над проектом в 1954 году под влиянием книги Владимира Проппа «Морфология народной сказки». Fiabe italiane можно считать подражанием "Очаровательным ночам Страпаролы" (1550-1555; итал. Le piacevoli notti), также известным как «Ночи Страпаролы», - двухтомному собранию 75 историй итальянского писателя и собирателя сказок Джованни Франческо Страпаролы.
☙ Il denaro fa tutto ❧
В одном королевстве объявляется залётный принц и строит свой дворец напротив королевского. На фасаде многозначительно написано «Деньги делают всё». Король зовёт принца ко двору и спрашивает, что он имел в виду. "Да вы не так поняли, я всё уберу, только скажите", "Нет, ты объясни".
Принцу ставится ультиматум: доказать силу денег поговорив с принцессой. Три дня сроку, потом либо - либо: королевская дочь в жёны или декапитация
Принц падает духом: принцесса под замком и охраной, шансов нет. Но старая кормилица успокаивает его и за конский прайс заказывает у ювелира сделать серебряного гуся размером с человека, ах да, на на завтра. Завтра принц лезет в гуся и устроившись внутри играет на скрипке, а кормилица возит его по городу устраивая ажиотаж с диковинкой. Да ещё и с истекающим сроком: гастроли насыщенные, завтра серебряный гус издающий звуки скрипки двигается дальше по маршруту тура.
Принцесса узнаёт о заезжей экзотике, "папа принеси, хочу". Пока принцесса остаётся наедине с гусем, выпрыгивает принц, представляется и просит её засвидетельствовать королю, что ему удалось поговорить с ней. На следующий день король узнает о случившемся и, проникшись человеческой хитростью да силой денег, делает его своим наследником и отдаёт ему в жены принцессу.
-----
Богатство без ограничений: в защиту миллиардеров
В этом эссе авторы приводят аргументы против того, чтобы мешать людям накапливать огромное богатство путём увеличения налогов.
Первый аргумент в пользу такого предложения, выдвинутый Ингрид Робейнс (2018), гласит, что ресурсы миллиардеров лучше потратить на решение морально важных задач, таких как удовлетворение потребностей обездоленных людей и решение проблем коллективного действия.
В ответ на это они доказывают, что миллиардеры, как правило, находятся в более выгодном положении для оказания помощи бедным и решения проблем коллективного действия, чем государственные чиновники.
Второй аргумент в пользу предотвращения экстремального накопления богатства, выдвинутый Робейнс и Робертом Райхом, гласит, что миллиардеры имеют неподобающее влияние на общественную жизнь, что подрывает политическое равенство.
Ингрид Робейнс утверждает, что государственные чиновники должны препятствовать накоплению огромного богатства, поскольку ресурсы миллиардеров лучше направить на решение морально важных задач, таких как удовлетворение потребностей обездоленных людей и решение проблем коллективного действия.
Авторы эссе утверждают, что корпоративные лидеры, как правило, более подотчетны своим согражданам, чем государственные чиновники. Затем они рассматривают и критикуют возражение о том, что успех миллиардеров обычно является результатом государственных инвестиций, что дает право государственным чиновникам вводить налоги, требующие возврата государственных инвестиций.
Wealth Without Limits: in Defense of Billionaires
-----
Forbes: World's Billionaires List 2024
#culture
Venit honos: auro conciliatur amor.
— Овидий
Ars Amatoria
venio, (venire, veni, ventus) come
honos, (honoris) honor; respect/regard; mark of esteem, reward; dignity/grace; public office
aurum, (auri) gold, gold money, riches
concilio, (conciliare, conciliavi, conciliatus) unite, bring together/about; cause; win over, attract; acquire, procure, buy
amo, (amare, amavi, amatus) love, like; fall in love with; be fond of; have a tendency to
-----
"Деньги делают всё" -- это итальянская народная сказка из (Fiabe italiane) - сборника из двухсот народных сказок, опубликованного в 1956 году Итало Кальвино. Кальвино начал работу над проектом в 1954 году под влиянием книги Владимира Проппа «Морфология народной сказки». Fiabe italiane можно считать подражанием "Очаровательным ночам Страпаролы" (1550-1555; итал. Le piacevoli notti), также известным как «Ночи Страпаролы», - двухтомному собранию 75 историй итальянского писателя и собирателя сказок Джованни Франческо Страпаролы.
☙ Il denaro fa tutto ❧
В одном королевстве объявляется залётный принц и строит свой дворец напротив королевского. На фасаде многозначительно написано «Деньги делают всё». Король зовёт принца ко двору и спрашивает, что он имел в виду. "Да вы не так поняли, я всё уберу, только скажите", "Нет, ты объясни".
Принцу ставится ультиматум: доказать силу денег поговорив с принцессой. Три дня сроку, потом либо - либо: королевская дочь в жёны или декапитация
Принц падает духом: принцесса под замком и охраной, шансов нет. Но старая кормилица успокаивает его и за конский прайс заказывает у ювелира сделать серебряного гуся размером с человека, ах да, на на завтра. Завтра принц лезет в гуся и устроившись внутри играет на скрипке, а кормилица возит его по городу устраивая ажиотаж с диковинкой. Да ещё и с истекающим сроком: гастроли насыщенные, завтра серебряный гус издающий звуки скрипки двигается дальше по маршруту тура.
Принцесса узнаёт о заезжей экзотике, "папа принеси, хочу". Пока принцесса остаётся наедине с гусем, выпрыгивает принц, представляется и просит её засвидетельствовать королю, что ему удалось поговорить с ней. На следующий день король узнает о случившемся и, проникшись человеческой хитростью да силой денег, делает его своим наследником и отдаёт ему в жены принцессу.
-----
Богатство без ограничений: в защиту миллиардеров
В этом эссе авторы приводят аргументы против того, чтобы мешать людям накапливать огромное богатство путём увеличения налогов.
Первый аргумент в пользу такого предложения, выдвинутый Ингрид Робейнс (2018), гласит, что ресурсы миллиардеров лучше потратить на решение морально важных задач, таких как удовлетворение потребностей обездоленных людей и решение проблем коллективного действия.
В ответ на это они доказывают, что миллиардеры, как правило, находятся в более выгодном положении для оказания помощи бедным и решения проблем коллективного действия, чем государственные чиновники.
Второй аргумент в пользу предотвращения экстремального накопления богатства, выдвинутый Робейнс и Робертом Райхом, гласит, что миллиардеры имеют неподобающее влияние на общественную жизнь, что подрывает политическое равенство.
Ингрид Робейнс утверждает, что государственные чиновники должны препятствовать накоплению огромного богатства, поскольку ресурсы миллиардеров лучше направить на решение морально важных задач, таких как удовлетворение потребностей обездоленных людей и решение проблем коллективного действия.
Авторы эссе утверждают, что корпоративные лидеры, как правило, более подотчетны своим согражданам, чем государственные чиновники. Затем они рассматривают и критикуют возражение о том, что успех миллиардеров обычно является результатом государственных инвестиций, что дает право государственным чиновникам вводить налоги, требующие возврата государственных инвестиций.
Wealth Without Limits: in Defense of Billionaires
-----
Forbes: World's Billionaires List 2024
#culture
Театр памяти
"Следуя порядку сотворения мира, мы поместим на первые уровни более естественные вещи... те, которые, как мы можем представить, были созданы раньше всех остальных вещей по божественному указу. Затем мы расположим от уровня к уровню те, что последовали за ними, таким образом, чтобы на седьмом, то есть последнем и самом высоком уровне расположились все искусства... не по причине недостойности, но по причине хронологии, поскольку они были обнаружены людьми последними."
«У древних был обычай, что те же философы, которые учили и показывали дорогим ученикам глубокие доктрины, ясно излагая их, прикрывали их баснями, чтобы сделанные ими прикрытия скрывали доктрины, дабы они не были осквернены».
— Giulio Camillo
L'Idea del Theatro
-----
The Art of Memory
"Искусство памяти" - нон-фикшн британского историка Фрэнсиса А. Йейтса 1966 года. В книге прослеживается история мнемонических систем от классического периода Симонида Сеосского в Древней Греции до эпохи Возрождения Джордано Бруно, заканчивая Готфридом Лейбницем и ранним появлением научного метода в XVII веке. Йейтс описывает концепцию "театра памяти" Камилло следующим образом:
"Система памяти Камилло основана (так он считает) на архетипах реальности, от которых зависят вторичные образы, охватывающие всё царство природы и человека. Взгляд Камилло на память в основе своей платонический (хотя в театре присутствуют и герметизм, и кабалистические влияния), и он стремится построить искусственную память, основанную на истине. Если древние ораторы, - говорит он, - желая изо дня в день хранить части речи, которые они должны были произносить, доверяли их хрупким местам (frail places), как хрупкие вещи (frail things), то правильно, что мы, желая вечно хранить вечную природу всех вещей, которые могут быть выражены в речи..., должны отвести им вечные места (eternal places)".
— Frances A. Yates
The Art of Memory
“Or se gli antichi oratori volendo collocar di giorno è, che volendo noi raccomandar eternalmente gli Eterni di tutte le cose che possono esser vestiti di oratione con gli eterni di essa oratione, troviamo à loro luoghi eterni”
-----
Структура Театра
Планеты образуют первый из семи горизонтальных ярусов театральной структуры Камилло. В этом ярусе планеты символизируют небесный мир, а сефироты (каналы божественной энергии в Каббале) и ангелы - мир надземный. По обычаю античных театров, согласно которому самые важные люди сидели на самых низких местах, Камилло разместил на самом нижнем ярусе семь основных единиц измерения, от которых, согласно магико-мистической теории, зависит всё земное, а именно семь планет.
Семь планетарных секторов пересекают семь горизонтальных ярусов, 7х7 всего 49 ячеек. Краеугольными камнями театра памяти являются семь столпов Храма Премудрости Соломона. Эти семь столпов, как сефирот надземного мира, олицетворяют собой неизменную вечность. Ангелы и планеты с их мифологическими божествами, которые также представляют природу «низших вещей», приписаны к сефиротам: Луна (Малкут и Габриэль), Меркурий (Йесод и Михаэль), Венера (Ход, Нецах и Хониэль), Солнце (Тиферет и Рафаэль), Марс (Гебура и Камаэль), Юпитер (Чесед и Задкиэль) и Сатурн (Бина и Зафкиэль).
Ярусы:
1. Планеты. Божественное и принципы мироздания. Вселенная
2. Пир. Знание и умопостигаемый мир
3. Пещера или логово нимфы. Природные стихии
4. Сёстры Горгоны. Душа человека и внутренний мир
5. Пасифая или бык. Воплощённая душа, человек и его отношение к космосу
6. Ремешки на пятках или сандалии Меркурия. Действия человека в мире
7. Прометей и техника огня. Искусство, наука и техника
-----
Опространствление (spatialization) хронологии в театре наизнанку разворачивает перед одиноким оратором символическую систему хранящую в себе структуру концептуальных отношений между основными элементами. Блуждая вдоль и поперёк рядов, спускаясь и подымаясь по ступеням иерархии можно выстраивать мысль или повествование как маршрут в personal mindfield.
-----
Giulio Camillo: scenographer of memory in a dramatic architecture
#culture
"Следуя порядку сотворения мира, мы поместим на первые уровни более естественные вещи... те, которые, как мы можем представить, были созданы раньше всех остальных вещей по божественному указу. Затем мы расположим от уровня к уровню те, что последовали за ними, таким образом, чтобы на седьмом, то есть последнем и самом высоком уровне расположились все искусства... не по причине недостойности, но по причине хронологии, поскольку они были обнаружены людьми последними."
«У древних был обычай, что те же философы, которые учили и показывали дорогим ученикам глубокие доктрины, ясно излагая их, прикрывали их баснями, чтобы сделанные ими прикрытия скрывали доктрины, дабы они не были осквернены».
— Giulio Camillo
L'Idea del Theatro
-----
The Art of Memory
"Искусство памяти" - нон-фикшн британского историка Фрэнсиса А. Йейтса 1966 года. В книге прослеживается история мнемонических систем от классического периода Симонида Сеосского в Древней Греции до эпохи Возрождения Джордано Бруно, заканчивая Готфридом Лейбницем и ранним появлением научного метода в XVII веке. Йейтс описывает концепцию "театра памяти" Камилло следующим образом:
"Система памяти Камилло основана (так он считает) на архетипах реальности, от которых зависят вторичные образы, охватывающие всё царство природы и человека. Взгляд Камилло на память в основе своей платонический (хотя в театре присутствуют и герметизм, и кабалистические влияния), и он стремится построить искусственную память, основанную на истине. Если древние ораторы, - говорит он, - желая изо дня в день хранить части речи, которые они должны были произносить, доверяли их хрупким местам (frail places), как хрупкие вещи (frail things), то правильно, что мы, желая вечно хранить вечную природу всех вещей, которые могут быть выражены в речи..., должны отвести им вечные места (eternal places)".
— Frances A. Yates
The Art of Memory
“Or se gli antichi oratori volendo collocar di giorno è, che volendo noi raccomandar eternalmente gli Eterni di tutte le cose che possono esser vestiti di oratione con gli eterni di essa oratione, troviamo à loro luoghi eterni”
-----
Структура Театра
Планеты образуют первый из семи горизонтальных ярусов театральной структуры Камилло. В этом ярусе планеты символизируют небесный мир, а сефироты (каналы божественной энергии в Каббале) и ангелы - мир надземный. По обычаю античных театров, согласно которому самые важные люди сидели на самых низких местах, Камилло разместил на самом нижнем ярусе семь основных единиц измерения, от которых, согласно магико-мистической теории, зависит всё земное, а именно семь планет.
Семь планетарных секторов пересекают семь горизонтальных ярусов, 7х7 всего 49 ячеек. Краеугольными камнями театра памяти являются семь столпов Храма Премудрости Соломона. Эти семь столпов, как сефирот надземного мира, олицетворяют собой неизменную вечность. Ангелы и планеты с их мифологическими божествами, которые также представляют природу «низших вещей», приписаны к сефиротам: Луна (Малкут и Габриэль), Меркурий (Йесод и Михаэль), Венера (Ход, Нецах и Хониэль), Солнце (Тиферет и Рафаэль), Марс (Гебура и Камаэль), Юпитер (Чесед и Задкиэль) и Сатурн (Бина и Зафкиэль).
Ярусы:
1. Планеты. Божественное и принципы мироздания. Вселенная
2. Пир. Знание и умопостигаемый мир
3. Пещера или логово нимфы. Природные стихии
4. Сёстры Горгоны. Душа человека и внутренний мир
5. Пасифая или бык. Воплощённая душа, человек и его отношение к космосу
6. Ремешки на пятках или сандалии Меркурия. Действия человека в мире
7. Прометей и техника огня. Искусство, наука и техника
-----
Опространствление (spatialization) хронологии в театре наизнанку разворачивает перед одиноким оратором символическую систему хранящую в себе структуру концептуальных отношений между основными элементами. Блуждая вдоль и поперёк рядов, спускаясь и подымаясь по ступеням иерархии можно выстраивать мысль или повествование как маршрут в personal mindfield.
-----
Giulio Camillo: scenographer of memory in a dramatic architecture
#culture