گیلکی زوان ٚ آمۊجش
⚡️«یاسه» ؤ «یاد» ٚواساته بۊنه. (سربس: etymological dictionary of the iranian verb / ✍️ جانی چۊنگ) @gilaki_learning
امیر گنه عاشقمه خجیر ٚچیره
اۊن ماه به زبۊن هرگز مه نۊم نایره
دؤ خؤش طمع دارمه ته مۊنگ ٚچیره
خار بۊ دؤ خؤش ٚیاسه اول بمیره
بدیمه یکی چیر ره خجیر ٚچیره
دیدار گؤهری بیه ؤ زبۊن امیر'
📔 مازندرانی کنزالاسرار
(🙏 علی، کۊرؤش)
#debari_motun
#gilaki_vaje
@gilaki_learning
گیلکی زوان ٚ آمۊجش
⚡️ یته مرکه‌ئه چرخ ٚهمرا سامانسر ٚکیل' برسی. دۊتته پیلا تأچه چرخ' دبسته بؤ یؤ خۊ همرا برده دبؤ. سامانپا مأمۊر پیش بۊما یؤ اۊن اجی بپرسی: «تاچه‌ٓکان' چی دره؟» مرکه‌ئه بؤگۊت: «وأزیک»  ماموره این' شک کۊنه یؤ چرخ اجی جیر هوره یؤ شؤو این' پاسگا مئن دأره. ولی هرچی…
⚡️ در متۊن قدیمی گیلکی «دیم‌دیاری» برای ترجمه «مراء» به معنی «چشم‌انداز» آمده است. امرۊزه در کلارستاق «دیاریگاه» برای همین مفهۊم استفاده می‌شود.

(عبارت عربی: سفر عن مراء وسيم
ترجمه گیلکی: هااشکارا بؤ بؤ بدیم‌دیاری خجیر)
(🙏 پیج اینستاگرام کلارستاق تبری)
#gilaki_vaje
#debari_motun
@gilaki_learning