The Teacher
127 subscribers
139 photos
33 videos
12 links
A blog of a teacher of English
-
Уроки онлайн: @teechah
Download Telegram
Лёгенький мемасик, иллюстрирующий выражение an early bird gets (catches) the worm. По-нашему - "кто рано встаёт, тому бог подаёт".
#lexis #meme
Наконец, джокер.
Забавный мем, потому что его можно довольно точно перевести, не теряя при этом смысла, хоть он и строится на словообразовании, что часто составляет проблему для перевода.
А всё потому, что он строится на трёх словах, которые в русском заимствованы: чокер, джинсы, джокер.
Если кто не понял: чокер + джинсы = джокер.
Hehe
#meme
sTandwich
Вот так одна буква делает из обычного сэндвича непереводимую игру слов со значением "to stand" - стоять. Получается что-то вроде "стоячий сэндвич".
Бонусом - письменное сокращение WDYM: what do you mean (что ты имеешь в виду)
#meme
Мемы не всегда так просты, как кажутся. Этот, например, хоть, возможно, и несознательно, но ссылается на очень старый американский прикол, появившийся в качестве рисунка на стене одного склада в Техасе аж в 1968 году.

Кто-то написал следующие слова:
"The way to do is to be", приписав их китайскому философу Лао Цзы.
Через несколько дней, как считается, один из продавцов дописал ниже:
"The way to be is to do", ссылаясь на Дейла Карнеги.
Затем, кто-то неизвестный завершил творение цитатой
"Do be, do be, do" Фрэнка Синатры.
Последняя цитата действительно существует, это слова синатровского хита "Strangers in the Night" 1966 года (Он там действительно поёт такую тарабарщину в конце, над чем и так многие потешались).

И понеслось. Шутку растащили все, кому было не лень. Её использовали в рекламе, в выпускных альбомах, повторяли на стенах музеев и университетов (в частности, Оксфордского), о ней писал The Times, она упоминалась в художественных книгах и так далее.

Как видно, даже до наших дней она дожила и перекочевала в мемы.

Вот краткий список различных вариаций, которые мне удалось найти:

“To do is to be.”Socrates
“To be or not to be.”Shakespeare
“To be is to do.”Sartre
“Dooby dooby doo.”Sinatra
“Yabba dabba doo”Fred Flinstone
“Dabba dabba doo”Kate Bush
“Do be a do be.”Miss Louise, Romper Room
“Scooby-doobee-doo”Scooby Doo
“Hey-boo-boo”Yogi Bear
"What is to be done?"Lenin
"Do It!"J. Rubin

...и ещё примерно миллион вариантов. Причём, авторы цитат постоянно меняются, немного изменяются и сами цитаты, но суть остаётся неизменной.
dobedobedo
#meme #interesting #culture
Gosling по-английски - гусёнок (а ещё ласково "глупыш").
Если кто не знал 😊
Он не умер в конце "Драйва"
#meme
Этот мем просто прекрасен в лингвистическом смысле.

Dost, thou, thine - устаревшие формы глагола do и местоимений you и your соответственно.

Отсылает нас к Old English 400 - 1000 годов, хотя dost использовался вплоть до Early Modern English.

Arse, как синоним ass, иногда употребляется до сих пор, особенно в Великобритании.

#meme
На случай, если кто-то забыл со школы: множественное число слова goose (гусь) - geese.

А какое множественное у moose (лось)? 🫎

Moose.
Несмотря на то, что они кажутся очень похожими, в английский они пришли из разных языков и в разное время, поэтому и множественное число образуют по-разному.


На самом деле, просто хотел поделиться смешным мемом 😅

#meme
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Пользуясь случаем, напоминаю, что Spring - это не только весна, но и:

• пружина
• родник/источник/ключ
• прыжок


И ещё куча всего. А сколько там значений у глагола я даже перечислять не возьмусь

#meme #lexis