راهک، راهنمای کتاب
1.49K subscribers
13.4K photos
1.07K videos
1.49K files
10.3K links
راهنمای کتاب
Download Telegram
[Forwarded from آموزشکده توانا]
غرفه مجازی آموزشکده توانا در روزهای نمایشگاه کتاب!
http://ow.ly/4nmBb8

شاید بیراه نباشد که بگوییم نمایشگاه کتاب برای اهل کتاب و نوشتار مانند یک جشن و عید است. این روزها #کتابخوانان ایرانی احتمالا شادتر از روزهای دیگر هستند. نمایشگاه کتاب و روزهایی که بوی کلمه در فضا می پیچد. اما می‌دانیم مشکلاتی هم وجود دارد که صنعت نشر در ایران و کتابخوان‌های ایرانی را آزار می‌دهد.

جدای از گرانی کاغذ و #کتاب، #سانسور معضل بزرگی‌ست که روح و روان #فرهنگ در ایران را خراشیده است. آموزشکده توانا در حد و سهم خود این معضل را برای شما تا حدی جبران می‌کند؛ با غرفه مجازی توانا!

شما وقتی از #نمایشگاه_کتاب به خانه برگشتید، می‌توانید پشت کامپیوترتان بنشنید و با چند کلیک به غرفه مجازی توانا هم سر بزنید و به #رایگان، ده‌ها کتاب تولیدی این موسسه و یا #ترجمه شده از طرف آن را دانلود کنید و بخوانید. #دین، #سیاست، #تاریخ، #فلسفه، #تکنولوژی و غیره همه و همه موضوعاتی هستند که دست‌مایه آموزشکده #توانا در سالیان اخیر برای تولید و انتشار کتاب‌هایی مهم بوده‌ است. نویسندگان و #متفکران و #روزنامه‌نگاران مشهور ایرانی، #نویسندگان و #مترجمان ما هستند.
از این جشن مجازی، بی بهره نمانید!

برای دیدن و دانلود کتاب‌ها ابتدا این لینک را بزنید: (http://ow.ly/4nmBb8) سپس بخش (Books) را انتخاب کنید و بعد با انتخاب یک موضوع از موضوعات مورد علاقه‌تان، روی آن دوبار کلیک کنید و کتاب‌ها را به راحتی و به رایگان و با کیفیت بالای نگارشی - محتوایی، دانلود کنید و بخوانید. احتمالا طراحی عالی کتاب‌ها نیز چشم شما را خواهد گرفت! ضمنا هرجا که به مشکل برخوردید، کافی ست یک‌بار صفحه را رفرش کنید.

در طی روزهای آینده بسیاری از کتاب‌های #آموزشکده_توانا را به اختصار در اینجا معرفی خواهیم کرد. همراه ما باشید و در این جشن مجازی تنهایمان نگذارید. #آزادی در #اندیشه حق شماست و ما می خواهیم کمی کمک حال شما باشیم. با توانا آن سوی دیوارها را ببینیم!

@Tavaana_TavaanaTech
✂️ از میان بحث احمد شاکری و مهدی یزدانی‌خرم بر سر سانسور

✔️ احمد شاکری، نویسنده‌ی انقلابی طرفدار سانسور:
آن‌چه من با آن موافقم اصل ممیزی است. نکته دیگر این است که من در این نشست نماینده دولت یازدهم در ممیزی نیستم و اتفاقاً نقدهایی به دولت یازدهم در این حوزه دارم که چندی پیش رهبر معظم انقلاب از آن با عنوان ولنگاری فرهنگی یاد کردند.

ممیزی مسئله‌ی اول ادبیات نیست و بیشتر یک مسئله‌ی محفلی است که جریانی خاص آن را دنبال می‌کند که البته اغراض سیاسی نیز دارد و می‌بینیم که برخی کاندیداهای ریاست جمهوری هم در این زمین بازی می‌کنند.

یک جریان این مسئله را تبدیل به یک اولویت کرده و این جریان دارای اهرم‌هایی است و از همین رو ممیزی را باید ضمن جریان شبه‌روشنفکری بحث کرد.

بحث ممیزی بحث قانون و قانون‌پذیر است و طرفی که آن را نمی‌پذیرد در حقیقت قانون را نپذیرفته است. اصل دعاوی ممیزی را اگر جست‌وجو کنیم به مخالفت با اصل این قانون می‌رسیم و ریشه‌های این مخالفت‌ها به مخالفت با حاکمیت شرع و فقه جعفری و حمایت از تفکر سکولار باز می‌گردد.

هر نظری در مورد ممیزی می‌خواهیم مطرح کنیم باید بحث فقهی روی آن انجام شود زیرا ما یک جامعه سکولار نیستم که بخواهیم فقط نظر خود را مطرح کنیم و باید بر مبنای فقه استنباط داشته باشیم.

نویسنده‌هایی که در آن سوی مرزها بدون ممیزی اثر منتشر کرده‌‌اند چه توفیقی در تعالی ادبیات داستانی ما داشته‌اند در حالی که جریان شبه روشنفکری فریاد واویلا سر می‌دهند که ممیزی مانع رشد ادبیات ما شده است.

جریان شبه روشنفکری در طول این 40 سال در تقابل با ممیزی به دنبال تقدس‌زدایی و ترویج تفکر سکولار است. تجربه نشان داده مسیر ادبیات داستانی آرمانی جریان شبه روشنفکری از نفی و ضعف ممیزی می‌گذرد که دست به سیاه‌نمایی و تقدس‌زدایی می‌زند.

✔️ مهدی یزدانی‌خرم، نویسنده‌ی مستقل مخالف سانسور:
من به کلمه ممیزی اعتقاد ندارم و معتقدم این کلمه سانسور است و ممیزی ابداع مدیران جمهوری اسلامی است و از آنجا که کلمه سانسور پشتوانه بدی داشته و بار معنای منفی را القا می‌کرده، ‌این واژه را جایگزین سانسور کرده‌اند. جمهوری اسلامی نگاهی نزدیک به شوروی سابق در فرهنگ دارد.

جمهوری اسلامی در برابر مفهوم کلاسیک نویسنده با پرورش نویسنده‌های رانت‌خوار و بودجه‌گیر کمک کرد که جریانی شکل بگیرد تا دست به خلق ادبیات بزنند. منهای شوروی سابق و کشورهای وابسته به آن هیچ کشوری به فرهنگ دولتی اهمیت نمی‌دهد و در کشور ما همین که به فرهنگ اهمیت داده می‌شود جای خوشبختی است.

حوزه هنری و انتشارات سوره مهر که 40 سال است بودجه‌ها را خرج کرده چه توفیقی کسب کرده است. البته در فضای تاریخ شفاهی جنگ کارهای خوبی انجام داده اما در ادبیات به توفیقی دست پیدا نکرده است و حوزه هنری و سوره مهر بهتر است از فضای ادبیات خارج شوند چون آثار تولید شده آنها فاقد ارزش ادبی است.

ادبیات فرمایشی در هیچ جای عالم هیچگونه توفیقی نداشته است سانسور در 40 سال قبل و در حکومت قبلی صدماتی به نویسند‌ه‌ها زده است. امری به نام سانسور در جمهوری اسلامی حدود 40 سال است که هزینه‌ساز بوده است.

ادبیات انقلاب اسلامی وجود دارد اما معتقدم در اقلیت به سر می‌برد و در برابر ادبیات انقلاب اسلامی ما ادبیات ضد انقلاب اسلامی را مطرح نمی‌کنیم بلکه سخن از ادبیات فارسی می‌زنیم و حرف من این است که نظارت بزرگ‌ترین ضربه را به امر خلاقه وارد می‌کند.

سانسور نشانه‌ی ترس است. اگر سانسور از جمهوری اسلامی حذف شود و مانند همه جای جهان دادگاه‌های رسیدگی به تخلفات بر پا شود، اتفاقی نخواهد افتاد.

بعد از گذشت بیش از 30 سال در حوزه جنگ رمانی بهتر از کتاب احمد محمود منتشر نشده و آیا جمهوری اسلامی توانسته هم‌آوردی برای آن ارائه کند. من معتقدم بهترین آثار جنگ از سوی نویسندگان به زغم شما شبه روشنفکر تولید شده است. در موضع سانسور من حس می‌کنم که دولت بلاتکلیف شده و با گسترش رسانه‌ها دیگر سانسور کارکردی ندارد و اگر قرار است ترور تفکری صورت گیرد باید فکر دیگری کرد.

من معتقدم سانسور به زودی فرو خواهد پاشید اما برای من و نویسندگان بایدها و نبایدها موضوعیت ندارد. سانسور رفتاری تحدید‌کننده و ضد اولین حقوق فردی هر نویسنده با هر نگاهی است. من به یاد ندارم نویسنده‌ای در این کشور امنیت اخلاقی را به خطر انداخته باشد.

آن‌قدر که جمهوری اسلامی برای #سانسور هزینه‌ی مالی و معنوی کرده برای هیچ چیز دیگری هزینه نکرده است.

@KhabGard

من پاره‌هایی از سخنان دو طرف را در این‌جا آورده‌ام، نه همه را؛ آن هم به نقل از خبرگزاری فارس. متنِ (احتمالاً) کامل را این‌جا بخوانید:
http://pard.is/D7ERa
Forwarded from کاغذ
‏احمد محمود سال ۱۳۷۶ رمان«آدم زنده»، نوشته‌ی خودش، را برای فرار از سانسور به نام ممدوح بن عاطل ابونزال، که مثلاً نویسنده‌ای عراقی است، منتشر کرد.
https://goo.gl/0fzDmg

#سانسور #برای_اطلاع

@kaaghaz
Forwarded from کاغذ
سانسور نامه‌های جلال

منیرو روانی‌پور:
‏آخرین باری که سیمین دانشور را دیدم تو خونهٔ خودش بود، داشت روی نامه‌های جلال به خودش کار می‌کرد و یک‌جاهایی رو سانسور می‌کرد با مداد. جا خوردم، گفت جوری خط نمی‌زنم که اصلش معلوم نباشه. اون‌وقت زل زد تو چشمم و گفت می‌دونی این‌قدر مشروب خورد که ترکید، من به مردم چی می‌تونم بگم.

📍 توضیح کاغذ: کتاب نامه‌های سیمین دانشور و جلال آل‌احمد را مسعود جعفری جزی تدوین و تنظیم کرده و نشر نیلوفر در سه جلد منتشرش کرده است.

#سانسور #توییتر

@kaaghaz
Forwarded from کاغذ
ماهی اثر بهرام بیضایی منتشر شد

پس از شانزده سال فیلمنامهٔ ماهی اثر بهرام بیضایی در کالیفرنیا منتشر شد. ناشر کتاب نشر بیشه است.

بهرام بیضایی ماهی را در سال ۱۳۸۳ نوشت، اما اجازهٔ ساخت آن را ندادند. سال بعد، در ۱۳۸۴، خبر انتشار این فیلمنامه در نمایشگاه کتاب تهران منتشر شد، اما ارشاد به انتشار فیلمنامه هم رضایت نداد و این اثر به محاق رفت. کتاب حالا پس از شانزده سال در کالیفرنیا منتشر شده است. بیضایی در گفت‌وگو با ایسنا گفته بود: «معمولاً علت [ممنوعیت چاپ] را نمی‌گویند»!

همان سال، خبرگزاری مهر دربارهٔ موضوع این فیلمنامه نوشت: «فیلم‌نامهٔ ماهی به زندگی زنی می‌پردازد كه در گردابی سقوط كرده. داستان این كتاب همانند داستان آیینه‌های روبه‌رو، زنی را نشان می‌دهد كه برای رهایی از اين گرداب تلاش بسياری می‌كند.».

فیلمنامهٔ ماهی را می‌توانید در خارج از کشور از طریق این لینک+ بخرید.

#خبر #پیشخان #سانسور

@kaaghaz
Forwarded from تازه چه کتاب؟
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
دومین شماره‌ی پشت جلد منتشر شد.

دومین برنامه‌ی پشت جلد، کاری از گروه تازه‌چه‌کتاب در حوزه‌ی کتاب و ادبیات، منتشر شد:

بررسی و تحلیل چند خبر، معرفی کتاب‌های جدید منتشر شده، معرفی کتاب زیرزمینی، بخش شاهکارهای رمان فارسی و گزارش ویژه درباره‌ی #سانسور در ادبیات

اجرا : #سمیه_نوروزی
مهمانان برنامه: #اسدالله_امرایی و #شهلا_زرلکی

تماشای برنامه‌ی کامل در اینستاگرام:
https://www.instagram.com/tv/CLRmhZPhTpp/?igshid=1mbhgnbh4t0u8

@tazecheketab
Forwarded from کاغذ
آوارگان امین معلوف، بدون سانسور

‏از جایی که خیلی کتاب سرگشتگان [یا آوارگان] امین معلوف رو دوست داشتم و از جایی که خوندنش با ترجمهٔ چاپ شده در انتشارات روزنه خیانت به ادبیات، کتاب و توهین به شعور خواننده است، گشتم در وب و یه ترجمهٔ دیگه پیدا کردم که حداقل سانسور نداره و تحریف نشده. اینجا :
https://baangnews.net/4973

نقل از بابی میرزا


#کتاب_رایگان #سانسور

@kaaghaz
Forwarded from M.reza. Arbabi
انجمن صنفی مترجمان تهران منتشر کرد:

قلم‌گستر؛ ویژه‌نامه‌ی کمیسیون امور بین‌الملل انجمن صنفی مترجمان به‌مناسبت روز جهانی ترجمه است که تقدیم نگاهتان می‌شود.

در این ویژه‌نانه کوشیده‌ایم به مقوله‌هایی چون سانسور، فقدان کپی‌رایت، ترجمه‌ی ادبیات کودک و نوجوان، مهاجرت مترجمان، ترجمه‌ی زنان در ایران و فقدان دیپلماسی فرهنگی ترجمه‌محور در جمهوری اسلامی بپردازیم؛ بخشی از رنج و فشاری که مترجمان این سرزمین به‌جان خریده‌اند.

در این ویژه‌نامه به موضوعات زیر پرداخته‌ایم:

📚 سرمقاله؛ محمدرضا اربابی

📚 در مذمت سانسور ممیزی؛ دکتر شقایق نظرزاده

📚 کپی‌رایت در ایران؛ ساناز فلاح‌فرد

📚 نقش مترجمان ادبیات کودک و نوجوان در ایران؛ دکتر بهار اشراق

📚 مهاجرت ساحت اندیشه را تغییر می‌دهد؛ مهسا ملک مرزبان

📚 ترجمه‌ی زنان در ایران معاصر؛ دکتر فرزانه فرحزاد

📚 بحران بازنمایی و مدیریت تصویر، چالش‌های اصلی نظام ترجمه زین‌سوی جمهوری اسلامی؛ دکتر امیرداوود حیدرپور

#انجمن_صنفی_مترجمان_تهران #قلم_گستر #روز_جهانی_ترجمه #جهانی_بدون_موانع #کانون_سراسری_انجمن‌های_صنفی_مترجمان #سانسور #ممیزی #ترجمه_تهاجم_فرهنگی_نیست #محمدرضا_اربابی #شقایق_نظرزاده #ساناز_فلاح_فرد #بهار_اشراق #فرزانه_فرحزاد #داوود_حیدرپور
Forwarded from کاغذ
سفر به شرق جان دوس پاسوس


ترجمهٔ سعید باستانی از سفر به شرق جان دوس پاسوس به‌رایگان در وبگاه کتابخانهٔ ادبیات منتشر شد. این کتاب از دههٔ ۱۳۶۰ پشت سد سانسور مانده است. بخشی از مقدمهٔ سعید باستانی در معرفی کتاب و سرنوشت ترجمه:

«جان دوس پاسوس زیاد سفر می‌کرد و سفر به شرق شرح مشاهداتش در ترکیه و روسیه و ایران و عراق و سوریه است. او در این سفر در ایران شاهد قدرت گرفتن رضاخان و در عراق شاهد تاسیس آن کشور بود.

عنوان اصلی این سفرنامه، Orient Express، نام راه‌آهنی است که شرکتی بلژیکی در سال ۱۸۸۳ میلادی راه‌اندازی کرد. این راه‌آهن، که از پاریس تا استانبول مسافر می‌برد، در همهٔ کشورهای بینابین ایستگاه داشت و تا سال ۲۰۰۷ هم فعال بود.

این کتاب را بنده به توصیهٔ زنده‌یاد رضا براهنی در اوایل انقلاب اسلامی ترجمه کردم و تاکنون هیچ ناشری نتوانسته اجازهٔ چاپش را از وزارت ارشاد بگیرد.
ترجمهٔ کتاب را ابتدا در سال ۱۳۶۲ شمسی به آقای محمدرضا اصلانی، مدیر نشر نقره، دادم. متأسفانه فعالیت نشر نقره، به علت خصومت‌های حکومت جابر، با مشکلات عدیده مواجه شد و ترجمه، همزمان با مهاجرت من به ایالات متحد در سال ۱۳۶۵، به زنده‌یاد محمد زهرایی، از شرکای انتشارات نیل، واگذار گردید. آقای زهرایی هم، علاوه بر مشکلاتی که با شرکایش پیدا کرده بود، مدتی هم در بازداشت دژخیمان به سر برد. ایشان پس از آزادی، نشر کارنامه را تأسیس کرد و هنگامی که من، پس از ۱۵ سال دوری از وطن، در سال ۱۳۸۰ به ایران سفر کردم، ترجمهٔ سفر به شرق در اختیار نشر کارنامه بود و هنوز به وزارت ارشاد هم نرفته بود. من از آقای زهرایی خواستم که برای نشر کتاب تاریخی تعیین کند، اما متأسفانه ایشان به عللی قادر به اجابت درخواست من نبود. این شد که ترجمهٔ این کتاب به دست آقای کریمی، مدیر انتشارات نیلوفر، سپرده شد. ایشان تا به حال دو بار، ۱۳۸۷ و ۱۴۰۲، این ترجمه را برای اجازهٔ نشر به وزارت ارشاد تسلیم کرده و هرگز پاسخی دریافت نکرده است.
رسم بر این است که ممیز کتاب ایرادهای کتاب را برای ناشر توضیح می‌دهد تا ناشر و مولف یا مترجم آن ایرادها را جهت کسب اجازهٔ وزارت ارشاد رفع‌ورجوع کنند. دریغا که در مورد ترجمهٔ سفر به شرق پاسخ وزارت ارشاد سکوت مطلق بوده و بس.»

https://t.me/BashgaheAdabiyat/29674

▪️سفر به شرق | جان دوس پاسوس | ترجمهٔ سعید باستانی | انتشارات مجازی باشگاه ادبیات | ۲۲۷ صفحه

#کتاب_رایگان #سانسور #خبر_انتشار_کتاب

@kaaghaz