پرنیان خیال (ادبی اجتماعی)
300 subscribers
31.9K photos
10.7K videos
7.34K files
8.92K links
پرنیان خیال با مطالب ادبی ،شعر،مقاله ،کتاب ومتنهای اجتماعی تاریخی تلاش برای گسترش فرهنگ کتاب خوانی دارد.
Download Telegram
Book Crossing:
#تقویم تاریخ

امروز چهارشنبه ۲۴ خرداد ، ۱۴ ژوئن


زادروز

#هریت_بیچر_استو (۱۸۹۶-۱۸۱۱)
نویسنده "کلبه عمو تُم"، ازجمله رمان‌هایی که بر نظام برده‌داری آمریکا تأثیر گذاشت. او از نامی‌ترین نویسندگان آمریکایی فعال برای لغو قانون برده‌داری است. هریت در ۲۱ سالگی به همراه خانواده‌اش به اوهایو سفر کرد و در این سال‌ها از نزدیک شاهد زندگی سیاهان بود. وضعیت آن زمان تأثیر زیادی بر روحیه وی گذاشت...


● وداع با

#ادوارد_فیتز_جرالد (۱۸۸۳-۱۸۰۹)
مترجم رباعیات #حکیم_عمر_خیام به زبان انگلیسی. در سال ۱۸۵۹میلادی فیتز جرالد با درکی همدلانه از نگاه ناب و عارفانه فیلسوف نسبت به جهان هستی، به ترجمه‌ی ذوقی و چاپ اشعار خیام مبادرت نمود. او که اشراف‌زاده‌ای ایرلندی و بسیار مُتمکن ولی گوشه‌گیر بود، در دوره‌ای که روشنفکران ایرلندی برای تقویت مبانی استقلال سرزمینشان به هرگونه مستمسکی از جمله تبریِ نژادی از آنگلوساکسون‌ها می‌کوشیدند، گویا براثر اشتباه سهو یکی از مربیان کودکی‌اش، مردم ایران و ایرلند را از یک تبار یا یک تمدن مشترک می‌پنداشت و از این رو نسبت به ایران و تمدن باستانی‌اش، کشش یا تمایلی وصف‌ناپذیر ابراز می‌نمود. در سنین جوانی و در کمبریج بارها با نام خیام برخورد (در آن زمان بحثی در کمبریج درگرفته بود که بسط عبارات دو جمله‌ای در ریاضیات را برای نخستین بار به نام خیام و یا به نام #پاسکال ثبت کنند؟) و سال‌ها بعد در میانسالی توسط یکی از دوستانش به رباعیات و در نتیجه گوهر اندیشه‌های خیام دست یافت.

چنین شد که بهترین نقش را برای جهانی کردن نام این شاعر برعهده گرفت.

#خورخه_لوئیس_بورخس(۱۹۸۶-۱۸۹۹)
نویسنده، شاعر و ادیب معاصر و محبوب آرژانتینی. تقریبا محبوب‌ترین و دلنشین‌ترین داستان‌های کوتاه پست مدرن از آن اوست؛ (ادبیات #پست_مدرن آن نوع از ادبیاتی است که پس از جنگ دوم جهانی مانند هر گونه فعالیت یا تجربه ساختارشکنانه شامل مقاومت جدی در مقابل گروه‌بندی یا طبقه‌بندی علمی شکل گرفته. امروزه اما خصایص این ادبیات از جمله از هم گسیختگی‌های زمانی و مکانی، تناقض‌های مفهومی در شکل و متن داستان و روایت‌های سؤال‌برانگیز شناسایی شده و تدریس می‌شود) در داستان‌های بورخس، مضامینی همچون رؤیاها، کتابخانه‌ها، آیینه‌ها، حیوان‌ها، فلسفه، دین، خدا و روح آدمی را می‌توان حلقه اتصال روایت‌های به ظاهر از هم گسیخته، متناقض و بسیار مرموز درباره هستی دانست.

داستان‌های او را برای خوانندگان حرفه‌ای ادبیات، جدا توصیه می‌کنیم...
پرنیان خیال (ادبی اجتماعی)
Photo
شنبه ۱۱ فروردین ۱۳۹۷
۳۱ مارس ۲۰۱۸


☸️ #لئو_بوسکالیا (به ایتالیایی: Felice Leonardo Buscaglia) (زاده ۳۱ مارس ۱۹۲۴ ـ ۱۱ ژوئن ۱۹۹۸) استاد دانشگاه، نویسنده و سخنران آمریکایی -ایتالیایی‌تبار- است. کتابهای او در زمره آثار پرفروش زمان خود در آمریکا قرار گرفتند. بیشتر آثار بوسکالیا به فارسی ترجمه شده از جمله: بابا پدر من/ کلاس عشق/ آدمیت/ زندگی با عشق چه زیباست/ زاده برای عشق/ بیا دریا شویم/ و...


☸️ #نیکلای_گوگول (زاده ۳۱ مارس ۱۸۰۹ - ۴ مارس ۱۸۵۲) نویسنده بزرگ روس بود.
گوگول بنیان‌گذار سبک رئالیسم انتقادی در ادبیات روسی و یکی از بزرگترین طنزپردازان جهان است. گوگول نویسنده‌ای است با قریحهٔ استثنایی. تأثیر او بر نویسندگان پس از خود عظیم و همه‌جانبه است. گوگول جایگاه شیوهٔ رئالیسم انتقادی را در ادبیات محکم کرد و سمت و سویی در ادبیات روسیه به وجود آورد که بحق «محور گوگول» نام گرفت.
از میان آثار متعدد وی می‌توان به «شب‌ها کنار دهکده‌ی دیکانکا»، «میرگرود»، «دماغ»، «کالسکه»، «شنل» و «روح‌های مرده» اشاره کرد.


☸️ #ادوارد_فیتز_جرالد (به انگلیسی: Edward FitzGerald) (زاده ۳۱ مارس ۱۸۰۹ - ۱۴ ژوئن ۱۸۸۳) نویسنده‌ی انگلیسی بود که بیشتر به‌خاطر خلق نخستین و معروف‌ترین ترجمه‌ی #رباعیات_خیام به زبان انگلیسی شناخته می‌شود. این کارِ وی سهم بسزایی در آشنا کردن چهرهٔ خیام با غربی‌ها داشت.
وی درباره این اثر می‌گوید: «شک دارم که جز ترجمه‌ای بس یک‌سویه از عمر خیام به دست داده‌باشم؛ لیکن آنچه من انجام می‌دهم فقط به‌صورت حبابی در سطح آب پدید می‌آید و می‌شکند».


☸️ #اکتاویو_پاز (به انگلیسی: Octavio Paz)‏ (۳۱ مارس ۱۹۱۴–۱۹ آوریل ۱۹۹۸) شاعر، نویسنده، دیپلمات و منتقد مکزیکی است.
در سال ۱۹۸۰ دانشگاه هاروارد به او دکترای افتخاری اهدا کرد و در سال ۱۹۸۱ مهم‌ترین جایزه ادبی اسپانیا یعنی جایزه سروانتس نصیب او شد. سرانجام در سال ۱۹۹۰ آکادمی ادبیات سوئد، جایزه نوبل ادبیات را به پاس نیم‌قرن تلاش در زمینه شعر و ادبیات مکزیک اهدا کرد. از میان آثار وی می‌توان به «هزار توی تنهایی»، «میمون دستورشناس»، «نقشی از سایه‌ها» و «درختی در درون» اشاره کرد.
گزیده اشعاری از این نویسنده تحت عنوان «آزادی» با ترجمه #حسن_فیاد توسط #نشر_ثالث منتشر شده است.


☸️ #اندرو_مارول (انگلیسی: Andrew Marvell؛ ۳۱ مارس ۱۶۲۱ – ۱۶ اوت ۱۶۷۸) شاعر متافیزیکی و سیاست‌مدار اهل بریتانیا بود.
اهمیت این شاعر پس از مرگش رو به افزایش رفت و اکنون در زمرهٔ مهمترین سرایندگان سبک متافیزیکال قرار می‌گیرد. شعر «به معشوق شرم‌رویش» (به انگلیسی: To His Coy Mistress) از بهترین سروده‌های وی محسوب می‌شود.


☸️ #جان_فاولز (انگلیسی: John Fowles؛ زاده ۳۱ مارس ۱۹۲۶ درگذشته ۵ نوامبر ۲۰۰۵) رمان‌نویس بریتانیایی بود.
فاولز در سال ۱۹۵۰ در رشته زبان فرانسوی فارغ‌التحصیل شد و کارش را به عنوان نویسنده آغاز کرد. از میان آثار این نویسنده می‌توان به «مغ»، «برج عاج»، «دانیل مارتین»، «مانتیس»، «جزایر» و «درخت» اشاره کرد.
کتاب«برج عاج» با ترجمه #شهریار_بهترین توسط #نشر_کتاب_پنجره منتشر شده است.

یک‌شنبه 11 فروردین 1398
31 مارس 2019

📌 نیکلای واسیلیِویچ گوگول یا #نیکلای_گوگول (Nikolai Gogol) (زاده ۳۱ مارس ۱۸۰۹ - درگذشته ۴ مارس ۱۸۵۲) نویسنده روسی بود. گوگول بنیان‌گذار سبک رئالیسم انتقادی در ادبیات روسی و یکی از بزرگترین طنزپردازان جهان است. از وی آثار بسیاری به فارسی برگردان شده است که از آن میان می‌توان به «نفوس مرده»، «پرتره»، «شنل»، «کالسکه»، «دماغ» و «یادداشتهای یک دیوانه» اشاره کرد.

📌#ادوارد_فیتز_جرالد (Edward FitzGerald) (زاده ۳۱ مارس ۱۸۰۹ - درگذشته ۱۴ ژوئن ۱۸۸۳) نویسنده‌ انگلیسی بود که بیشتر به‌خاطر خلق نخستین و معروف‌ترین ترجمه‌ی #رباعیات_خیام به زبان انگلیسی شناخته می‌شود. وی درباره این اثر می‌گوید: «شک دارم که جز ترجمه‌ای بس یک‌سویه از عمر خیام به دست داده‌باشم؛ لیکن آنچه من انجام می‌دهم فقط به‌صورت حبابی در سطح آب پدید می‌آید و می‌شکند».

📌#اکتاویو_پاز (Octavio Paz)‏ (زاده ۳۱ مارس ۱۹۱۴ – درگذشته ۱۹ آوریل ۱۹۹۸) شاعر، نویسنده، دیپلمات و منتقد مکزیکی است. او در سال ۱۹۹۰ برنده جایزه #نوبل ادبیات شد. گزیده‌ای از اشعار وی با نام‌های «دیالکتیک تنهایی »، «طرحی از سایه‌ها»، «سراشیب شرق»، «به من گوش سپار چنان که به باران»، «دسته گل آبی» و «آزادی» در ایران منتشر شده است.

📌#جان_فاولز (John Fowles) (زاده ۳۱ مارس ۱۹۲۶ ـ درگذشته ۵ نوامبر ۲۰۰۵) رمان‌نویس بریتانیایی بود. از میان آثار این نویسنده، کتاب «مجوس» توسط #نشر_چشمه و کتاب «برج عاج» توسط #نشر_کتاب_پنجره منتشر شده است. #پیمان_خاکسار مترجم کتاب «مجوس» درباره عنوان کتاب می‌گوید: «مجوس از واژه «مُغ» به معنی روحانیون زرتشتی ریشه می‌گیرد. اعراب به مغ‌ها، مجوس می‌گفتند. الان هم داعشی‌ها ما فارس‌ها را با لفظ مجوس می‌خوانند. معرّب این واژه وارد انگلیسی شده و به شکل همان Majus درآمده که البته لغت کم‌کاربردی در زبان انگلیسی و به معنی «جادوگر» است.»

📌#رنه_دکارت (René Descartes) (زادهٔ ۳۱ مارس ۱۵۹۶ ـ درگذشتهٔ ۱۱ فوریهٔ ۱۶۵۰) ریاضی‌دان، فیلسوف و نویسنده فرانسوی معروف عصر رنسانس بود. از آثار منتشر شده وی در ایران می‌توان «گفتار در روش درست به‌کاربردن عقل» ترجمه‌ی #محمدعلی_فروغی، «قواعد هدایت فکر» ترجمه #منوچهر_صانعی و «اعتراضات و پاسخ‌ها» ترجمه‌ی #علی_افضلی را نام برد.

📌 #اندرو_مارول (Andrew Marvell) (زاده ۳۱ مارس ۱۶۲۱ – درگذشته ۱۶ اگوست ۱۶۷۸) شاعر متافیزیکی و سیاست‌مدار بریتانیایی بود. مارول در طول زندگی‌اش فقط به عنوان نویسندهٔ قطعات طنز و فکاهی به نظم و نثر اندک شهرتی داشت و سروده‌های جدی او تنها پس از مرگش به چاپ رسید و اکنون در زمرهٔ مهمترین سرایندگان سبک متافیزیکال قرار می‌گیرد. شعر «به معشوق شرم‌رویش» از بهترین سروده‌های وی محسوب می‌شود.

📌فلیس لئوناردو بوسکالیا یا #لئو_بوسکالیا (Felice Leonardo Buscaglia) (زاده ۳۱ مارس ۱۹۲۴ ـ درگذشته ۱۱ ژوئن ۱۹۹۸) استاد دانشگاه، نویسنده و سخنران آمریکایی‌ بود. کتاب‌های او در زمره آثار پرفروش زمان خود در آمریکا قرار گرفتند. از بوسکالیا آثار بسیاری به فارسی برگردان شده است که از این میان می‌توان «در تکاپوی انسانیت»، «بیا دریا شویم» و «زندگی، عشق و دیگر هیچ» را نام برد.

📌#آلبرت_حورانی (Albert Hourani) (زاده ۳۱ مارس ۱۹۱۵ - درگذشته ۱۷ ژانویه ۱۹۹۳) تاریخ‌نگار و نویسنده انگلیسی-لبنانی در زمینه خاورمیانه بود. مشهورترین اثر وی کتاب «تاریخ مردمان عرب» دربارهٔ گذشتهٔ مردم عرب از آغاز پدیداری اسلام تا سدهٔ ۲۰ میلادی است. #نشر_امیرکبیر این کتاب را با ترجمه‌ی #فرید_جواهرکلام منتشر کرده است.

📌#نیکیتا_استانسکو (Nichita Stănescu) (زاده ۳۱ مارس ۱۹۳۳ – درگذشته ۱۳ دسامبر ۱۹۸۳) شاعر و نویسندهٔ اهل رومانی بود. او از مهم‌ترین پایه‌گذاران شعر پست‌مدرن اروپایی محسوب می‌شود. گزیده‌ای از اشعار وی با نام «عروسی یک پروانه» توسط #محسن_عمادی به فارسی برگردان شده است.

@parnian_khyial