МЕДИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД
🩺 Переклад медичних документів вимагає від перекладача значних затрат: часових, інтелектуальних та психоемоційних.
🔬 Медичних термінів у медичних текстах пропорційно набагато більше, ніж, до прикладу, у юридичних.
🔬 Іншою складністю є поєднання медичної та технічної термінології, якщо йдеться про кваліфікований переклад медичних документів, як, до прикладу, різноманітних інструкцій до обладнання.
💉 Напрямки медичного перекладу:
🩸 медична техніка, інструкції,
🩸 фармацевтика, рецептура,
🩸 клінічні дослідження,
🩸 сертифікація, патенти,
🩸 довідки, історії хвороби,
🩸 наукові статті, дослідження,
🩸 діагнози, медичні висновки
💉 Окремих труднощів завдають:
🩸 біохімічні, анатомічні, технічні, юридичні терміни в поєднанні з латинськими словами
🩸 скорочення та абревіатури, часто внутрішнього користування, розшифрування яких можливе лише у контексті та після вдумливого вивчення предмету перекладу
💉 Переклад діагнозів, результатів аналізів, медичних довідок та листків непрацездатності належить до сегмента медичного перекладу для фізичних осіб. Такий переклад є відповідальним, копітким та довготривалим. Перекладач чудово усвідомлює, що від якості його перекладу залежить здоров'я, а іноді навіть життя пацієнта. Важливими є будь-які слова, не кажучи вже про особливі медичні терміни, величезну кількість скорочень та абревіатур, використання латинських назв та цифр, з якими теж потрібно бути дуже уважним.
💉 Майже половина медичних довідок є рукописними, що створює додаткові труднощі – всі ми знаємо про особливий "лікарський" почерк.
💉 Ще однією особливістю та ускладнюючим роботу фактором є те, що такі переклади зазвичай термінові. Часто йдеться про складні та дорогі операції чи лікування за кордоном. Через відповідальність та стислі терміни розумове та психоемоційне навантаження на перекладача зростає.
💲 Всі ці фактори разом формують дещо вищу ціну на медичний переклад, якщо порівнювати з іншими галузями.
#переклад_для_бізнесу #бюро_перекладів #переклад_документів #переклад_онлайн #переклад_львів #документи #особисті_документи #стандартні_документи #локалізація #нотаріальнезасвідчення #бюроперекладів #перекладдокументів #перекладонлайн #перекладльвів #особистідокументи #стандартнідокументи #сертифікованийпереклад #печатка_бюро_перекладів #засвідчення_бюро_перекладів #акредитований_переклад #медичний_переклад
🩺 Переклад медичних документів вимагає від перекладача значних затрат: часових, інтелектуальних та психоемоційних.
🔬 Медичних термінів у медичних текстах пропорційно набагато більше, ніж, до прикладу, у юридичних.
🔬 Іншою складністю є поєднання медичної та технічної термінології, якщо йдеться про кваліфікований переклад медичних документів, як, до прикладу, різноманітних інструкцій до обладнання.
💉 Напрямки медичного перекладу:
🩸 медична техніка, інструкції,
🩸 фармацевтика, рецептура,
🩸 клінічні дослідження,
🩸 сертифікація, патенти,
🩸 довідки, історії хвороби,
🩸 наукові статті, дослідження,
🩸 діагнози, медичні висновки
💉 Окремих труднощів завдають:
🩸 біохімічні, анатомічні, технічні, юридичні терміни в поєднанні з латинськими словами
🩸 скорочення та абревіатури, часто внутрішнього користування, розшифрування яких можливе лише у контексті та після вдумливого вивчення предмету перекладу
💉 Переклад діагнозів, результатів аналізів, медичних довідок та листків непрацездатності належить до сегмента медичного перекладу для фізичних осіб. Такий переклад є відповідальним, копітким та довготривалим. Перекладач чудово усвідомлює, що від якості його перекладу залежить здоров'я, а іноді навіть життя пацієнта. Важливими є будь-які слова, не кажучи вже про особливі медичні терміни, величезну кількість скорочень та абревіатур, використання латинських назв та цифр, з якими теж потрібно бути дуже уважним.
💉 Майже половина медичних довідок є рукописними, що створює додаткові труднощі – всі ми знаємо про особливий "лікарський" почерк.
💉 Ще однією особливістю та ускладнюючим роботу фактором є те, що такі переклади зазвичай термінові. Часто йдеться про складні та дорогі операції чи лікування за кордоном. Через відповідальність та стислі терміни розумове та психоемоційне навантаження на перекладача зростає.
💲 Всі ці фактори разом формують дещо вищу ціну на медичний переклад, якщо порівнювати з іншими галузями.
#переклад_для_бізнесу #бюро_перекладів #переклад_документів #переклад_онлайн #переклад_львів #документи #особисті_документи #стандартні_документи #локалізація #нотаріальнезасвідчення #бюроперекладів #перекладдокументів #перекладонлайн #перекладльвів #особистідокументи #стандартнідокументи #сертифікованийпереклад #печатка_бюро_перекладів #засвідчення_бюро_перекладів #акредитований_переклад #медичний_переклад