ЕКСПЕРТНІСТЬ У СФЕРІ ПЕРЕКЛАДУ©️
⚖️ Відсутність вибору, звісно, проблема. Та як обрати правильно? Особливо, якщо відсутня компетенція, і критерієм є лише шкала «дешево – дорого».
☑️ Бюро перекладів належить до сфери послуг, де оцінку цим послугам зможе дати хіба лише інший перекладач. Оцінити якість перекладу без відповідних знань практично неможливо – кінцевий продукт не виріб з певними характеристиками, а результат інтелектуальної діяльності.
©️ Як ми працюємо з відмовою?
📍Коли клієнт відмовляється від замовлення, бо «дорого» і «мені запропонували вдвічі дешевше», ми пропонуємо безкоштовне редагування цього перекладу, щоб пересвідчитися принаймні для себе, чи можливий якісний переклад за ціною, яка навіть не покриває витрати на перекладача.
☑️ Часто результат такої експертизи виглядає так:
🔸 Вітаю!
🔹Наш редактор відредагував першу сторінку отриманого від вас перекладу сайту. На жаль, переклад дійсно має певні недоліки, які не дозволяють назвати його адекватним, а саме – це дослівний переклад-калька, текст, по якому однозначно видно, що це переклад.
🔹Англомовний споживач, який читатиме цей текст на вашому сайті, буде концентруватися на тому, як зрозуміти по суті чужомовні конструкції, замість того, щоб зосередитися на змісті.
🔹Переклад деякої термінології викликає двозначні асоціації. Термінологія в будь-якому випадку повинна бути однозначною, ілюструвати вашу галузь.
🔹Оскільки переклад є дослівним, то пошукові системи Google не будуть добре сприймати ці тексти і занижуватимуть рейтинг сайту в органічній видачі. Як ви мабуть знаєте, зараз алгоритм Google більше орієнтується на якісний контент, а не на ключові слова.
🔹Відповідно, якщо клієнти все ж зайдуть на сайт, то швидко залишать його через те, що для носія мови текст читається важко, а пошуковий робот google відмітить його як нецікавий, некорисний та нерелевантний і знизить ранжування сайту.
🔹Якщо англомовна версія сайту впливає на вашу репутацію та бізнес – наполегливо рекомендуємо виправити помилки на всіх решта сторінках.
📍P.S. Клієнт замовив редагування перекладу
#експертність #експертиза #послуга #кейс #вибір
⚖️ Відсутність вибору, звісно, проблема. Та як обрати правильно? Особливо, якщо відсутня компетенція, і критерієм є лише шкала «дешево – дорого».
☑️ Бюро перекладів належить до сфери послуг, де оцінку цим послугам зможе дати хіба лише інший перекладач. Оцінити якість перекладу без відповідних знань практично неможливо – кінцевий продукт не виріб з певними характеристиками, а результат інтелектуальної діяльності.
©️ Як ми працюємо з відмовою?
📍Коли клієнт відмовляється від замовлення, бо «дорого» і «мені запропонували вдвічі дешевше», ми пропонуємо безкоштовне редагування цього перекладу, щоб пересвідчитися принаймні для себе, чи можливий якісний переклад за ціною, яка навіть не покриває витрати на перекладача.
☑️ Часто результат такої експертизи виглядає так:
🔸 Вітаю!
🔹Наш редактор відредагував першу сторінку отриманого від вас перекладу сайту. На жаль, переклад дійсно має певні недоліки, які не дозволяють назвати його адекватним, а саме – це дослівний переклад-калька, текст, по якому однозначно видно, що це переклад.
🔹Англомовний споживач, який читатиме цей текст на вашому сайті, буде концентруватися на тому, як зрозуміти по суті чужомовні конструкції, замість того, щоб зосередитися на змісті.
🔹Переклад деякої термінології викликає двозначні асоціації. Термінологія в будь-якому випадку повинна бути однозначною, ілюструвати вашу галузь.
🔹Оскільки переклад є дослівним, то пошукові системи Google не будуть добре сприймати ці тексти і занижуватимуть рейтинг сайту в органічній видачі. Як ви мабуть знаєте, зараз алгоритм Google більше орієнтується на якісний контент, а не на ключові слова.
🔹Відповідно, якщо клієнти все ж зайдуть на сайт, то швидко залишать його через те, що для носія мови текст читається важко, а пошуковий робот google відмітить його як нецікавий, некорисний та нерелевантний і знизить ранжування сайту.
🔹Якщо англомовна версія сайту впливає на вашу репутацію та бізнес – наполегливо рекомендуємо виправити помилки на всіх решта сторінках.
📍P.S. Клієнт замовив редагування перекладу
і ми все виправили, а він підтвердив, що «дешево це дорого».
#переклад_веб_сайтів #переклад_сайтів #бюро_перекладів #переклад_документів #переклад_онлайн #переклад_львів #документи #особисті_документи #стандартні_документи #локалізація #нотаріальнезасвідчення #бюроперекладів #перекладдокументів #перекладонлайн #перекладльвів #особистідокументи #стандартнідокументи #сертифікованийпереклад #печатка_бюро_перекладів #засвідчення_бюро_перекладів#експертність #експертиза #послуга #кейс #вибір
ЛАМІНУВАТИ ЧИ НІ?
🔘 У бюро перекладів часто приносять заламіновані документи: свідоцтва по народження, шлюб, ідентифікаційні коди та інші важливі папери, виготовлені з тонкого паперу. Але не всі організації та державні структури приймають заламінований документ.
🔘 Справа в тім, що в законодавстві немає прямої заборони на ламінування документів. Та законодавство зобов'язує державні структури й організації працювати виключно з оригіналами документів. А коли документ заламінований, неможливо встановити його справжність. Адже під твердою плівкою може виявитися, до прикладу, два документи різних осіб, складені докупи і запаяні у ламінаторі.
🔘 До того ж, на ламінованих документах неможливо поставити штампи чи відмітки, такі як апостиль. А іноді це потрібно. Апостиль ставиться на свідоцтвах про народження та шлюб, щоб вони мали юридичну силу за кордоном. І на ламінованому документі працівники системи ДРАЦС не зможуть поставити цей штамп чи інші важливі відмітки.
🔘 При перетині кордону міграційна служба також може перевірити відповідні документи і якщо вони ламіновані, у мандрівників точно попросять пред'явити інший, оригінальний документ.
☑️ Для збереження документів у належному стані замість ламінації можна використати простіший спосіб: покласти документ у файл, обрізати файл до потрібного розміру і пройтися по контуру файлу гарячим ножем. Зате на відміну від ламінованого такий документ дуже легко можна буде звільнити від плівки без пошкоджень і пред'явити там, де це буде необхідно.
#переклад_веб_сайтів #переклад_сайтів #бюро_перекладів #переклад_документів #переклад_онлайн #переклад_львів #документи #особисті_документи #стандартні_документи #локалізація #нотаріальнезасвідчення #бюроперекладів #перекладдокументів #перекладонлайн #перекладльвів #особистідокументи #стандартнідокументи #сертифікованийпереклад #печатка_бюро_перекладів #засвідчення_бюро_перекладів #експертність #експертиза #послуга #ламіновані_документи #вибір
🔘 У бюро перекладів часто приносять заламіновані документи: свідоцтва по народження, шлюб, ідентифікаційні коди та інші важливі папери, виготовлені з тонкого паперу. Але не всі організації та державні структури приймають заламінований документ.
🔘 Справа в тім, що в законодавстві немає прямої заборони на ламінування документів. Та законодавство зобов'язує державні структури й організації працювати виключно з оригіналами документів. А коли документ заламінований, неможливо встановити його справжність. Адже під твердою плівкою може виявитися, до прикладу, два документи різних осіб, складені докупи і запаяні у ламінаторі.
🔘 До того ж, на ламінованих документах неможливо поставити штампи чи відмітки, такі як апостиль. А іноді це потрібно. Апостиль ставиться на свідоцтвах про народження та шлюб, щоб вони мали юридичну силу за кордоном. І на ламінованому документі працівники системи ДРАЦС не зможуть поставити цей штамп чи інші важливі відмітки.
🔘 При перетині кордону міграційна служба також може перевірити відповідні документи і якщо вони ламіновані, у мандрівників точно попросять пред'явити інший, оригінальний документ.
☑️ Для збереження документів у належному стані замість ламінації можна використати простіший спосіб: покласти документ у файл, обрізати файл до потрібного розміру і пройтися по контуру файлу гарячим ножем. Зате на відміну від ламінованого такий документ дуже легко можна буде звільнити від плівки без пошкоджень і пред'явити там, де це буде необхідно.
#переклад_веб_сайтів #переклад_сайтів #бюро_перекладів #переклад_документів #переклад_онлайн #переклад_львів #документи #особисті_документи #стандартні_документи #локалізація #нотаріальнезасвідчення #бюроперекладів #перекладдокументів #перекладонлайн #перекладльвів #особистідокументи #стандартнідокументи #сертифікованийпереклад #печатка_бюро_перекладів #засвідчення_бюро_перекладів #експертність #експертиза #послуга #ламіновані_документи #вибір
✨ Куди приводять мрії 🌈 What Dreams May Come
🎥 Фільм 1998 року
🌞 Це про те, куди ви спрямовуєте вашу увагу. Сімейна трагедія є лише тлом, а не основою історії. Фільм про вибір, про наполегливість в досягненні цілі і про усвідомлення того, що лише прийнявши реальність, можна її змінити.
⭐️ Фільм неймовірно красивий, витончений і елегантний, кожна окрема сцена – витвір мистецтва.
⭐️ Робін Вільямс як завжди неперевершений, а Ізабелла Шіорра – уособлення жіночності і краси.
#фільм #кінофільм #кіно #вибір #фільм_про_духовність #робін_вільямс #мрії #досягнення_цілі #сімейний_фільм #цікаве #містика #прийняття
🎥 Фільм 1998 року
🌞 Це про те, куди ви спрямовуєте вашу увагу. Сімейна трагедія є лише тлом, а не основою історії. Фільм про вибір, про наполегливість в досягненні цілі і про усвідомлення того, що лише прийнявши реальність, можна її змінити.
⭐️ Фільм неймовірно красивий, витончений і елегантний, кожна окрема сцена – витвір мистецтва.
⭐️ Робін Вільямс як завжди неперевершений, а Ізабелла Шіорра – уособлення жіночності і краси.
#фільм #кінофільм #кіно #вибір #фільм_про_духовність #робін_вільямс #мрії #досягнення_цілі #сімейний_фільм #цікаве #містика #прийняття
YouTube
WHAT DREAMS MAY COME Trailer (1998) | Classic Trailer
After Chris Nielsen dies in a car accident, he is guided through the afterlife by his spirit guide, Albert. His new world is beautiful and can be whatever Chris imagines. Even his children are there. But, when his wife, Annie, commits suicide and is sent…
ЇСТИ, МОЛИТИСЯ, КОХАТИ 🎞 EAT, PRAY, LOVE
Автобіографічний кінофільм 2010 року за однойменним романом Елізабет Ґілберт 2006 року з Джулією Робертс та Хав'єром Бардемом у головних ролях.
⭐️ Авторка книги Елізабет Ґілберт займає 6-ту сходинку в списку «100 найвпливовіших духовних лідерів сучасності за 2012 рік» за версією журналу « Watkins' Mind Body Spirit».
Про фільм і роман
🪷 «Їсти, молитися, кохати» - надзвичайно щира розповідь жінки про духовне переродження і позитивні зміни у житті. Авторка книги на власному прикладі довела, що навіть після найбільших криз можна не лише відновитися, а й відкрити в собі нові грані, можливості та рівні переживань.
🪷 Героїня її роману - письменниця Ліз – розчарована у сімейному житті та зневірена в особистому щасті. Жінка втрачає головне: сенс та смак до життя.
Передісторія
💮 Особисте життя Ґілберт детально змальовано в її романах-мемуарах «Їсти, молитися, кохати» і «Законний шлюб» (Committed). Зокрема, у першому романі розповідається про нещасливий шлюб письменниці та її розлучення з чоловіком.
💮 У мемуарах йдеться про її подорож Італією, Індією й Індонезією як шлях духовного переродження та спробу віднайти себе й власне щастя.
#фільм #кінофільм #кіно #вибір #фільм_про_духовність #джулія_робертс #мрії #досягнення_цілі #сімейний_фільм #цікаве #хавєр_бардем #кохання #фільм_про_кохання #фільм_вихідного_дня
Автобіографічний кінофільм 2010 року за однойменним романом Елізабет Ґілберт 2006 року з Джулією Робертс та Хав'єром Бардемом у головних ролях.
⭐️ Авторка книги Елізабет Ґілберт займає 6-ту сходинку в списку «100 найвпливовіших духовних лідерів сучасності за 2012 рік» за версією журналу « Watkins' Mind Body Spirit».
Про фільм і роман
🪷 «Їсти, молитися, кохати» - надзвичайно щира розповідь жінки про духовне переродження і позитивні зміни у житті. Авторка книги на власному прикладі довела, що навіть після найбільших криз можна не лише відновитися, а й відкрити в собі нові грані, можливості та рівні переживань.
🪷 Героїня її роману - письменниця Ліз – розчарована у сімейному житті та зневірена в особистому щасті. Жінка втрачає головне: сенс та смак до життя.
Аби набратися сил та повернутися до життя, Ліз вирішує подорожувати. На її шляху три країни: Італія, Індонезія та Індія.
Там вона вчиться їсти зі смаком, молитися з відкритим серцем та кохати, наче вперше.Передісторія
💮 Особисте життя Ґілберт детально змальовано в її романах-мемуарах «Їсти, молитися, кохати» і «Законний шлюб» (Committed). Зокрема, у першому романі розповідається про нещасливий шлюб письменниці та її розлучення з чоловіком.
💮 У мемуарах йдеться про її подорож Італією, Індією й Індонезією як шлях духовного переродження та спробу віднайти себе й власне щастя.
Авторка роману на власному прикладі довела, що навіть після найбільших криз можна не лише відновитися, а й відкрити в собі нові грані, можливості та рівні переживань.
💮 На Балі під час однієї зі своїх подорожей Ґілберт познайомилася з бразильцем Жозе Нуньєсом (у романі — Феліпе). Пара одружилася у 2007 році. Цінностям сімейного життя присвячена друга частина історії — роман «Законний шлюб».#фільм #кінофільм #кіно #вибір #фільм_про_духовність #джулія_робертс #мрії #досягнення_цілі #сімейний_фільм #цікаве #хавєр_бардем #кохання #фільм_про_кохання #фільм_вихідного_дня
YouTube
Їсти, молитися, кохати / Eat, Pray, Love. Офіційний трейлер
Їсти, молитися, кохати / Eat, Pray, Love
Старт в Україні: 7 жовтня 2010 року
Романтична мелодрама
Режисер: Райян Мерфі
Студія: Sony Pictures
У ролях: Джулія Робертс («Подвійна гра», «День святого Валентина» ), Хавєр Бардем («Старим тут не місце»…
Старт в Україні: 7 жовтня 2010 року
Романтична мелодрама
Режисер: Райян Мерфі
Студія: Sony Pictures
У ролях: Джулія Робертс («Подвійна гра», «День святого Валентина» ), Хавєр Бардем («Старим тут не місце»…
ЖИТТЯ ПРЕКРАСНЕ 🎥 LA VITA È BELLA
фільм 1997 року італійського виробництва.
🏆 Гран-прі Каннського кінофестивалю і три “Оскари” в 1998 році. І режисером, і одним з авторів сценарію і виконавцем головної чоловічої партії став Роберто Беніньї.
❇️ На сценарій своєї картини Роберто Беніньї надихнула біографія одного з бранців страшного табору смерті Освенцім – єврея з Італії Рубіно Ромео Сальмоні. Сальмоні зумів вижити в Освенцімі (він помер порівняно недавно – в 2011 році, вже в похилому віці) і написав про це книгу “Я переміг Гітлера”.
💮 Сюжет:
Під час II Світової війни в Італії в концтабір були відправлені євреї, батько і його маленький син. Дружина, італійка, добровільно пішла слідом за ними. У таборі батько сказав синові, що все, що відбувається навколо є дуже великою грою за приз у справжній танк, який дістанеться тому хлопчикові, який зможе не потрапити на очі наглядачам. Він зробив усе, щоб син повірив у гру і залишився живий, ховаючись в бараку.
#фільм #кінофільм #кіно #вибір #фільм_про_війну #роберто_беніньї #мрії #концтабір #сімейний_фільм #цікаве #війна #євреї #трагікомедія #фільм_вихідного_дня
фільм 1997 року італійського виробництва.
Стрічка з порівняно невеликим бюджетом (всього 20 мільйонів доларів) зібрала в прокаті в рази більше – майже 230 мільйонів.
✨ Як глядачі, так і критики сходяться на думці, що “Життя прекрасне”, безперечно, один з кращих фільмів, коли-небудь знятих в кінематографі, і однозначно рекомендують його до перегляду.🏆 Гран-прі Каннського кінофестивалю і три “Оскари” в 1998 році. І режисером, і одним з авторів сценарію і виконавцем головної чоловічої партії став Роберто Беніньї.
❇️ На сценарій своєї картини Роберто Беніньї надихнула біографія одного з бранців страшного табору смерті Освенцім – єврея з Італії Рубіно Ромео Сальмоні. Сальмоні зумів вижити в Освенцімі (він помер порівняно недавно – в 2011 році, вже в похилому віці) і написав про це книгу “Я переміг Гітлера”.
💮 Сюжет:
Під час II Світової війни в Італії в концтабір були відправлені євреї, батько і його маленький син. Дружина, італійка, добровільно пішла слідом за ними. У таборі батько сказав синові, що все, що відбувається навколо є дуже великою грою за приз у справжній танк, який дістанеться тому хлопчикові, який зможе не потрапити на очі наглядачам. Він зробив усе, щоб син повірив у гру і залишився живий, ховаючись в бараку.
#фільм #кінофільм #кіно #вибір #фільм_про_війну #роберто_беніньї #мрії #концтабір #сімейний_фільм #цікаве #війна #євреї #трагікомедія #фільм_вихідного_дня
YouTube
La vita è bella / Life is beautiful / Життя Прекрасне
27 січня світ вшановує пам’ять жертв Голокосту - і кінофестиваль «Молодість» разом із Посольством Італійської Республіки в Києві та Італійським інститутом культури в Україні долучається до ініціативи.
27 січня о 19:00 в кінотеатрі «Жовтень» на великому екрані…
27 січня о 19:00 в кінотеатрі «Жовтень» на великому екрані…