Cat_Cat
12.2K subscribers
949 photos
15 videos
5 files
3.05K links
Сборник авторских статей, мемов и постов на историческую и научную тематику. «Познавательно, информативно и с юмором» — таков наш девиз.

Связь: @Shyhartskoi
Download Telegram
Прочитав эту статью вы узнаете как и почему одна благочестивая японская императрица стала вдохновительницей весьма специфического жанра живописи; для чего нужно созерцать трупы; и где в Киото находится целый перекресток с трупным названием.

#Моринэко

https://vk.com/@morineko-katabira-no-cudzi
Наряду с застенчивой грудастой школьницей, милые девочки-кошки — наверное самый популярный эротический символ Японии за ее пределами. И как ни странно, он имеет довольно давние исторические корни. Хотя самые первые кошкодевочки были совсем не такими милыми и безобидными, как сейчас.

#Моринэко

https://vk.com/@hyakkiyagyou-bakeneko-udze
В Японии сложно умереть до конца. И даже если вы погибли давным-давно, но прожили яркую и неординарную жизнь, потомки будут помнить вас. И побаиваться. :)
Статья о легендах и суевериях, по сей день окружающих известного самурая Тайра-но Масакадо, когда-то желавшего стать императором.


#Моринэко

https://vk.com/@zapiskinadosuge-neugomonnaya-golova
Готовя заметочку для грядущего тематического дня на Коте, я случайно нашла на гугло-книгах этнографический четырёхтомник на тему культуры айнов, откуда решила перевести кусочек текста. Айны — это те самые «варвары», которые жили на Японских островах до японцев. Земледелия они не знали, жили охотой, рыбной ловлей и собирательством всякого. Баловались шаманством и культами животных, особенно медведя. Ну и, как всякие язычники-анимисты, верили, что с убитыми зверями шутки плохи.

«Кошачья кара»

Айны полагают, что кошки, которые погибли или покинули этот мир, способны околдовывать людей. Я намеренно говорю о кошках, как об усопших, потому что айны наделяют их личностью. Но тут снова позвольте напомнить, что у айнов никогда не существовало представление, будто жизнь или дух любых низших животных, а также человека, может угаснуть или потерять свое самосознание. В ином мире у каждого есть особая отдельная единица бытия, способная влиять на живые организмы в нашем мире. К наведению чар на людей особенно пристрастились духи убитых кошек, хотя такая способность есть у любых животных-духов. Но если кто-то убьет кошку, он может избежать колдовства бестелесного духа или исцелиться, убив любую другую кошку и съев ее. Положительное действие этого не вызывает сомнений.

Кошки околдовывают, входя в человеческое тело и заставляя подражать кошачьим движениям, отчего люди постепенно чахнут и в конце концов умирают мучительной смертью, мяукая по-кошачьи. Это называется «Меко пагоат» (Meko pagoat) или «кошачья кара». Я обнаружил, что также есть «собачья кара», «медвежья кара» и кары всех других видов животных. Все они возникают по одному принципу и так же исцеляются.

© John Batchelor, "Items of Ainu Folk-Lore", 1894

На фото айны с острова Хоккайдо.

#Моринэко
Вот эта красивая картинка от художника Кобаяси Киётики (Kobayashi Kiyochika, 小林 清親) из серии «Образец людей, достойных подражания» (Кё:до: рисси-но мотои, 教導立志基) изображает бравого самурая Хосокаву Фудзитаку ещё до того, как он постригся в монахи и взял себе новое имя — Ю:сай, под которым и вошёл в историю. А в историю (во всяком случае в популярные среди гайдзинов-неяпонцев байки и анекдоты) он вошёл как человек, который ради книжки стихов сдал свой замок, за два дня (или за девятнадцать) до сражения, где его врага разнесли в пух и прах. Как это так получилось и почему стихи оказались важнее аж целого замка, можете прочитать в статье «Японские легенды о мечах или легендарные японские мечи» №6 («Демонический» Юкихира), которая выйдет через час.

На самом деле, конечно, Хосокава прославился не только своей неуёмной любовью к стихам, но и много чем ещё. Жил он как раз в самое бурное время — эпоху Сражающихся Царств (Сэнгоку-дзидай), верно служил воином и советником Оде Нобунаге, первому великому объединителю Японии, а потом Тоётоми Хидэёси и Токугаве Иэясу — второму и третьему великому объединителю, соответственно. В общем, дядя был далеко не дурак. Просто ещё поэт-литературовед. :)

P.S. Если вы смотрели мини-сериал «Сёгун», то, возможно, вам будет проще, если я скажу, что сын Хосокавы Ю:сая, Тадаоки, был женат на Акэти Грации, которая стала прототипом для Тоды Марико, возлюбленной главного героя, а её муж Тода Бунтаро, следовательно, и есть Хосокава Тадаоки.

#Моринэко
Лучшие статьи и заметки за сентябрь по просмотрам и количеству лайков (в скобках).

Заметки:

#Трусов (23) — О блуде, соблазне и борьбе с нею. — https://t.me/catx2/1193

#Кинтонис (20) — Лучшие авиалинии Кореи - греческие ВВС. Летайте с греками! — https://t.me/catx2/1197

#Ляхович (27) — Сказ о том, как не стоит пытаться полюбить систему ибо она всё равно будет жёстко любить тебя. — https://t.me/catx2/1203

#Удальцов (36) — Море ошибок не прощает. Поэтому в моряках особенно ценятся такие качества как быстрота реакции, находчивость и сноровка. — https://t.me/catx2/1206

#Махов (19) — Рецепт грога. — https://t.me/catx2/1210

#Ли (26) — Сказ о том как рафовцы дошли до жизни такой. — https://t.me/catx2/1214

#Моринэко (18) — Кусочек о культуре айнов. — https://t.me/catx2/1217

#Ли (22) — Про цунами и техногенку. — https://t.me/catx2/1219

#Трусов (22) — О похабщине на стенах древней Руси. — https://t.me/catx2/1221

#Петрова (36) — “Снайпер прищурился - враг окочурился”. — https://t.me/catx2/1226

#Ли (23) — Если аббревиатуры BOSIET, HUET, IRATA и NDT для вас не рандомный набор нерусских букв, до скорее всего, едва завидев в посте про техногенку дату 1988, вы хмыкнете «угу, Пайпер Альфа». — https://t.me/catx2/1228

#Симанов (19) — Издержки французской демократии. — https://t.me/catx2/1229

#Коженков (31) — История о том, как один эсминец чуть было не угробил американского президента, чуть не потопил свой же линкор, разнес штаб гарнизона, сбил три своих же самолета и геройски погиб (нет). — https://t.me/catx2/1230

#Любомирский (27) — О аутентичный образах советского кинематогрофа. — https://t.me/catx2/1232

#Ляхович (29) — О секрете успеха Гитлера в войне и личной жизни. — https://t.me/catx2/1235

#Филин (21) — О обращении готов Вульфила в христианство. — https://t.me/catx2/1238

#Ли (27) — Новая фобия в копилочку: смог, который смог. — https://t.me/catx2/1239

#Иващенко (19) — О гибели «Медузы». — https://t.me/catx2/1243

#Агафонов (16) — о вреде алкоголя и наказания за деяния, совершенные в пьяном угаре. — https://t.me/catx2/1245

#Викторов (19) — как олигархи управляют спецслужбами. — https://t.me/catx2/1246

#Ляхович (22) — законы древнего Рима во всей их красе. — https://t.me/catx2/1257

#Иващенко (24) - Наглость города берет. — https://t.me/catx2/1250

Статьи:

#Василий_Зайцев (13) — Пиарщики Вермахта. — https://t.me/catx2/1202

#Заикин (13) — СССР против марксизма. — https://t.me/catx2/1204

#Маров (16) - Скрестить ежа с ужом: Судан и его южный брат. — https://t.me/catx2/1209

#Дунаев (14) - Живи и дай жить другим, или три Рождества. — https://t.me/catx2/1211

#Андрей_Веселов (13) - Европа и Индия: от Античности к Средним векам. — https://t.me/catx2/1218

#Муравкин (11) - Леди Макбет эссекского уезда. — https://t.me/catx2/1222

#Ольга_Таболина (14) - Лучший-худший истребитель: За что советские асы любили «Беллочку» — https://t.me/catx2/1223

#Муравкин (12) - Как Джеки Фишер все уменьшал и уменьшал. — https://t.me/catx2/1227

#Polyglot (12) - Самый идиотский марафон в мире. — https://t.me/catx2/1244

#Агафонов (11) - Язычество, христианство и «третья культура» Древней Руси. — https://t.me/catx2/1248

#Ляхович (12) - Первый закон Рима. — https://t.me/catx2/1255

Если хотите поддержать наш канал или какого-либо автора не только словом, но и денюшкой, то реквизиты вот тут:

4100 1876 6841 031 — Яндекс.
4377 7200 0052 0510 — Тинькофф.

И обязательно указывайте в смс-ке к денюжке, на какие цели кинули её — автору Кота (какому конкретно) или на развитие телеги.
Довольно долгое время я присутствовал в русскоязычном сегменте интернета просто, как читатель и админ небольшого около военного паблика. Годы жизни на Западе помогли мне взглянуть на русскоязычный сегмент интернета со стороны. Я увидел определенные пробелы, присутствующие в темах меня интересовавших, а также понимании коллективного Запада и мира в общем в русскоязычном интернете. Бесконечные шутки про французов и белый флаг, тупых американцев, исламистов кругом или наоборот в ненависти к своей собственной стране и возвышении этого коллективного Запада. Обе позиции меня не устраивали. Я хотел увидеть более взвешенный взгляд, помогающий понять, что происходит в мире. Одну из тем, которую я освещал была Война в Алжире. Я раскрывал в своих статьях и заметках на Cat_Cat. К сожалению, пандемия внесла свои поправки, меня как биолога, она затронула просто огромным количеством работы, поэтому я не смог лично в данный момент продолжить раскрытие темы. В тоже время, я считаю, что эту работу надо продолжить с помощью Александра и этого прекрасного паблика у нас есть такая возможность.

Мы анонсируем перевод книги Жана Лартеги “Центурионы”. Книга, ставшая культовой во Франции и среди военных США. Это книга не только про войну, но и про людей, оказавшихся в тех событиях в переломный момент для Франции и их жизни. Я оказываю финансовую поддержку проекта в данный момент. Саша предоставляет прекрасную площадку, собравший отличную аудиторию. Алкэ – наш переводчик. Мы будем в ближайшие месяцы выкладывать перевод по главам на Коте. Данный перевод делается не с языка оригинала (французского), а с английского. Это накладывает свой отпечаток на взгляд на те события, который надо учитывать.

#Моринэко
#Василенко
#Центурионы

https://vk.com/@morineko-predislovie-zhan-lartegi
«Центурионы» Жана Лартеги в английском переводе Ксана Филдинга в переводе Алкэ Моринэко. Часть первая: «Лагерь Один», глава 1 «Чувство воинской чести капитана де Глатиньи».

Индокитай. Франция сражается с военно-политическим движением «Вьетминь» за влияние в регионе. Проиграна битва при Дьенбьенфу, пали многие опорные пункты французской армии, среди которых был и «Марианна II» под командованием капитана Жака де Глатиньи. Вместе со своими выжившими сослуживцами он попадает в плен к вьетминьцам и становится причиной жестокого обращения с пленниками.

https://vk.com/@morineko-centuriony-1-1

#Моринэко
#Василенко
#Центурионы
«Центурионы» Жана Лартеги в английском переводе Ксана Филдинга в переводе Алкэ Моринэко. Часть первая: «Лагерь Один», глава 2 — «Самокритика капитана Эсклавье».

После поражения при Дьенбьенфу для уцелевших французских офицеров война окончилась. Потянулось время плена. Переживали его по-разному. Кто-то грезил о прошлом, спасаясь от настоящего, кто-то искал путь к Богу или терпеливо ждал. Но капитан Филипп Эсклавье, побывавший в застенках нацисткого лагеря, не мог больше ждать.

vk.com/@morineko-centuriony-1-2

#Моринэко
#Василенко
#Центурионы

Предисловие: https://t.me/catx2/1748

Первая глава: https://t.me/catx2/1749
«Центурионы» Жана Лартеги в английском переводе Ксана Филдинга в переводе Алкэ Моринэко. Часть первая: «Лагерь Один», глава 3 — «Чувство вины лейтенанта Пиньера».

Плен — это не только скудная пища, охрана и невозможность увидеть близких. Это ещё и многодневные переходы по горам в место основного заключения, бомбёжки и бесконечные пропагандисткие лозунги. И единственное спасение для истощённого разума — воспоминания о прошлом. Но для лейтенанта Сержа Пиньера эти воспоминания полны горечи.

vk.com/@morineko-centuriony-1-3

#Моринэко
#Василенко
#Центурионы
Эта картинка неизвестного мне художника иллюстрирует популярнейшую китайскую легенду, которую также хорошо знают и любят в Японии. Называется она «Карп, перепрыгнувший Врата Дракона» (鲤鱼跳龙门, Лиюй тяо лунмэнь). Одна из её самых простых вариаций рассказывает про карпа, который плыл по Жёлтой реке на нерест и тут увидел Врата Дракона — большой водопад между двух высоких гор. Поднатужившись, карп перепрыгнул водопад и в тот же миг превратился в могучего дракона. С тех пор карпы — символ мужества, стойкости, выносливости и целеустремлённости. На рисунке как раз показан момент превращения рыбки в дракона, взлетающего в небеса.

#art
#китайчина
#Моринэко
«Центурионы» Жана Лартеги в английском переводе Ксана Филдинга в переводе Алкэ Моринэко. Часть первая: «Лагерь Один», глава 4 — «Фарфор из Летнего дворца».

Мучительно тянется долгий, изнурительный поход пленных французских солдат к Лагерю №1. Медленно тают вереницы измученных людей. Многих доконали дожди и жара, насекомые, скудная пища, запущенные раны, дизентерия и особенно бесконечная усталость. У тех, кто ещё жив остались только воспоминания... и яростное желание выжить. Потому что невозможно умереть, едва начав по-настоящему жить, или не исполнив данной себе клятвы.

vk.com/@morineko-centuriony-1-4

#Моринэко
#Василенко
#Центурионы
«Центурионы» Жана Лартеги в английском переводе Ксана Филдинга в переводе Алкэ Моринэко. Часть первая: «Лагерь Один», глава 5 — «Воровство лейтенанта Махмуди».

Нескончаемо долгий переход от бассейна Дьенбьенфу к Лагерю №1 наконец-то подходит к концу. Горы и джунгли вновь сменились рисовыми полями и хижинами — и появилась возможность хоть что-то добавить к осточертевшему рису. Например чуточку патоки, украденной у китайского торговца. А впереди лагерная жизнь и новые люди...

vk.com/@morineko-centuriony-1-5

#Моринэко
#Василенко
#Центурионы
«Центурионы» Жана Лартеги в английском переводе Ксана Филдинга в переводе Алкэ Моринэко. Часть первая: «Лагерь Один», глава 6 — «Вьетминь».

Для французских солдат, потерпевших поражение при Дьенбьенфу, начинается новая жизнь в Лагере №1. Странная жизнь, где пленные питаются не столько скудными пайками, сколько надеждами на будущее освобождение. Гротескная жизнь, полная самых фантастических выдумок, притворства и тайного сопротивления.

vk.com/@morineko-centuriony-1-6

#Моринэко
#Василенко
#Центурионы
«Центурионы» Жана Лартеги в английском переводе Ксана Филдинга в переводе Алкэ Моринэко. Часть первая: «Лагерь Один», глава 7 — «"Запаска" лейтенанта Маринделя».

Многие в глубине души мечтают сбежать из Лагеря №1 и сделать это можно разными путями. Труднее всего бежать в прямом смысле — джунгли, бурные реки, голод и патрули вьетминьцев не знают жалости к изнурённым пленным. Ещё можно поддаться апатии и умереть. А можно найти повод посмеяться и почувствовать себя свободным если не телом, то душой.

vk.com/@morineko-centuriony-1-7

#Моринэко
#Василенко
#Центурионы
«Центурионы» Жана Лартеги в английском переводе Ксана Филдинга в переводе Алкэ Моринэко. Часть первая: «Лагерь Один», глава 8 — «Диа великолепный».

Любовь не знает преград. Ничто, ни политическая вражда, ни суровая идеология не в силах остановить её, даже страх смерти бессилен перед ней. Юная вьетнамская медсестра, чьим заботам поручили умирающего французского капитана, ничего не знала об этом.

vk.com/@morineko-centuriony-1-8

#Моринэко
#Василенко
#Центурионы
«Центурионы» Жана Лартеги в английском переводе Ксана Филдинга в переводе Алкэ Моринэко. Часть первая: «Лагерь Один», глава 9 — «Жёлтая зараза».

Долгие дни, месяцы и годы плена окончены — перемирие подписано, все свободны! Но как теперь жить дальше среди таких обычных, таких неведающих, таких чужих людей? А война всё не кончается… Война никогда не кончается.

vk.com/@morineko-centuriony-1-9

#Моринэко
#Василенко
#Центурионы
О СЛОВАХ: происхождение

Только что узнала удивительное. Оказывается существует уверенность, будто слова «туземец» и «абориген» имеют особые оттенки смысла. Дескать, туземцы — жители ТОЙ земли, а вот аборигены — ЭТОЙ земли. Этакий маркер разделения иноземцев и местных, видимо. На самом деле ничего подобного! Дело, как всегда, чуток сложнее.

Слово «туземец» происходит из праславянского и возникло путëм сложения *ту- (здесь) и *земьць от земля. То есть, грубо говоря, «тутошний земляк», живущий на некой земле вообще. На Русь слово проникло через церковно-славянский (туземьць), приобрело местный синоним (сеземьць) и, уже в древнерусском, в форме тъземьць или тоземьць стало В ТОМ ЧИСЛЕ обозначать иностранца. Не только лишь иностранных жителей, а в том числе. То есть слово расширило своë значение. Сегодня понятие туземца снова слегка уменьшилось. Теперь это не просто уроженец или коренной житель какой-то местности, но чаще всего местности ДАЛËКОЙ и ДИКОЙ. То есть это не просто некие иностранцы, но тамошние дикари, малоразвитые по сравнению с приезжими.

Теперь разберëмся со словом «абориген». Оно латинское (aborigines) и происходит от латинского же ab origine — «от начала». То есть перевод на русский звучит как «изначальный». Так европейцы, открывая для себя новые земли, называли найденых на этих землях местных жителей. Которые жили там «изначально», а европейцы — понаехали. Как видим, в этом месте слово «абориген» смыкается по смыслу с прежним значением слова «туземец». Сегодня абориген обозначает коренного жителя некой страны, который сохранил первобытно-общинный образ жизни. То есть опять-таки намëк на малоразвитых дикарей. Свой исконный смысл слово «абориген»/«аборигенный» сохранило в науке, где обозначает местный народ или культуру до влияния каких-либо пришлых народов и культур, уже без оглядки на первобытнообщинность. То есть «аборигенная культура» — изначальная, местная культура до прихода чужаков.

Так что можно сказать, что в обыденной речи и «туземец», и «абориген» сегодня полные синонимы. Просто одно слово русское, а другое — латинское. Вот и вся разница. Единственное, что можно отметить по их современному применению в русском языке: абориген — преимущественно житель Австралии и тамошней полинезийской округи, а туземцы — все прочие. Но это несущественно.

На картинке австралийский абориген и туземец Австралии.

P. S. Я надеюсь, вы обратили внимание, что туземец не обязательно иностранец? Например, коренные японцы, когда туда заявились жить европейцы, тоже внезапно стали туземцами в глазах исследователей.

#Моринэко
#Интересное