✏️ویرایش زبانی
🔎ویرایش زبانی به این مفهوم است که متن تا حد ممکن به زبان معیار نزدیک باشد.
🔹در این نوع ویرایش، برخلاف ویرایش فنی، ویراستار با ویژگیهای ظاهری متن سروکار ندارد، بلکه به ساختار جملهها و بررسی آنها با قواعد زبان معیار و اصول ویراستاری و نگارش میپردازد.
👈مثال:
❌ایمیل را دیروز چند بار فرستادم ولی ارسال نشد.
✅دیروز چند بار ایمیل را فرستادم، ولی ارسال نشد.
⏮در جمله اول، برخی از اجزای کلام سر جای خود قرار نگرفتهاند و همین امر باعث شده که خواندن و درک آن کمی مشکل شود.
🔶 چیدمان درست این اجزا در کنار هم و تبدیل آن به جملهای خواناتر در جمله دوم، از وظایف ویراستار زبانی است.
🖌 ترجمیار
#ویراستاری #ترجمیار
🔎ویرایش زبانی به این مفهوم است که متن تا حد ممکن به زبان معیار نزدیک باشد.
🔹در این نوع ویرایش، برخلاف ویرایش فنی، ویراستار با ویژگیهای ظاهری متن سروکار ندارد، بلکه به ساختار جملهها و بررسی آنها با قواعد زبان معیار و اصول ویراستاری و نگارش میپردازد.
👈مثال:
❌ایمیل را دیروز چند بار فرستادم ولی ارسال نشد.
✅دیروز چند بار ایمیل را فرستادم، ولی ارسال نشد.
⏮در جمله اول، برخی از اجزای کلام سر جای خود قرار نگرفتهاند و همین امر باعث شده که خواندن و درک آن کمی مشکل شود.
🔶 چیدمان درست این اجزا در کنار هم و تبدیل آن به جملهای خواناتر در جمله دوم، از وظایف ویراستار زبانی است.
🖌 ترجمیار
#ویراستاری #ترجمیار
📝واژگان Their/They’re/There هرکدام در کجا بهکار میروند؟
🟣 کلمه Their درست مثل Your و Its صفت مالکیتی است و باید قبل از یک Noun به کار رود.
🟡در حالی که They’re مخفف عبارت They are است.
🟢کلمه There هم یعنی «آنجا» و در ابتدای جملاتی که میخواهند بگویند «چیزی وجود دارد» به کار میرود.
🔸مثال:
✔️They’re rich. There are 5 swimming pools in their house!
🖌 ترجمیار
#ترجمه #ترجمیار
🟣 کلمه Their درست مثل Your و Its صفت مالکیتی است و باید قبل از یک Noun به کار رود.
🟡در حالی که They’re مخفف عبارت They are است.
🟢کلمه There هم یعنی «آنجا» و در ابتدای جملاتی که میخواهند بگویند «چیزی وجود دارد» به کار میرود.
🔸مثال:
✔️They’re rich. There are 5 swimming pools in their house!
🖌 ترجمیار
#ترجمه #ترجمیار
📖معرفی چند سایت علمی و پژوهشی برای جستجو و دانلود رایگان مقالات اوپن اکسس (Open Access)
1⃣سایت CORE
https://core.ac.uk/
2⃣سایت Directory of Open Access Journals یا DOAJ
https://doaj.org/
3⃣سایت ScienceOpen
https://www.scienceopen.com/
4⃣سایت Semantic Scholar
https://www.semanticscholar.org/
🖌 ترجمیار
#مقاله_نویسی #ترجمیار
1⃣سایت CORE
https://core.ac.uk/
2⃣سایت Directory of Open Access Journals یا DOAJ
https://doaj.org/
3⃣سایت ScienceOpen
https://www.scienceopen.com/
4⃣سایت Semantic Scholar
https://www.semanticscholar.org/
🖌 ترجمیار
#مقاله_نویسی #ترجمیار
✏️ویرایش محتوایی
📍سومین روش ویرایش متن، ویرایش محتوایی است.
🔎 این نوع ویرایش با محتوای متن سروکار دارد و وظیفه ویراستار در این خصوص، بررسی طرح و انسجام میان جملهها است.
🔐در ویرایش محتوایی ویراستار موظف است متن را بازبینی کند و آن را از نظر نگارشی، دستوری، انسجام، ارجاعات و مواردی از این دست بررسی کند.
❌اگر ویراستار به متن تسلط کافی نداشته باشد یا اطلاعاتی درباره موضوع آن نداشته باشد، نمیتواند آن را از نظر محتوایی ویرایش کند.
🔥این مسئله در مورد مقالههای عملی و پژوهشی اهمیت بیشتری پیدا میکند، زیرا ویراستار باید به موضوع آن اشراف داشته باشد تا بتواند اصطلاحات و جملههای تخصصی آن را ویرایش کند.
💡در مجموع، ویرایش محتوا در مقایسه با ویرایش فنی و زبانی، دشوارتر است و به تخصص بیشتری نیاز دارد.
🖌 ترجمیار
#ویراستاری #ترجمیار
📍سومین روش ویرایش متن، ویرایش محتوایی است.
🔎 این نوع ویرایش با محتوای متن سروکار دارد و وظیفه ویراستار در این خصوص، بررسی طرح و انسجام میان جملهها است.
🔐در ویرایش محتوایی ویراستار موظف است متن را بازبینی کند و آن را از نظر نگارشی، دستوری، انسجام، ارجاعات و مواردی از این دست بررسی کند.
❌اگر ویراستار به متن تسلط کافی نداشته باشد یا اطلاعاتی درباره موضوع آن نداشته باشد، نمیتواند آن را از نظر محتوایی ویرایش کند.
🔥این مسئله در مورد مقالههای عملی و پژوهشی اهمیت بیشتری پیدا میکند، زیرا ویراستار باید به موضوع آن اشراف داشته باشد تا بتواند اصطلاحات و جملههای تخصصی آن را ویرایش کند.
💡در مجموع، ویرایش محتوا در مقایسه با ویرایش فنی و زبانی، دشوارتر است و به تخصص بیشتری نیاز دارد.
🖌 ترجمیار
#ویراستاری #ترجمیار
📝تفاوت Weather و Whether
🔸دو واژه whether و Weather در میان همآواها بیشتر از همه گمراه کننده هستند. چرا که این دو واژه نهتنها تلفظهای تقریباً یکسانی دارند بلکه دیکتههای آنها هم خیلی شبیه به هم هستند.
🌪واژه Weather یعنی وضعیت آبوهوا اما معنی whether که «یا این، یا آن» است جزئی از ساختار جملاتی است که معنی «یا این یا آن» را میدهند.
🟠What’s the weather like today? Is it raining?
🟠Whether you like it or not, it’s going to be sunny.
🖌ترجمیار
#ترجمه_مقاله #ترجمه #ترجمیار
🔸دو واژه whether و Weather در میان همآواها بیشتر از همه گمراه کننده هستند. چرا که این دو واژه نهتنها تلفظهای تقریباً یکسانی دارند بلکه دیکتههای آنها هم خیلی شبیه به هم هستند.
🌪واژه Weather یعنی وضعیت آبوهوا اما معنی whether که «یا این، یا آن» است جزئی از ساختار جملاتی است که معنی «یا این یا آن» را میدهند.
🟠What’s the weather like today? Is it raining?
🟠Whether you like it or not, it’s going to be sunny.
🖌ترجمیار
#ترجمه_مقاله #ترجمه #ترجمیار
📖سایتهای ویرایش متون و مقالات انگلیسی
سایتهای بسیاری در زمینه ویرایش متون و مقالات انگلیسی وجود دارند که میتوانید از آنها برای نگارش مقاله به انگلیسی استفاده کنید. از جمله معروفترین آنها میتوان به سایتهای زیر اشاره کرد:
🔴polishMyWriting
🟠linguix
🟡slick write
🟢paperRater
🖌 ترجمیار
#مقاله_نویسی #ترجمیار
سایتهای بسیاری در زمینه ویرایش متون و مقالات انگلیسی وجود دارند که میتوانید از آنها برای نگارش مقاله به انگلیسی استفاده کنید. از جمله معروفترین آنها میتوان به سایتهای زیر اشاره کرد:
🔴polishMyWriting
🟠linguix
🟡slick write
🟢paperRater
🖌 ترجمیار
#مقاله_نویسی #ترجمیار
✏️انواع فاصلهگذاری
📇یکی از مواردی که هنگام ویراستاری باید در نظر گرفت، رعایت فاصلهگذاری است.
🔍 در دستورخط فارسی دو نوع فاصله وجود دارد که به صورت زیر تعریف میشود:
🟧فاصله برونکلمهای: فاصله یکحرفی بین کلمهها است که به آن فاصله کامل نیز گفته میشود.
🟥فاصله درونکلمهای: فاصله درون کلمه یا بین اجزای کلمه است که به «نیمفاصله» آن را میشناسیم.
✖️یکی از اصول ویراستاری توجه به فاصلهگذاری در متن است.
↙️همانطور که قبلا هم گفتیم در زبان فارسی بسیاری از کلمهها با نیمفاصله نوشته میشوند و اگر توجهی به آن نداشته باشیم، ممکن است بخشی از کلمه در انتهای سطر و بخش دیگر در ابتدای سطر دیگر قرار بگیرد و در انتقال معنا و مفهوم کلمه مشکل ایجاد کند.
❇️به کلمههایی که نیمفاصله دارند، موقع ویرایش باید دقت کرد تا بافاصله کامل نوشته نشوند.
🖌ترجمیار
#ترجمیار #ویراستاری
📇یکی از مواردی که هنگام ویراستاری باید در نظر گرفت، رعایت فاصلهگذاری است.
🔍 در دستورخط فارسی دو نوع فاصله وجود دارد که به صورت زیر تعریف میشود:
🟧فاصله برونکلمهای: فاصله یکحرفی بین کلمهها است که به آن فاصله کامل نیز گفته میشود.
🟥فاصله درونکلمهای: فاصله درون کلمه یا بین اجزای کلمه است که به «نیمفاصله» آن را میشناسیم.
✖️یکی از اصول ویراستاری توجه به فاصلهگذاری در متن است.
↙️همانطور که قبلا هم گفتیم در زبان فارسی بسیاری از کلمهها با نیمفاصله نوشته میشوند و اگر توجهی به آن نداشته باشیم، ممکن است بخشی از کلمه در انتهای سطر و بخش دیگر در ابتدای سطر دیگر قرار بگیرد و در انتقال معنا و مفهوم کلمه مشکل ایجاد کند.
❇️به کلمههایی که نیمفاصله دارند، موقع ویرایش باید دقت کرد تا بافاصله کامل نوشته نشوند.
🖌ترجمیار
#ترجمیار #ویراستاری
📝تفاوت Principal و Principle
📌این دو واژه نیز از کلمات همآوایی هستند که املایی بسیار مشابه دارند.
🔍واژه Principal یعنی مدیر مدرسه و Principle به معنی مفهوم و مبنای یک چیز است.
🟢I’d like to speak to the principal, please.
🟢In this course, we are going to learn the principles of teaching English.
🖌ترجمیار
#ترجمه #ترجمیار
📌این دو واژه نیز از کلمات همآوایی هستند که املایی بسیار مشابه دارند.
🔍واژه Principal یعنی مدیر مدرسه و Principle به معنی مفهوم و مبنای یک چیز است.
🟢I’d like to speak to the principal, please.
🟢In this course, we are going to learn the principles of teaching English.
🖌ترجمیار
#ترجمه #ترجمیار
📖بهطور معمول فرآیند داوری مقالات چقدر طول میکشد؟
📌در درجه نخست اینکه اگر مقالهای را به ژورنال معتبری ارسال میکنید باید بدانید که پروسه داوری و اعمال نظر طولانی است.
🔍لذا داشتن صبر و حوصله و پرهیز از رفتارهای عجولانه (هر روز به دفتر مجله زنگ زدن و ایمیل مدام به سردبیر و ...) گام اول برای دریافت پذیرش است.
☣بهمنظور پی بردن به میانگین زمان داوری تا پذیرش مقالات در مجلات، بهترین مسیر مراجعه به تاریخهای دریافت، اصلاح، و پذیرش مقاله است که در غالب ژورنالها در درون متن مقاله قید میشود. پس با دقت در این تاریخها میتوان زمان تقریبی فرآیند داوری را دریافت.
❇️ادیتورها معمولا مقالات بهتر را در اولویت قرار میدهند. یعنی شما شاید دو مقاله را همزمان و با سطوح علمی متفاوت در یک ژورنال معتبر سابمیت (ارسال) کنید، ولی ادیتور مقالهی بهتر را زودتر به داوران ارسال میکند.
🔴نکته: به هر حال اعتبار نویسنده نیز در تسریع فرآیند اعلام نظر ژورنال موثر است. قطعا افرادی که دارای اعتبار علمی بالاتر هستند و در آن ژورنال دارای مقاله میباشند و به ویژه داوری مقالاتی را در ژورنال مذکور انجام دادهاند، در اولویت قرار میگیرند. هرچند این اولویت قطعی و رسمی نیست اما به هر حال از نظر روانی اثراتی را بر جای میگذارد.
🖌 ترجمیار
#مقاله_نویسی #ترجمیار
📌در درجه نخست اینکه اگر مقالهای را به ژورنال معتبری ارسال میکنید باید بدانید که پروسه داوری و اعمال نظر طولانی است.
🔍لذا داشتن صبر و حوصله و پرهیز از رفتارهای عجولانه (هر روز به دفتر مجله زنگ زدن و ایمیل مدام به سردبیر و ...) گام اول برای دریافت پذیرش است.
☣بهمنظور پی بردن به میانگین زمان داوری تا پذیرش مقالات در مجلات، بهترین مسیر مراجعه به تاریخهای دریافت، اصلاح، و پذیرش مقاله است که در غالب ژورنالها در درون متن مقاله قید میشود. پس با دقت در این تاریخها میتوان زمان تقریبی فرآیند داوری را دریافت.
❇️ادیتورها معمولا مقالات بهتر را در اولویت قرار میدهند. یعنی شما شاید دو مقاله را همزمان و با سطوح علمی متفاوت در یک ژورنال معتبر سابمیت (ارسال) کنید، ولی ادیتور مقالهی بهتر را زودتر به داوران ارسال میکند.
🔴نکته: به هر حال اعتبار نویسنده نیز در تسریع فرآیند اعلام نظر ژورنال موثر است. قطعا افرادی که دارای اعتبار علمی بالاتر هستند و در آن ژورنال دارای مقاله میباشند و به ویژه داوری مقالاتی را در ژورنال مذکور انجام دادهاند، در اولویت قرار میگیرند. هرچند این اولویت قطعی و رسمی نیست اما به هر حال از نظر روانی اثراتی را بر جای میگذارد.
🖌 ترجمیار
#مقاله_نویسی #ترجمیار
✏️راجب یا راجعبه؟ مسئله این است!
❌کلمه «راجب» یکی از رایجترین غلطهای املایی فارسی است که حتی افراد تحصیل کرده و معروف نیز به وفور آن را مرتکب شدهاند.
⏪پاسخ کوتاه و سریع این است که «راجب» غلط است و «راجع به» صحیح است.
⁉️اما چرا؟
⚠️«راجب» از ریشه عربی «رَجَبَ» است و «ترجیب» به معنای احترام گذاشتن، خوشآمد گویی و بزرگ داشتن است.
⛔️خود کلمه «راجب» حتی در زبان عربی نیز هیچ کاربردی ندارد.
♻️اما «راجع» از ریشه «رَجَعَ» به معنای بازگشت است. ما وقتی میگوییم میخواهیم «راجع به» چیزی صحبت کنیم، منظورمان این است که میخواهیم به مطلبی بازگشت داشته باشیم و دربارهاش صحبت کنیم.
🖌 ترجمیار
#ویرایش #ترجمیار
❌کلمه «راجب» یکی از رایجترین غلطهای املایی فارسی است که حتی افراد تحصیل کرده و معروف نیز به وفور آن را مرتکب شدهاند.
⏪پاسخ کوتاه و سریع این است که «راجب» غلط است و «راجع به» صحیح است.
⁉️اما چرا؟
⚠️«راجب» از ریشه عربی «رَجَبَ» است و «ترجیب» به معنای احترام گذاشتن، خوشآمد گویی و بزرگ داشتن است.
⛔️خود کلمه «راجب» حتی در زبان عربی نیز هیچ کاربردی ندارد.
♻️اما «راجع» از ریشه «رَجَعَ» به معنای بازگشت است. ما وقتی میگوییم میخواهیم «راجع به» چیزی صحبت کنیم، منظورمان این است که میخواهیم به مطلبی بازگشت داشته باشیم و دربارهاش صحبت کنیم.
🖌 ترجمیار
#ویرایش #ترجمیار