الطريق إلى ألله
440 subscribers
2.96K photos
726 videos
2.98K files
2.51K links
للتواصل مع أدمين @harba110
Download Telegram
Forwarded from حيدر
قصيدة مقصود عاشقان لسعدي الشيرازي:

مقصود عاشقان دو عالم لقای توست
مطلوب طالبان به حقیقت رضای توست
هر جا که شهریاری و سلطان و سروریست
محکوم حکم و حلقه به گوش گدای توست
بودم بر آن که عشق تو پنهان کنم ولیک
شهری تمام غلغله و ماجرای توست
هر جا سریست خستهٔ شمشیر عشق تو
هر جا دلیست بستهٔ مهر و هوای توست
کس را بقای دائم و عهد قدیم نیست
جاوید پادشاهی و دائم بقای توست
گر می‌کشی به لطف وگر می‌کشی به قهر
ما راضییم هرچه بود رای رای توست
امید هر کسی به نیازی و حاجتی است
امید ما به رحمت بی‌منتهای توست
هر کس امیدوار به اعمال خویشتن
سعدی امیدوار به لطف و عطای توست

تعريب الشيخ قاسم الطهراني:
لقاؤك هو مقصد عشاقك في الدنيا والآخرة
والمطلوب الحقيقي لمن يطلبك هو رضاك
كل ما يتواجد حاكم وسلطان ورئيس
فهو محكوم بحكمك ومطيع لفقير بابك
نويت أن اخفي عشقك ولكن
إلا أن المدينة امتلأت من ذكرك وقصة حبك
أينما تجد رأس فهو مجروح بسيف عشقك
وأينما تجد فؤادا فهو مربوط بحبك وغرامك
ليس لأحد البقاء الدائم ولا العهد القديم
وإنما سلطانك خالد وبقاؤك دائم
إن تجذبنا نحوك لطفا أو تقتلنا قهرا
نحن راضون بفعلك والرأي رأيك
كل أحد عنده أمل وحاجة
وأملنا برحمتك غير المتناهية
كل أحد يتكل على أعماله ويأمل بها
إلا أن سعدي يأمل لطفك وعطاؤك .

#سعدي
#الشيرازي
Forwarded from شعر مترجم قاسم الطهراني
قصيدة مقصود عاشقان لسعدي الشيرازي:

مقصود عاشقان دو عالم لقای توست
مطلوب طالبان به حقیقت رضای توست
هر جا که شهریاری و سلطان و سروریست
محکوم حکم و حلقه به گوش گدای توست
بودم بر آن که عشق تو پنهان کنم ولیک
شهری تمام غلغله و ماجرای توست
هر جا سریست خستهٔ شمشیر عشق تو
هر جا دلیست بستهٔ مهر و هوای توست
کس را بقای دائم و عهد قدیم نیست
جاوید پادشاهی و دائم بقای توست
گر می‌کشی به لطف وگر می‌کشی به قهر
ما راضییم هرچه بود رای رای توست
امید هر کسی به نیازی و حاجتی است
امید ما به رحمت بی‌منتهای توست
هر کس امیدوار به اعمال خویشتن
سعدی امیدوار به لطف و عطای توست

تعريب الشيخ قاسم الطهراني:
لقاؤك هو مقصد عشاقك في الدنيا والآخرة
والمطلوب الحقيقي لمن يطلبك هو رضاك
كل ما يتواجد حاكم وسلطان ورئيس
فهو محكوم بحكمك ومطيع لفقير بابك
نويت أن اخفي عشقك
إلا أن المدينة امتلأت من ذكرك وقصة حبك
أينما تجد رأسا فهو مجروح بسيف عشقك
وأينما تجد فؤادا فهو مربوط بحبك وغرامك
ليس لأحد البقاء الدائم ولا العهد القديم
وإنما سلطانك خالد وبقاؤك دائم
إن تجذبنا نحوك لطفا أو تقتلنا قهرا
نحن راضون بفعلك والرأي رأيك
كل أحد عنده أمل وحاجة
وأملنا برحمتك غير المتناهية
كل أحد يتكل على أعماله ويأمل بها
إلا أن سعدي يأمل لطفك وعطاؤك .

#سعدي
#الشيرازي
Forwarded from شعر مترجم قاسم الطهراني
چو رسی به طور سینا آرنی مگو وبگذر.
که نیارز این تمنا به جواب لن ترانی.
سعدی الشيرازي

الترجمة:
عندما وصلت إلى طور سیناء اذهب ولا تتکلم بکلام أرنی
فان هذا التمني لایستوي بجواب لن ترانی.

#سعدي الشیرازي
Forwarded from شعر مترجم قاسم الطهراني
بگو الله وبعد استقامت كن:

مشغول عشق جانان گر عاشقیست صادق
در روز تیرباران باید که سر نخارد
سعدي الشيرازي.

الترجمة:

قل الله ثم استقم:

الذی یشتغل بحب المعشوق لو کان عاشقا صادقا
لابد أن لا یحك رأسه یوم توجه سهام البلایا إلی رأسه.

#سعدي_الشيرازي
ترجمت بتاريخ ١.ربيع٢. ١٤٤٤ هجري قمري.
Forwarded from قناة محاضرات الأحدية صوتاً وكتابةً ٢
7⃣🌿🌿🌿

▪️الخزائن المتحققة في عالم الألوهية مرتبة نازلة من الشؤون الإلهية أو الأعيان الثابتة.



🖊 ومن هنا كان... أتذكر سيدنا الأستاذ  #السيد_الطهراني (قدس سره) يستند بهذه الآية المباركة التي الآن نقرأها لإثبات #الولاية_التكوينية للنبي (ص) وهي:
(وَمَا نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْنَاهُمُ اللهُ وَرَسُولُهُ مِن فَضْلِهِ ۚ (٧٤)) سورة التوبة
- "أَغْنَاهُمُ اللهُ وَرَسُولُهُ"، الرسول كيف يغني؟ لا يستطيع؟ كيف يغني؟ كلهم فقراء، " أَغْنَاهُمُ اللهُ وَرَسُولُهُ مِن فَضْلِهِ" فاقتران #النبي (ص)،  اقتران #الأئمة عليهم السلام بالحقّ تبارك وتعالى هذا ليس شيئاً غريباً.
ومن هنا كان البحث عن الخزائن، #الخزائن برزخٌ، موجودةٌ في البرزخ بين الأحدية والواحدية، انتهى؟!! لم تنتهِ. يوجد شيء آخر فوق الخزائن وما هي التي تكون فوق الخزائن؟ الأعيان والشؤون الإلهية المتحققة بالأحدية، الخزائن المتحققة في عالم الألوهية مرتبة نازلة من #الشؤون الإلهية أو فقل #الأعيان_الثابتة، أيّ شيء تريد، لا يوجد مشكلة في المثال، ما عندنا مشكلة، الناس يخافون من الكلمات، نحنُ لا نخاف من الكلمات. " #سعدي " يقول:
🔹 هر جه بر باده ام با انيم
(أينما يذهب الريح اذهب معه)

يخافون من هذا.. وهذا وهذه الكلمات، نحن لا نخاف من الكلمات، أيّ شيء تريدون.... إذن #الأعيان_الثابتة أو فقل #الشؤون_الإلهية في الحقيقة هي المرتبة العالية، العليا من الخزائن. الخزائن لها نظرة إلى التحت وإلى النزول. وليست كل عينٍ ثابتةٍ تنزل، توجد درسناه سابقاً توجد أعيان ما تنزل عن الأحدية أبداً. توجد ملائكة أو فقل سكان في عالم الأحدية، في الروايات أيضاً موجود، ملائكة "مهيّمة"، لا يعرفون أن الله تبارك وتعالى خلق آدم، لا يعرفون، مشغولون بتعلّقهم، وعبوديتهم وانمحائهم في الحقّ تبارك وتعالى. إذن الأعيان الثابتة فوق الخزائن، والخزائن مرتبة نازلة من الشؤون الإلهية، من الأعيان الثابتة. هذا شيء كنا نريد نتوسع في البحث، لا يوجد مجال.



▪️ الكثرات تنمحي تدريجيا في نفس السالك فلا يلتفت لها رغم وجودها خارجا.



🖊 وشيء آخر الإنسان في سلوكه تدريجياً كل الكثرات تُمحى في نفسه، ممكن الكثرات موجودة في الخارج، النفس ما تلتفت إلى الكثرات، ما ترى الكثرات، ما ترى الكثرات.
توجد في الرواية #النبي_عيسى (ع) كان يمرّ مع الحواريين، يمرّ على صحراء، وفي الطريق رأوا حماراً أجلّكم الله ميتاً، مرميّاً على الأرض، الحواريون بمجرد أن رأوا الحمار أخذوا بأنفهم، لأنه فيه رائحة. #النبي_عيسى (ع)  لم يأخذ بأنفه!! هؤلاء قالوا (تأففوا)....، ما هذا النتن؟ النبي عيسى (ع) توجه إلى أسنانه، قال عجيب!! كم أسنانه بيضاء!!! لماذا؟ نفس النبي عيسى (ع)، كاميرا نفسه، هذه الكاميرا ما تصوّر إلّا الجميل، وما ترى إلّا الجميل. و #العارف عندما ينظر إلى عرض الوجود وطولها، والعوالم من أولها إلى آخرها، كل #الكثرات تزول عنده، وما يرى إلّا الله تبارك وتعالى، من خلال كل هذه الأشياء الموجودة.

(يتبع)                    ٧
Forwarded from قناة محاضرات الأحدية صوتاً وكتابةً ٢
1⃣🌿🌿🌿

#المحاضرة_١٠٦

🖊 محاضرة ١٥ ذو القعدة ١٤٤٠ هـ
🖊لسماحة الشّيخ قاسم الطهراني (أدام الله فيضه)

أعوذُ باللهِ من الشّيطان الرجيم
بسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
وصلّى الله على سيدنا محمد وآله الطّيبين الطّاهرين.




◾️ العنوان الرئيسي :

دراسة سبب عدم توجه الأمر الإلهي  للعاليِن بالسجود للنبي آدم (ع).



أبيات ل #سعدي_الشيرازي حول #التوحيد والعشق الإلهي وقد نقلناها إلى العربية ووضعناها في الكروب والقناة، نقرؤها، والأشعار بالفارسية.

🔹در آن نفس که بمیرم در آرزوی تو باشم
    بدان امید دهم جان که خاک کوی تو باشم

🔹به وقت صبح قیامت که سر ز خاک برآرم
    به گفت و گوی تو خیزم به جست و جوی تو باشم

🔹به مجمعی که درآیند شاهدان دو عالم
    نظر به سوی تو دارم غلام روی تو باشم

🔹به خوابگاه عدم گر هزار سال بخسبم
     زخواب عاقبت آگه به بوی موی تو باشم

🔹حدیث روضه نگویم گل بهشت نبویم
     جمال حور نجویم دوان به سوی تو باشم

🔹می بهشت ننوشم ز دست ساقی رضوان
    مرا به باده چه حاجت که مست روی تو باشم

🔹هزار بادیه سهل است با وجود تو رفتن
     و گر خلاف کنم سعدیا به سوی تو باشم

▪️التعريب:

🔹في اللحظات الأخيرة من حياتي وعندما ألفظ أنفاسي أموت وأنا أتمنى وصالك
وأفارق روحي أملا أن أصير ترابًا لدربك

🔹ففي صباح يوم القيامة عندما أنفض التراب عن رأسي وأبعث
  أقوم وأنا أتكلم معك وأفحص عنك

🔹في المجمع الذي يدخل عليه وجها الدنيا والآخرة
نظرتي مقصورة عليك وأنا عبيد وجهك

🔹لو أنام في مرقد العدم ألف سنة
سوف أستيقظ من نومي بسبب رائحة شعر رأسك

🔹لن أتكلم عن حديث الروضة ولن أشم وردة الجنة
ولن أبحث عن جمال حور العين وإنما أركض قدمًا نحوك

🔹لن أشرب خمر الجنة من يدي ساقي رضوان
لا حاجة لي إلى الخمر عندما أنا سكران بسبب جمالك

🔹من السهل أن أسوي ألف بادية معك
فإن انحرفت عن الطريق فأنت في كل مكان وأنا أتوجه إليك يا أيها السعدي

(يتبع)             
                            ١
Forwarded from حيدر
أبيات لسعدي الشيرازي(رحمه الله):
بگذار تا مقابل روی تو بگذریم
دزدیده در شمایل خوب تو بنگریم
شوق است در جدایی و جور است در نظر
هم جور به که طاقت شوقت نیاوریم
روی ار به روی ما نکنی حکم از آن توست
بازآ که روی در قدمانت بگستریم
ما را سریست با تو که گر خلق روزگار
دشمن شوند و سر برود هم بر آن سریم
گفتی ز خاک بیشترند اهل عشق من
از خاک بیشتر نه که از خاک کمتریم
ما با توایم و با تو نه‌ایم اینت بلعجب
در حلقه‌ایم با تو و چون حلقه بر دریم
نه بوی مهر می‌شنویم از تو ای عجب
نه روی آن که مهر دگر کس بپروریم
از دشمنان برند شکایت به دوستان
چون دوست دشمن است شکایت کجا بریم
ما خود نمی‌رویم دوان در قفای کس
آن می‌برد که ما به کمند وی اندریم
سعدی تو کیستی که در این حلقه کمند
چندان فتاده‌اند که ما صید لاغریم
 
الترجمة:
اسمح أن نمر أمام وجهك
فننظر إلى شمائلك الحسنة من دون اذنك كاللصوص

في الفراق يوجد شوق وفي النظر يوجد جور وظلم.
فالاجدر بنا الجور وعدم الاعتناء بالشوق فإننا لا
طاقة لنا بالشوق الملازم للبعد.

إن لم تعتني بنا فالحكم لك.
ارجع إلينا حتى نفرش وجوهنا أمام قدميك.

لنا راس في هواك إن أصبح كل خلق العالم أعداء لنا فذهب الرأس لبقي الرأس على العهد وفيا.

قلت إن عشاقي أكثر من رمال الأرض وترابها.
ونحن من عشاقك ولكن لسنا أكثر
و افضل من التراب بل إننا أقل من التراب.

نحن معك ولسنا معك وهذا عجيب جدا
فإننا في حلقتك وفي نفس الوقت نحن حلقة على بابك.

ما نستشم منك رائحة اللطف والحنان وهذا عجيب.
وفي نفس الوقت ليس لنا أن نميل الي شخص آخر غيرك.

الناس يشتكون من الأعداء إلى الاصدقاء.
فعندما كان الصديق عدوا فإلى من نشتكي.

نحن لا نركض خلف أحد
يركضنا الذي نحن أسرى في حباله

من أنت يا
سعدي حيث تعد نفسك من
أسرى أغلال حبه وغرامه.
مع أن هناك الكثير من العشاق وقعوا
في حلقة مصيدته ونحن صيد نحيف.


الترجمة بتاريخ: ١٠شوال المكرم ١٤٤٤ المشهد الرضوي على ثاويها آلاف التحية والثناء.


#سعدي.
#الشيرازي.
Forwarded from شعر مترجم قاسم الطهراني
أبيات لسعدي الشيرازي(رحمه الله):
بگذار تا مقابل روی تو بگذریم
دزدیده در شمایل خوب تو بنگریم
شوق است در جدایی و جور است در نظر
هم جور به که طاقت شوقت نیاوریم
روی ار به روی ما نکنی حکم از آن توست
بازآ که روی در قدمانت بگستریم
ما را سریست با تو که گر خلق روزگار
دشمن شوند و سر برود هم بر آن سریم
گفتی ز خاک بیشترند اهل عشق من
از خاک بیشتر نه که از خاک کمتریم
ما با توایم و با تو نه‌ایم اینت بلعجب
در حلقه‌ایم با تو و چون حلقه بر دریم
نه بوی مهر می‌شنویم از تو ای عجب
نه روی آن که مهر دگر کس بپروریم
از دشمنان برند شکایت به دوستان
چون دوست دشمن است شکایت کجا بریم
ما خود نمی‌رویم دوان در قفای کس
آن می‌برد که ما به کمند وی اندریم
سعدی تو کیستی که در این حلقه کمند
چندان فتاده‌اند که ما صید لاغریم
 
الترجمة:
اسمح أن نمر أمام وجهك
فننظر إلى شمائلك الحسنة من دون اذنك كاللصوص

في الفراق يوجد شوق وفي النظر يوجد جور وظلم.
فالاجدر بنا الجور وعدم الاعتناء بالشوق فإننا لا
طاقة لنا بالشوق الملازم للبعد.

إن لم تعتني بنا فالحكم لك.
ارجع إلينا حتى نفرش وجوهنا أمام قدميك.

لنا راس في هواك إن أصبح كل خلق العالم أعداء لنا فذهب الرأس لبقي الرأس على العهد وفيا.

قلت إن عشاقي أكثر من رمال الأرض وترابها.
ونحن من عشاقك ولكن لسنا أكثر
و افضل من التراب بل إننا أقل من التراب.

نحن معك ولسنا معك وهذا عجيب جدا
فإننا في حلقتك وفي نفس الوقت نحن حلقة على بابك.

ما نستشم منك رائحة اللطف والحنان وهذا عجيب.
وفي نفس الوقت ليس لنا أن نميل إلى شخص آخر غيرك.

الناس يشتكون من الأعداء إلى الاصدقاء.
فعندما كان الصديق عدوا فإلى من نشتكي.

نحن لا نركض خلف أحد
يركضنا الذي نحن أسرى في حباله

من أنت يا سعدي حيث تعد نفسك من
أسرى أغلال حبه وغرامه.
مع أن هناك الكثير من العشاق وقعوا
في حلقة مصيدته ونحن صيد نحيف.


الترجمة بتاريخ: ١٠شوال المكرم ١٤٤٤ المشهد الرضوي على ثاويها آلاف التحية والثناء.


#سعدي.
#الشيرازي.
Forwarded from شعر مترجم قاسم الطهراني
بگو الله وبعد استقامت كن:

مشغول عشق جانان گر عاشقیست صادق
در روز تیرباران باید که سر نخارد
سعدي الشيرازي.

الترجمة:

قل الله ثم استقم:

الذی یشتغل بحب المعشوق لو کان عاشقا صادقا
لابد أن لا یحك رأسه یوم توجه سهام البلایا إلی رأسه.

#سعدي الشيرازي
ترجمت بتاريخ ١.ربيع٢. ١٤٤٤ هجري قمري.
Forwarded from حيدر
أبيات سعدي الشيرازي:

به خدا اگر بمیرم که دل از تو برنگیرم
برو ای طبیبم از سر که دوا نمی‌پذیرم

همه عمر با حریفان بنشستمی و خوبان
تو بخاستی و نقشت بنشست در ضمیرم

مده ای حکیم پندم که به کار در نبندم
که ز خویشتن گزیر است و ز دوست ناگزیرم

برو ای سپر ز پیشم که به جان رسید پیکان
بگذار تا ببینم که که می‌زند به تیرم

نه نشاط دوستانم نه فراغ بوستانم
بروید ای رفیقان به سفر که من اسیرم

تو در آب اگر ببینی حرکات خویشتن را
به زبان خود بگویی که به حسن بی‌نظیرم

تو به خواب خوش بیاسای و به عیش و کامرانی
که نه من غنوده‌ام دوش و نه مردم از نفیرم

نه توانگران ببخشند فقیر ناتوان را
نظری کن ای توانگر که به دیدنت فقیرم

اگرم چو عود سوزی تن من فدای جانت
که خوش است عیش مردم به روایح عبیرم

نه تو گفته‌ای که سعدی نبرد ز دست من جان
نه به خاک پای مردان چو تو می‌کشی نمیرم

الترجمة :
والله لن يتركك فؤادي حتى الموت
اذهب ايها الطبيب فاني لن اقبل الدواء

كل العمر جلست مع الابرار والمتنافسين
ولكن عندما قمت انت انطبعت صورتك على روحي وضميري

لا تقدم لي المواعظ ايها الحكيم فاني لن اعمل بها.
فاني أتمكن من التجاوز عن نفسي ولن اتمكن من التجاوز عن الحبيب

ابتعد عني ايها الترس فإن السهم أصاب الروح. اسمح لي حتى ارى من يرميني بالسهام

ليس عندي ميل نحو مجالسة الاصدقاء ولا شوق صوب البستان. اذهبوا ايها الرفاق إلى السفر فان فؤادي أصبح أسيرا لدي الحبيب

لو رأيت في المرأت غنجك ودلالك.
ستشهد بلسانك اني بلا ند حسنا وجمالا

اذهب واستريح ونم نوما هنيئا واشتغل بالعشرة والعيش.
فاني لم انم بالليل ولم ينم الناس من صرخاتي وبكايي

اليس الأغنياء يتصدقون على الفقير العاجز. فانظر الي نظرة ايها الغني فاني فقير للقياك

لو احرقت جسدي كالعود فروحي فداك.
فإن الناس يستفيدون من روائح عبيري المحترق.

الست الذي قلت لن يتمكن" السعدي" من إنقاذ روحه من يدي قسما بتراب إقدام الرجال لن اموت لو قتلتني.

للشاعر
سعدي الشيرازي التعريب ٥ ربيع الاول ١٤٤٥

#سعدي.
#الشيرازي.
Forwarded from شعر مترجم قاسم الطهراني
أبيات لسعدي الشيرازي:
هزار جهد بکردم که سر عشق بپوشم
نبود بر سر آتش میسرم که نجوشم
به هوش بودم از اول که دل به کس نسپارم
شمایل تو بدیدم نه صبر ماند و نه هوشم
حکایتی ز دهانت به گوش جان من آمد
دگر نصیحت مردم حکایت است به گوشم
مگر تو روی بپوشی و فتنه بازنشانی
که من قرار ندارم که دیده از تو بپوشم
من رمیده‌دل آن به که در سماع نیایم
که گر به پای درآیم به در برند به دوشم
بیا به صلح من امروز در کنار من امشب
که دیده خواب نکرده‌ست از انتظار تو دوشم
مرا به هیچ بدادی و من هنوز بر آنم
که از وجود تو مویی به عالمی نفروشم
به زخم‌خورده حکایت کنم ز دست جراحت
که تندرست، ملامت کند چو من بخروشم
مرا مگوی که سعدی طریق عشق رها کن
سخن چه فایده گفتن چو پند می‌ننیوشم؟
به راه بادیه رفتن به از نشستن باطل
و گر مراد نیابم به قدر وسع بکوشم

 الترجمة:
حاولت ألف مرة أن اخفي اسرار الغرام.
ولكن كنت على النار فكيف اتمكن أن لا احترق وان لا اغلو.

كنت متيقظا وملتفتا من أول الأمر أن لا
أعطي فؤادي لأي أحد.
ولكني رأيت شمائلك الحسناء فلم يبق لي صبر ولا تيقظ.

وصلت إلى آذان فؤادي حكاية عن فمك.
فمن وقتئذ صار نصح الناس حماية على أذني فقط.

لك أن تستر وجهك عني فتخمد الفتنة
فإني لن أتمكن أن اغمض عيني عن رؤية جمالك.

الافضل لي أن لا اشارككم في السماع مع قلبي المفتون.
فاني لو دخلت مجلس السماع برجلي سيخرجونني منه على الاكتاف.

تعال اليوم إلي صلحا وكن معي ليلا.
فإن عيني لم تنم من البارحة ليلا فكنت في انتظارك.

أنت بعتني مقابل الرخيص بل من دون
شيء ولكني مازلت
عازما أن لا ابيع شعرة منك مقابل العالم
كله.

سوف اشتكي للجريح من جرحي واقص
له قصتي.
فإن السالم اذا اشتكيت عنده سوف يلومني اذا اشتكيت له جرحي.

لاتقل لي يا "سعدي" اترك طريق الغرام
والعشق.
مافائدة هذا الكلام اذا تعرف اني لن
اقبل النصح.

لو سلكت طريق الصحراء والبادية فإنه
احسن من الجلوس الباطل.
حتى وان لم أعثر على مرادي وطلبي لك
لكني أسعى حسب قدرتي.

الترجمة بتاريخ: ١٥ ربيع الاول ١٤٤٥.

#سعدي .
#الشيرازي .

https://t.me/+UEdTY-UuL8SlKbcT
Forwarded from يا حي ويا قيوم
أبلغ قصيدة شعرية انكتبت عن الحب 💞
للشاعر سعدي الشيرازي :

قالَ  لي المحبوبُ  لماٌ   زرتهُ.        من ببابي قلتُ بالبابِ أنا
قالَ  لي اخطاتَ تعريفَ الهوى       حينما  فرّقتَ  فيه  بَيْنَنَا
و مضى  عامٌ    فلماَ    جئتُهُ           اطرقُ البابَ عليه موهِنَا
قالَ  لي من انتَ قلتُ انْظُر فما        ثَمَ الا انتَ بالبابِ هُنَا
قالَ لي احسنتَ تعريفَ الهوى     و عرفتَ الحبَ فادْخُل يا أنا
‏لو كان فيك فضيلة واحدة، وسبعون رذيلة، لما رأى من يحبك غير فضيلتك الوحيدة.  #سعدي_الشيرازي