Südosteuropäische Rundschau
233 subscribers
360 photos
21 videos
20 files
292 links
Совершенно субъективные заметки, записи и наблюдения обо всём, на что падает взор в регионе, где проходит моя настоящая жизнь.

Обратная связь: @alles_gute
Download Telegram
Спасибо всем за участие в опросе! Очень рады видеть высокий процент правильных ответов!

Как же определить, идет ли речь о Косово или Албании?

Начнем с фамилий. Известно, что по фамилии (и еще чаще по имени, но не в этом случае, естественно) обычно можно определить конфессиональную принадлежность семьи. Конечно, в последнее время религия носит индивидуальный выбор, но по крайней мере фамилия показывает, к какой конфессии скорее всего относилась семья в последние несколько столетий.

Четыре основных конфессии албанцев распределены следующим образом:

Православные в значимых количествах собраны на юге и юго-востоке албанских земель, т.е. к югу от реки Шкумбин. Католики к северу от Шкумбина, со компактными массами в районе Гьяковы/Джаковицы, Лежи, Пуки-Мирдиты, Шкодры, и еще нескольких горных краин северной Албании и Косова. Исторически примерно по середине страны проходила граница между епархиями, которые принадлежали Риму (на севере) и Константинополю (на юге).


Мусульмане-сунниты в значительном количестве встречаются по всей стране, их большинство в центральной Албании и на востоке-северо-востоке. Мусульмане-бекташи рассредоточены среди православного населения. Говорят даже — хотя мы не можем поручиться на истинность — что в бекташизм переходили православные, поскольку мальчиков из южных регионов набирали в янычары, которые были официально приписаны к ордену бекташей, и последние покровительствовали распространению этого направления ислама на своей родине.

Фамилии православных и бекташей обычно двусложные с о в ауслауте: Гачо, Начо, Кристо. Среди них много фамилий влашского происхождения, у православных также широко представлены греческие корни (Вангьели). У мусульман-суннитов фамилии содержат корни, связанные с исламской культурой и исламским ономастиконом (Алиу, Ахмети, Дервиши, Реджепи, Шеху и т.д.). Таким образом, здесь много северных имен, ни одного православного — ключ первый.

Фамилии суннитов и католиков к северу от Шкумбина часто содержат албанский формант -aj (Богай, Зогай и т.д.). Этот формант — единственный однозначно албанский маркер в фамилии (остальные фамилии могут принадлежать и славянам, и грекам, и влахам, и они распространены не только в албанских землях). Кроме того, на север от Шкумбина, и тем больше, чем ближе граница с Сербией, употребляются имена на -ики (Красники, Малики), восходящие к славянским-«сербским» именам на -ić. Это ключ второй.

Север Албании и Косово во многом сохраняют племенную структуру. Имена известных фисов-племен: Ругова, Шкрели. Сюда же Ахмети и Красники (которые, таким образом, маркированы дважды: Ахмети как суннитское и как имя фиса, Красники как постславянское-«сербское» и как имя фиса. Это ключ третий.

Таким образом, всё указывает на Косово, в крайнем случае на Северо-Восточную Албанию. Но в Северо-Восточной Албании мы бы ожидали бо́льшей гомогенности класса: в одном классе было бы представлено всего несколько фамилий, потому что люди там по-прежнему живут большими родоплеменными группами. Кроме того, среди имен также скрыты подсказки: Гренел — имя специального посланника США по мирному взаимодействию между Республикой Косово и Республикой Сербией. Как и большинство пискиперов, его терпеть не могут что в Сербии, что в Косово. Альбин Курти — косовский политик с богатой биографией, в данный момент лидер партии «Самоопределение!». А Вёса Османи-Садриу — косовская политик, кандидат Демократического союза Косова на должность премьера страны в 2019 г. Имя ребенка на основе сложения основ имен родителей — распространенная практика у албанцев. Это еще пара ключиков поменьше, которые однозначно показывают на Косово.

Для чистоты задания мы не стали включить Македонию, которая по своей конфессиональной структуре похожа на Косово (католиков тут поменьше, православных албанцев никто не видел уже лет семьдесят, хотя раньше они, вроде как, жили в районе Реки). Однако ссылки на косовский политический расклад (у македонских албанцев он сильно отличается) всё же указывают на Косово, а не на Албанию.

#feja_jone #sa_e_madhe #vura_re_se_e_kam_pasë_një_farefis_të_madh
Не любим брать каритинок из Википедии, но другого под рукой ничего нет, да и распределение более-менее отражает то, как мы себе это представляем, а в данных переписи нужно копаться.

Вот традиционное распределение религий в Албании в начале ХХ века на основе османской переписи 1908 и албанской переписи 1918 (Вики).

Рядом карта распределения религий в Республике Косово по данным переписи 2011 г. Сербы в основном бойкотировали перепись (три северных муниципалитета). В любом случае, если в Косово мы видим православных, это будут сербы, православных албанцев как демографического фактора в Косово нет.
Südosteuropäische Rundschau
Продолжаем с увлечением читать группу Albanian Stats на фейсбуке. На днях в одном весьма ламповом чятике вызвала горячее обсуждение карта, которая показывает долю имеющих высшее образование по административным округам (njёsi bashkiake) Тираны по данным на…
Мы тут еще по дороге нашли распределение религий в Тиране (о точности данных ничего сказать не можем, лень лезть в данные переписи). Но по-моему, это очень хорошо бьется с тем, что мы писали раньше об уровне образования. Образование в Албании связано с религией семьи, часто опосредованно.

Когда складывалась система образования, в частности университет в Тиране, очень большой вклад сделали выходцы из Корчи, поскольку там был Французский лицей, основное образовательное заведение страны до возникновения университета. Отсюда преобладание православных. Ну и кроме того, население центральных районов города формировалось при социалистах, когда религия была запрещена. Отказ от религии ускорял социальный лифт, что видно по проценту неверующих в центре.

Сунниты в Тиране — из прирезанных деревень. Ну а католики и бекташи оседали вокруг районов, где находились пункты их прибытия в столицу (Зогу-и-Зи, откуда идет трасса на север страны: католики; Комбинат — бекташи).
Еще можно подумать о том, за счет жителей каких регионов формировался рынок труда и в какие периоды. В общем, руки чешутся это всё статистически пораскидывать!
#я_штатистик_ходиль
Südosteuropäische Rundschau
Постоянные читатели канала знают, что аромунский — наш тайный фетиш. Только что мы узнали, что вышел большой красивый учебник в стиле МакБук (а ля Themen Neu, Headway, Επικοινωνήστε Ελληνικά и т.д.). Правда, заказ там только по Элладе и Кипру, но мир не без…
Ну что же, две недели, и это сокровище в наших крепких руках! Два дня учебник шел от автора до нашего агента в Салоникском вилайете, а оттуда чуть меньше двух недель до Нижней Саксонии (крепок был тот скакун и надежен всадник, маршаАлла).
#limba_armaneasca #limba_care_ne_uneste
Продолжается правительственный кризис в Косове (эту новость в принципе можно поставить на автовоспроизведение, она не устаревает). Вчера граждане страны участвовали в акции “Protestojmë n’ballkon” („Протестуем на балконе“). В течение нескольких дней до акции по соцсетям распространялось воззвание:

"В дни, когда все мы должны быть едины и вместе ("të bashkuar dhe të unifikuar")* трудиться, чтобы справиться с пандемией вируса COVID-19, косовские политики, злоупотребляя своей политической властью, усугубляют трагичность и неясность ситуации — в то время, как наша страна должна быть мобилизована на борьбу с этой угрозой".

Мобилизоваться распространители воззвания предлагают так: выйти на балконы в одно и то же время, 20:00 и устроить шум при помощи различных бытовых предметов (например, ключей или кастрюль с ложками), что многие и сделали.

Оставляя за скобками анализ этой акции, мы бы хотели сфокусироваться на ее эстетике. Треск и грохот, раздающиеся с балконов на бульваре Матери Терезы в коротком видеоэссе (когда успели?) группы "Катарзэ Фильмс", создают новый старый звуковой ландшафт (soundscape) Приштины.

Организаторы в воззвании вспоминают похожие акции в девяностые годы, когда косовары таким образом противостояли агрессивной политике федерального правительства. Таким образом, по мысли организаторов, через идентичность субъекта и акта имплицируется идентичность — или во всяком случае отождествление — адресата, косовские политики уподобляются властям "малой" Югославии, которая в современной Республике воспринимается однозначно отрицательно.

Но мы, слушая эти звуки, почему-то вспоминаем сельский пейзаж. Тут хотелось бы избежать ненужных ассоциаций, и это явно не то, что авторы акции хотели подчеркнуть, и это безусловно не выражает и нашу точку зрения, — но эстетически, эстетически это напоминает звуки, которые каждый слышал на зеленых балканских лугах: похожие треск, звяканье, стук и грохот издают колокольчики на шеях козочек, овечек и коровок. И это можно воспринять как вторжение сельского звукового ландшафта в урбанный, натуры в культуру, смешение звуков, которые обычно существуют в разных локусах.

Может быть, поэтому акция имеет такой сильный эстетический эффект. В звуках, которые разносятся над главной пешеходной улицей города, слышна угроза, попрание порядка, и практически революционный призыв — исключительно за счет вторжения звуков, отождествляемых с селом, в городскую среду.

___________________________
* «Në një kohë kur të gjithë do të duhej të ishin të bashkuar dhe të unifikuar që të punojnë në menaxhimin e situatës të shkaktuar nga pandemia COVID-19, politikanët e Kosovës po keqpërdorin pushtetin e tyre politik për të krijuar drama dhe pasiguri në një kohë kur vendi duhet të jetë i mobilizuar karshi pandemisë së virusit».

Лихая перестановка, а? Котики, 1) не переводите так на экзамене на сертификат; 2) потому что на экзамене на сертификат текстов с такими кривыми формулировками в албанском не будет. Вообще со стилистической точки зрения текст так себе (повторы, неясность, да и просто противоречивое употребление квазиинфинитива-paskajore), так что чтобы получить гладенький перевод, приходится параллельно вносить стилистическую правку.
#kosova_kontinent

https://www.youtube.com/watch?feature=youtu.be&v=VVWUtpZxh28
Лента фейсбука принесла македонскую образовательную передачу середины 1980-х "Лохматая азбука" ("Бушава азбука"). В Югославии нас всегда привлекал их уникальный изобразительный язык. Мы ни разу не специалисты по изобразительному искусству, но в сравнении с Болгарией Македония времен социализма (по крайней мере по сохранившимся артефактам) выглядела территорией свободы, где всё было ярким, живым и свободным.

В качестве иллюстрации выпуск "Лохматой азбуки" про букву и звук Ќ. У нас с друзьями-славистами как раз недавно была дискуссия, считать ли этот звук (и его звонкую пару Ѓ) в ряде эгейских говоров палатальным или палатализованным. В македонском стандарте он считается палатальным, в диалектах реализации самые разные (палатальный, палатализованный, вообще аффриката наподобие мягкого "ч"). Интересно, что в этом выпуске дикторы произносят Ќ — на наше аккустическое впечатление — всеми возможными способами.

https://www.youtube.com/watch?v=dWG0hAzQYUI
(1)

11-12.07.2014 – Белград-Подгорица-Шкодра-Тирана-Корча-Касторья-Салоники-Криопиги

4 часа 32 минуты утра, 12 июля 2014 года, Касторья, станция КТЕЛ, на озере громко квакают лягушки, а в небе сияет почти полная луна. Очень сладкий запах, кажется, цветут липы. Появилось время заняться дневником.

Сегодня, то есть вчера, чуть было не проспал самолет, хотя поставил два будильника на двух телефонах. Предыдущим вечером поехал в Нови-Сад на Exit, где были Pet Shop Boys и Stormae, опоздал на последний поезд, но увидел на парковке микроавтобус с белградскими номерами, шофер довез каких-то французских туристов и собирался возвращаться в Белград порожняком — повезло мне, повезло ему! Добрался до отеля «Славия» где-то в начале четвертого. Да, я останавливался в этом отеле, он выглядит как лагерь беженцев, вытянутый по вертикали, а последний раз его ремонтировали еще во времена большой Югославии. Дополз до кровати, подумал еще — ну, чемодан завтра с утра соберу, и отключился...

Проснулся от солнечного луча, который упал на мое лицо — все будильники я проспал, время было 06:40, а самолет мой был в 08:50. Так быстро я еще никогда в жизни не собирался... успел!

Где-то к десяти утра я уже был в Подгорице. Там я встретился с М., чтобы обсудить проект грамматики языка влахов северо-восточной Сербии.

В голове гудело, всё-таки за сутки я поспал часа три. Посмотрел на часы — так, время спешить! У выхода из ресторана поймал такси до Божая/Хани-и-Хотит за 20 евро и около половины первого пересек границу с Албанией. Там еще одно такси до Шкодры (15 евро). Меня подвозил таксист из Колпика. Хотя он католик, 15 лет работал в Греции, в Афинах. «Если будешь договариваться с таксистами о цене, не говори, что ты из России, говори, что албанец. – Но я же говорю с акцентом. – Э, ты говоришь лучше, чем мой сын, который всю жизнь живет в Греции» (надо сказать, двойственный комплимент, учитывая, что я не знаю, как говорит по-албански его сын). В Шкодре у фонтана сел на маршрутку до Тираны. По цене уже сложно сориентироваться, потому что весь день была такая беготня, что я так и не поменял деньги, и платил везде в евро. Доходило до смешного: приходит официант и отсчитывает мне на ладонь сдачу с десяти евро за сок – четыреста леков. Я безмятежно смотрю на него и не убираю руку. «О, извини, извини!» - и отсчитывает еще какое-то количество леков (почти столько же). Таксист дает мне сдачу и уточняет: «Νë rregull?». Я уточняю: «Это какой же курс у вас теперь?» (а я и на самом деле не знаю курса, потому что пересчитываю все через доллары. Это удобно, потому что сто лек примерно равны одному доллару. С другой стороны, плачу-то я в евро). Дает еще две тысячи/двести леков. «Такой курс, да?» В ответ крик души: «Да, курс именно такой!» (с интонацией: Ну уж теперь-то я по правильному курсу считал!). Обсчитать, обмухлевать – за милую душу…

В Тиране договорились с шофером, который вез людей в Грецию, что я поеду с ним. «Вы в Корчу едете?» – «В Корчу, а потом в Грецию». – «В Салоники?» – «Ну, и в Салоники тоже». – «Сколько стоит?» – «До Корчи тысячу леков, там мы меняем машину и оттуда до Салоник 30 евро». – «Когда выезжаете?» – «Через полтора часа, созвонимся».

Ок, время половина шестого, мы с друзьями идем в кафе у стадиона (совершенно атмосферное, как и значительная часть кафе в Тиране), потом созваниваемся с шофером, возвращаемся к маршрутке, я сажусь и мы едем за остальными пассажирами. Как оказалось, он везет в Грецию какого-то дедушку из Лежи, у которого проблема с ногой (местные врачи не берутся), а с дедушкой едут две его дочери и муж одной из них. Ждали мы их во дворике больницы невыносимо долго, выехали из Тираны в итоге что-то около половины десятого.

Едем. Едем долго. Сначала выясняется, что шофер везет какие-то лаки, которые немилосердно протекают. Едем вдоль Шкумбина с открытыми окнами, меня просто выдувает из машины: «A mund ta mbyllni pak dritaren, se vdiqa nga era». Пассажиры, мягко говоря, удивились — по лицу-то не скажешь, что я по-албански говорю.
>>>>
>>>>

(3)

Мой чемодан стучит колесиками по плиточке на берегу озера, я дохожу от парковки, где меня высадил шофер, до местной станции КТЕЛ и сажусь за столик у местного кафе. Кафе закрыто, но мне особо ничего и не нужно, за последние двое суток я выпил столько кофе, что еще немного, и я смогу побежать до Салоник наперегонки с автобусом. На озере громко кряхтят и стонут лягушки, ветер шумит в камышах.

Через полтора часа, в пять тридцать утра подъезжает большой зеленый автобус. Шофер открывает обе двери, я захожу — никого нет, я еду один, ну, не удивительно, все нормальные люди в это время спят.

К восьми я в Салониках на огромном КТЕЛе на западной развязке. Солнце светит неимоверно. Прыгаю на автобус-экспресс до КТЕЛ «Халкидики», и через час я уже там, сажусь на другой экспресс до полуострова Кассандра. Выхожу в раскаленный ад в Криопиги, вокруг трех- и четырехзвездочные отели, много надписей на русском, обгоревшие русские туристки в тонких белых платьях.

Мы сидим с Ж. рядом с бассейном. Ж. проходит практику от своего туристического вуза — в этот раз она отправилась на весь сезон на Халкидики, продает турикам экскурсии, слегка анимирует и страдает от отсутствия досуга.

Я в несколько воздушно-эйфорическом состоянии — ехал больше суток, и наконец достиг цели. Тут к нам подсаживается с праздным видом какой-то турик из Питера. «А вот такая экскурсия это как, а вот это куда, а там что». Ж. что-то ему впаривает. Мы разговариваемся: он прилетел вчера, Греция очень нравится, еда по расписанию, безлимитный бар.

«А ты когда прилетел?» — говорит он мне. И в этот момент я понимаю, насколько в разных мирах мы с ним сейчас находимся, хотя, казалось бы, и сидим в метре друг от друга на краю бассейна. Что ж, дорогой, устраивайся поудобнее, тебе предстоит выслушать странную историю.

По прошествии шести лет могу сказать, что ничего из влашской грамматики, ради которой я сделал такой крюк по дороге из Белграда в Салоники, не вышло, потому что влахи перессорились и еще и меня втянули в свои свары, после чего я им сказал, что пусть они лучше как-нибудь без меня.

Обесценивает ли это мое передвижение? Вряд ли, потому что в моем сознании путь Белград-Подгорица-Шкодра-Тирана-Корча-Касторья-Салоники-Криопиги сшил сразу несколько частей Балкан, которые до этого я воспринимал совсем отдельно друг от друга.

#ditari
>>>>

(2)

Итак, пришлось остановиться и перетащить баки с лаками на крышу машины. Потом остановка на еду. Потом остановка в Корче. Там мы меняем машину, и тут-то начинается цирк с конями. Оказывается, меняется не только машина, но и шофер. Новый шофер меня спрашивает: «Вы все вместе едете?» – «Да, все вместе». Дальше у них идет какой-то долгий разговор, в котором они обсуждают количество мест и Салоники. Я просто отошел, потому что мне надоело, что в меня постоянно тыкают пальцем. Ю., который вез нас из Тираны, отходит со мной и умоляюще говорит: «Не говори ему, что ты не с ними» (хотя это, по-моему, и так очевидно, что я не имею никакого отношения к больному дедушке из Лежи и двум его дочкам, которые говорят с убийственным гегским акцентом). Тут новый шофер говорит: «В Салоники я тебя не повезу, это крюк в двести километров». Вот здрасьте приехали, а куда повезешь? «В Трикалу». А что сразу не в Афины, интересно, там же всего пятьсот километров до Салоник? В общем, сошлись на том, что он везет меня до Касторьи, а там я нахожу автобус. Это в любом случае лучший из оставшихся возможных вариантов – из Тираны всё равно первый автобус в Салоники выезжает рано утром, проезжает Корчу и приезжает в Салоники около четырех часов дня, а мне надо быть уже утром. Деньги (уже не 30 евро, а 25, потому что до Салоник я не доезжаю – кстати, надо было еще сбросить) я отдал Ю., новый шофер это видит.

Едем дальше. Капштица/Кристаллопиги (Смрдеж). Албанцы нас выпускают моментально. Только они не нашли меня в своей системе, и печать в паспорте тоже не могли найти. «Как ты вообще въехал?» — «Въехал через Хани-и-Хотит, печать на странице 14!». Понял, что проще каждый раз запоминать номер страницы в паспорте, на который ставят печать, потому что они ничего не могут обычно найти в своих системах. И, кстати, обычно, если показать, куда ставить печать, они идут навстречу. Для Албании это актуально, потому что у них, по-моему, по умолчанию стоит опция «Печать ставим толко на чистую страницу, желательно в центр и криво, по возможности вверх ногами». Как это отличается от наших СНГ-шных границ (Россия, Украина, Беларусь, Молдавия), где печати ставят аккуратно, друг рядом с другом, чтобы побольше влезло. Турки, кстати, тоже криво ставят и размашисто, но у них хотя бы печати поменьше и круглые, поэтому не так раздражает.

На греческой границе нас начинают мурыжить. «Выходим из машины» — «У нас тут дедушка, у него болят ноги, мы везем его в больницу» — «Ага, понятно. А кто еще с вами?» — «Вот, мы, две его дочки, и его зять, муж вот этой его дочери». — «Ага. Работать едете?». Нет, блин, развлекаться. Сказали же, дедушку в больницу везут. «А кто это с вами, русский?! А ты в курсе, что у тебя виза с 20 июля?» — «Посмотрите, там другая виза открыта» — «А чего ты вместе с ними едешь? Как ты с ними связан?/Τι σχέση έχεις με αυτούς;» (или как-то так, но мне запало в память именно «схеси»). Вот ему не все равно, как мы с ними связаны? «Είναι φίλοι μου». – «А откуда ты их знаешь?» – «Из Тираны». Он удовлетворился этим ответом, хотя цель расспросов я так и не понял.

Доехали до Касторьи, выхожу на автовокзале. Шофер мне: «С тебя еще 50 евро». Я, очень вежливо: «Уговор был на 25, и те я уже заплатил Ю., а больше не плачу ни единого лека». – «Ю.мне ничего не сказал». — «А ты у него ничего не спросил». — «Ну, звони Ю., будем разбираться». — «У меня карта греческая стоит». — «А у меня русская, и что теперь?» — «А у меня и номера его нет». Надо было гнуть, но мне надоело, да и роуминг не такой дорогой. Звоню (албанское время 3.30 утра!). Он сразу берет трубку, я прошу его прояснить ситуацию и передаю телефон шоферу. Поговорив с Юллы, тот, похоже, смиряется и говорит мне: «Зачем он так сделал, я же тоже должен что-то на тебе заработать! Впрочем, тебя это уже никак не должно касаться». Бьем по рукам и расстаемся.
>>>>
Если кто-нибудь хочет говорить на греческом лучше албанского гастарбайтера, то наша коллега с кафедры византинистики и неоэллинистики МГУ как раз предлагает занятия по удаленке, обращайтесь:
https://www.facebook.com/ksenia.klimova.1422/posts/10213295324977336

На картинке для привлечения внимания логотип нашей любимой греческой партии ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ ("Радуга"), которая выступает за права македонцев Северной Греции.
#αχ_ελλάδα_σ'αγαπώ
И вот небольшая видеозаметка про македонцев Северной Греции — "Песни, которых никогда не было", о политике культурной ассимиляции в отношении македонцев. В гражданской войне сороковых годов значительное количество македонцев поддержало Демократическую армию Греции (= коммунистов), в отдельные периоды до 60% боевого состава ДАГ было из македонских сел. Разгром ДАГ означал этнические чистки северогреческих префектур, десятки тысяч беженцев оттуда в СССР и страны народной демократии и фактический запрет на использование македонского языка в любой официальной коммуникации. Нельзя было даже петь македонские песни на сельских праздниках, отсюда и название фильма.

https://www.youtube.com/watch?v=L1oC7YF9F-c
5 августа 2016
В греческом селе Ватохори я увидел краем глаза что-то с левой стороны дороги и, резко затормозив, припарковался на первом свободном пятачке. Для студентов это выглядело так: посередине дороги М.М. вдруг начинает громко причитать (о господи, о святые угодники, вы это видели, нет, вы это видели?), бросает машину на первом попавшемся месте и, схватив камеру, убегает прочь.

Часть штукатурки со здания обвалилась, обнажив слой сороковых годов и надпись на македонском языке, оставленную солдатами Демократической Армии Греции (их основной базой являлись северные районы; в некоторые моменты славяне севера Греции составляли до 60% боевого состава ДАГ):

"IIот борбен конгрес на Н.О.Ф. нека биди станциа за борбена офанзива за цврстуењето на братството и единството на македонскиот народ <...> ‘Пусть Второй военный съезд Национального Освободительного фронта будет основой (?) военного наступления для укрепления братства и единства македонского народа’."

Я думаю, что это очень хорошая метафора: современность, modernity на самом деле оказывается достаточно тонким слоем штукатурки, под которым таятся самые разнообразные вещи. Кажется, что современность достаточно прочна, мы прекрасно себя чувствуем в ней, пользуясь благами цивилизации, и нам кажется, что при нашей жизни возможны только позитивные изменения. Но это совсем не так, потому что эта штукатурка может в любой момент осыпаться, оставив нас лицом к лицу с вещами, которые в нашем понимании принадлежат к глубокому прошлому.
#ditari
Госфильмофонд России сделал хорошую подборку албанских фильмов социалистического периода.
https://gosfilmofond.ru/mediator-albanskij-kinoarhiv/

А на канале Албанского центрального государственного киноархива фильмов еще больше: https://www.youtube.com/channel/UCixAPvEU4vuZhi-dXh2NhFA

В общем, будет что показать студентам на занятиях!
#kinema_mazhestik
Загадочная для нас статья в Википедии о восстании в албанской тюрьме Спач (1973 г.) — загадочная в том плане, что мы вообще не можем понять, как и откуда этот текст появился на русском языке в обход английской, немецкой и чего уж там, албанской википедии — с хорошей библиографией, за которой угадывается кропотливая работа с албанскими источниками и — что самое невероятное — знание правил албанско-русской транскрипции (приветики Ррюге Гжергж Фисхта).

Читается как приключенческий роман, по которому надо снимать полноценный крутой боевик с OST из песен АИГЕЛ и Шортпарис в переводе на албанский.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Восстание_в_тюрьме_Спач
#pëllumbat_po_fluturojnë_mbi_zonën_tonë
Многострадальный проект почти закончен: вышла онлайн моя статья про болгарский язык в "Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics". В онлайн-версии всего шестая часть материалов энциклопедии. Говорят, она будет пополняться, и кроме того, в какой-то обозримой (надеюсь) перспективе будет печатная публикация.

Теперь, когда я пойму, как работает пэйволл, может быть, я даже смогу прочитать себя сам (и в этом, конечно, ирония такого рода платных публикаций, за которые авторы не получают ничего, кроме убедительной строчки в резюме).

Многие другие статьи тоже довольно интересны для балканиста — обращает на себя внимание прежде всего статья Дж. Юллы "Albanian and Slavic in Contact", а также работы по отдельным языкам Балкан и по другим языковым контактам в регионе.

#аз_съм_българче_обичам_наште_планини_зелени
Südosteuropäische Rundschau
Многострадальный проект почти закончен: вышла онлайн моя статья про болгарский язык в "Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics". В онлайн-версии всего шестая часть материалов энциклопедии. Говорят, она будет пополняться, и кроме того, в какой-то обозримой…
Bulgarian — Brill.pdf
660 KB
Мне наконец-то прислали мою статью. Давненько я не писал такого концентрированного текста! Если вас будет интересовать что-либо, связанное с болгарским языком, теперь вы знаете, где подсмотреть🇧🇬🇧🇬🇧🇬