#نکته_کاربردی
#الگوی_کاربردی
#No_30
🔴 با ask احوالپرسی کن.
❓❔می دونین چجوری به انگلیسی بگیم: جویای احوالت شدم یا فلانی حالتو پرسید؟!
⬅️ توی چنین موقعیتی خیلی راحت از فریزال ورب ask about someone کمک بگیر.
👈 به طور کلی یعنی در مورد کسی پرسیدن، اما چون برای احوالپرسیه، میگیم "جویای حال کسی شدن".
مثلاً:
✅ He asked about you.
اون حالتو پرسید.
✅ Don't forget to ask about your mother.
یادت نره جویای احوال مادرت بشی.
ریزنکته: توی بریتیش به جای about از حرف اضافه ی after استفاده میشه.
یه الگوی خوشگل هم داریم:
👉 Don't forget to do something
✓ یادت نره فلان کار رو انجام بدی.
✅ Don't forget to bring your hat.
یادت نره کلاهت رو بیاری.
#الگوی_کاربردی
#No_30
🔴 با ask احوالپرسی کن.
❓❔می دونین چجوری به انگلیسی بگیم: جویای احوالت شدم یا فلانی حالتو پرسید؟!
⬅️ توی چنین موقعیتی خیلی راحت از فریزال ورب ask about someone کمک بگیر.
👈 به طور کلی یعنی در مورد کسی پرسیدن، اما چون برای احوالپرسیه، میگیم "جویای حال کسی شدن".
مثلاً:
✅ He asked about you.
اون حالتو پرسید.
✅ Don't forget to ask about your mother.
یادت نره جویای احوال مادرت بشی.
ریزنکته: توی بریتیش به جای about از حرف اضافه ی after استفاده میشه.
یه الگوی خوشگل هم داریم:
👉 Don't forget to do something
✓ یادت نره فلان کار رو انجام بدی.
✅ Don't forget to bring your hat.
یادت نره کلاهت رو بیاری.
#collocation
#No_30
#life
🟢 بریم کالوکیشن های رایج لغت «life» به معنی «زندگی/جان» رو باهم بررسی کنیم 👇
👉 save sb’s life
✓ جون کسی رو نجات دادن
✅ The money you give will save the life of a child.
پولی که میدید جون یه کودک رو نجات میده.
👉 risk your life
✓ زندگی یا جون خودت رو به خطر انداختن
✅ He risked his life to help Jews during the Second World War.
اون جونش رو برای کمک به یهودیان در طول جنگ جهانی دوم به خطر انداخت.
👉 take a/sb’s life
✓ کسی رو کشتن/جون کسی رو گرفتن
✅ All cultures consider it wrong to take a life for no reason.
همه فرهنگ ها گرفتن بدون دلیل جون کسی رو اشتباه می دونند.
👉 take your own life
✓ خودکشی کردن/جون خودت رو گرفتن
✅ He was depressed and decided to take his own life.
اون افسرده بود و تصمیم گرفت جونش رو بگیره(خودکشی کنه).
👉 be fighting for one's life
✓ یعنی به قدری مریض باشه طرف که احتمال مردن باشه
✅ One badly burned man was fighting for his life in hospital.
مردی که به شدت سوخته بود، توی بیمارستان داشت واسه جونش(زنده موندن) می جنگید.
#No_30
#life
🟢 بریم کالوکیشن های رایج لغت «life» به معنی «زندگی/جان» رو باهم بررسی کنیم 👇
👉 save sb’s life
✓ جون کسی رو نجات دادن
✅ The money you give will save the life of a child.
پولی که میدید جون یه کودک رو نجات میده.
👉 risk your life
✓ زندگی یا جون خودت رو به خطر انداختن
✅ He risked his life to help Jews during the Second World War.
اون جونش رو برای کمک به یهودیان در طول جنگ جهانی دوم به خطر انداخت.
👉 take a/sb’s life
✓ کسی رو کشتن/جون کسی رو گرفتن
✅ All cultures consider it wrong to take a life for no reason.
همه فرهنگ ها گرفتن بدون دلیل جون کسی رو اشتباه می دونند.
👉 take your own life
✓ خودکشی کردن/جون خودت رو گرفتن
✅ He was depressed and decided to take his own life.
اون افسرده بود و تصمیم گرفت جونش رو بگیره(خودکشی کنه).
👉 be fighting for one's life
✓ یعنی به قدری مریض باشه طرف که احتمال مردن باشه
✅ One badly burned man was fighting for his life in hospital.
مردی که به شدت سوخته بود، توی بیمارستان داشت واسه جونش(زنده موندن) می جنگید.
#کارگاه_جمله_سازی
#ساختارهای_کاربردی
#No_30
🟣 الگوی شماره سی 👇🏻
📌 give a smile/laugh/grin/frown/yawn
📌یعنی "لبخند زدن/خندیدن/پوزخند زدن/اخم کردن/خمیازه کشیدن"
#ساختارهای_کاربردی
#No_30
🟣 الگوی شماره سی 👇🏻
📌 give a smile/laugh/grin/frown/yawn
📌یعنی "لبخند زدن/خندیدن/پوزخند زدن/اخم کردن/خمیازه کشیدن"