Я еще немного поспамлю про день открытых дверей ИСАА МГУ
Вчера было много вопросов:
- о программах арабского для разных направлений;
- об уровне арабского на выходе;
- об арабской литературе.
О программах
Независимо от того, какое направление вы выбираете (филологию, историю, экономику или политологию), вы учите арабский язык по единой программе.
Об уровне
Разные студенты осваивают язык по-разному и в разных объемах. Единых критериев оценки уровня владения арабским нет, но наши арабисты регулярно выигрывают ежегодный конкурс арабского языка, который проводит посольство Катара, и в качестве приза получают годовую оплачиваемую стажировку в Катаре. Участвовать может любой студент, в этом году, например, до финала дошел (но, к сожалению, не выиграл) студент второго курса.
О литературе
Я уже писала, но коротко повторю. Знание арабской литературы показывает вашему арабскому собеседнику, что вы уважаете и понимаете арабскую культуру и ее носителей, а это вызывает ответное уважение и облегчает коммуникацию. Филологи проходят углубленный курс арабской литературы, историки, экономисты и политологи – базовый. Все знакомятся с произведениями арабской литературы в оригинале и переводах на русский язык.
#alma_mater #ДОД
Вчера было много вопросов:
- о программах арабского для разных направлений;
- об уровне арабского на выходе;
- об арабской литературе.
О программах
Независимо от того, какое направление вы выбираете (филологию, историю, экономику или политологию), вы учите арабский язык по единой программе.
Об уровне
Разные студенты осваивают язык по-разному и в разных объемах. Единых критериев оценки уровня владения арабским нет, но наши арабисты регулярно выигрывают ежегодный конкурс арабского языка, который проводит посольство Катара, и в качестве приза получают годовую оплачиваемую стажировку в Катаре. Участвовать может любой студент, в этом году, например, до финала дошел (но, к сожалению, не выиграл) студент второго курса.
О литературе
Я уже писала, но коротко повторю. Знание арабской литературы показывает вашему арабскому собеседнику, что вы уважаете и понимаете арабскую культуру и ее носителей, а это вызывает ответное уважение и облегчает коммуникацию. Филологи проходят углубленный курс арабской литературы, историки, экономисты и политологи – базовый. Все знакомятся с произведениями арабской литературы в оригинале и переводах на русский язык.
#alma_mater #ДОД
Готовлюсь к паре по «Калиле и Димне». Нашла оцифрованный «Directorium vitae humanae». Делюсь. Вдруг вам тоже надо.
#арабская_литература
#арабская_литература
Мы тут, в основном, про арабскую литературу и язык, но поскольку из всех искусств для нас важнейшим является кино (кто узнал цитату, добро пожаловать в клуб мастодонтов 😉), расскажу вам про египетский фильм «شاي / Чай», который показывают на ММКФ. Фильм входит в «шот-сет: против течения». В субботу был один показ, во вторник будет второй.
Представляя его, куратор сказал, что он кафкианский. Если вы никогда не сталкивались с египетской бюрократией, может, и кафкианский. А если сталкивались, то радость узнавания гарантирована. Я, например, вспомнила, как мы вид на жительство получали. Чуть не расплакалась.
Сюжет - первая рабочая ночная смена молодого парня, в чем его обязанности не ясно, жарко, медленно, хочется чаю, но служитель, который чай разносит, спит, и парень отправляется за чаем сам.
#арабское_кино #ММКФ
Представляя его, куратор сказал, что он кафкианский. Если вы никогда не сталкивались с египетской бюрократией, может, и кафкианский. А если сталкивались, то радость узнавания гарантирована. Я, например, вспомнила, как мы вид на жительство получали. Чуть не расплакалась.
Сюжет - первая рабочая ночная смена молодого парня, в чем его обязанности не ясно, жарко, медленно, хочется чаю, но служитель, который чай разносит, спит, и парень отправляется за чаем сам.
#арабское_кино #ММКФ
Ещё немного про кино
Сегодня смотрели конкурсные короткометражки.
Палестинская «فلستين ٨٧/Палестина-87» основана на реальных событиях - во время первой интифады 1987 года парень, спасаясь от израильских солдат, забегает в дом, где живут молодая девушка Марйам и ее бабушка. Чтобы парня не забрали, его прячут в ванной, где в это время моется Марйам… Как они играют! Это чудо ❤️
До палестинского фильма идёт визуально очень красивая иранская короткометражка «Откуда всё пошло». Там такие цвета! Фильм про то, как, за что и почему людям даётся удача и несчастье.
После идут аргентинский «Не мой дом» и китайский «Всё», но нам они не понравились.
Все эти фильмы можно посмотреть 26 апреля в 20:45 в Октябре.
#арабское_кино #ММКФ
Сегодня смотрели конкурсные короткометражки.
Палестинская «فلستين ٨٧/Палестина-87» основана на реальных событиях - во время первой интифады 1987 года парень, спасаясь от израильских солдат, забегает в дом, где живут молодая девушка Марйам и ее бабушка. Чтобы парня не забрали, его прячут в ванной, где в это время моется Марйам… Как они играют! Это чудо ❤️
До палестинского фильма идёт визуально очень красивая иранская короткометражка «Откуда всё пошло». Там такие цвета! Фильм про то, как, за что и почему людям даётся удача и несчастье.
После идут аргентинский «Не мой дом» и китайский «Всё», но нам они не понравились.
Все эти фильмы можно посмотреть 26 апреля в 20:45 в Октябре.
#арабское_кино #ММКФ
И ещё про кино
В среду, 26 апреля, в 2130 в Октябре на Новом Арбате полнометражный фильм про палестинских подростков.
Кто идёт?
апд открыта продажа билетов на 27 апреля на 1900 в Новую Третьяковку, вдруг вам удобнее в четверг
#арабское_кино #ММКФ
В среду, 26 апреля, в 2130 в Октябре на Новом Арбате полнометражный фильм про палестинских подростков.
Кто идёт?
апд открыта продажа билетов на 27 апреля на 1900 в Новую Третьяковку, вдруг вам удобнее в четверг
#арабское_кино #ММКФ
Обсуждали с магистрантами второго курса (у них в мае защиты) их работы, в частности, что должно быть во введении. Я:
- и, конечно, цель и задачи вашего исследования…
магистрант (как бы про себя, но слышно на всю небольшую аудиторию):
- получение магистерского диплома моя цель, жаль, так нельзя в работе написать
#alma_mater #наши_студенты
- и, конечно, цель и задачи вашего исследования…
магистрант (как бы про себя, но слышно на всю небольшую аудиторию):
- получение магистерского диплома моя цель, жаль, так нельзя в работе написать
#alma_mater #наши_студенты
Флаг оказался на удивление хороший. И полезный с точки зрения языка:
- герои говорят на диалекте (но есть субтитры)
- некоторые герои в официальной речи говорят на литературном арабском, а в обыденной переходят на диалект, и очень интересно наблюдать это переключение
Кроме этого, главные герои красивые, а один похож на молодого Че Гевару.
Фильм покажут ещё один раз, в четверг, 27 апреля, в 1900 в Новой Третьяковке. Билеты тут
#арабское_кино #ММКФ
- герои говорят на диалекте (но есть субтитры)
- некоторые герои в официальной речи говорят на литературном арабском, а в обыденной переходят на диалект, и очень интересно наблюдать это переключение
Кроме этого, главные герои красивые, а один похож на молодого Че Гевару.
Фильм покажут ещё один раз, в четверг, 27 апреля, в 1900 в Новой Третьяковке. Билеты тут
#арабское_кино #ММКФ
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة سنة حلوة
سنة حلوة يا جميل
❤️
для не читающих по-арабски в комментах ссылка на песенку - вы её точно знаете 😊
#alma_mater
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة سنة حلوة
سنة حلوة يا جميل
❤️
для не читающих по-арабски в комментах ссылка на песенку - вы её точно знаете 😊
#alma_mater
Forwarded from Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
Всех выпускников, преподавателей и студентов поздравляем с днём рождения alma mater!
كل عام و أنتم بألف خير ❤️
كل عام و أنتم بألف خير ❤️
В среду прекрасная Светлана Алексеевна Кириллина читает лекцию в Арабском клубе. Это всегда очень интересно и зрелищно. Пойду сама и всячески рекомендую. Регистрация по ссылке в исходном посте
#востоковеды
#востоковеды
Forwarded from Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
Кафедра арабской филологии приглашает на очередную лекцию из цикла «Арабский клуб. Открытые лекции».
С.А. Кириллина, проф., д.и.н., зав. кафедрой истории стран Ближнего и Среднего Востока, прочтёт лекцию «Масджид эмира Шакиба Арслана (Горный Ливан) в топ-листе авангардных мечетей мира».
Лекция пройдёт 24 мая в 18:30 в дистанционном формате.
Регистрация тут
С.А. Кириллина, проф., д.и.н., зав. кафедрой истории стран Ближнего и Среднего Востока, прочтёт лекцию «Масджид эмира Шакиба Арслана (Горный Ливан) в топ-листе авангардных мечетей мира».
Лекция пройдёт 24 мая в 18:30 в дистанционном формате.
Регистрация тут
Рана Идрис, глава издательского дома «Дар ал-Адаб», была в гостях у кафедры арабской филологии ИСАА МГУ (запись встречи на арабском доступна по ссылке в исходном посте) и составила список лучших, по ее мнению, произведений арабской литературы XX-XXI веков.
Вот что есть в переводе на русский:
📖Нагиб Махфуз «Предания нашей улицы» (другой перевод - «Дети нашей улицы»)
📖Гамаль Аль-Гитани «Аз-Зейни Баракат»
📖Абдель Рахман Муниф (на русский переведён роман «Деревья… и убийство Марзука», а Рана советует «Города соли»)
📖поэзия Махмуда Дервиша («Птица изгнанья»)
📖Саадалла Ваннус «Слон, ваше величество…» (пьеса опубликована в книге «Голова мамлюка Джабера и другие пьесы…»)
📖Сухейль Идрис (несколько его рассказов опубликованы в сборниках «Сердце женщины», «Живой мост» и «Избранные произведения писателей Ближнего Востока», но Рана рекомендует его роман «Латинский квартал»)
#арабская_литература
Вот что есть в переводе на русский:
📖Нагиб Махфуз «Предания нашей улицы» (другой перевод - «Дети нашей улицы»)
📖Гамаль Аль-Гитани «Аз-Зейни Баракат»
📖Абдель Рахман Муниф (на русский переведён роман «Деревья… и убийство Марзука», а Рана советует «Города соли»)
📖поэзия Махмуда Дервиша («Птица изгнанья»)
📖Саадалла Ваннус «Слон, ваше величество…» (пьеса опубликована в книге «Голова мамлюка Джабера и другие пьесы…»)
📖Сухейль Идрис (несколько его рассказов опубликованы в сборниках «Сердце женщины», «Живой мост» и «Избранные произведения писателей Ближнего Востока», но Рана рекомендует его роман «Латинский квартал»)
#арабская_литература
Forwarded from Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
Приводим ТОП лучших произведений арабской художественной прозы XX-XXI в., по мнению Раны Идрис, главы «Дар ал-Адаб», одного из старейших издательских домов на Ближнем Востоке, и дочки выдающегося ливанского писателя и культурного деятеля Сухайла Идриса.
💎نجيب محفوظ "الحرافيش" و "أولاد حريتنا"
💎جبرا ابراهيم جبرا "البحث عن وليد مسعود" و"شارع الاميرات"
💎ليلى بعلبكي "أنا أحيا"
💎جمال الجيتاني "الزيني بركات"
💎رضوى عشور "ثلاثية غرناطة"
💎إلياس خوري "باب الشمس"
💎 عبد الرحمن منيف " مدن الملح"
💎شعر محمود درويش
💎سعد الله ونوس "الفيل يا ملك الزمان"
💎صهيل إدريس "الحي اللاتيني"
💎هدى بركات "أهل الهوى"
💎واسيني الأعرج "كتاب الأمير" و"سيدة المقام" و" شرفات بحر الشمال" أو "أصابع لولياتا"
💎جبور الدويهي "شريد المنازل"
💎علوية صبح "إفرح يا قلبي"
#почитаем #арабский_клуб
💎نجيب محفوظ "الحرافيش" و "أولاد حريتنا"
💎جبرا ابراهيم جبرا "البحث عن وليد مسعود" و"شارع الاميرات"
💎ليلى بعلبكي "أنا أحيا"
💎جمال الجيتاني "الزيني بركات"
💎رضوى عشور "ثلاثية غرناطة"
💎إلياس خوري "باب الشمس"
💎 عبد الرحمن منيف " مدن الملح"
💎شعر محمود درويش
💎سعد الله ونوس "الفيل يا ملك الزمان"
💎صهيل إدريس "الحي اللاتيني"
💎هدى بركات "أهل الهوى"
💎واسيني الأعرج "كتاب الأمير" و"سيدة المقام" و" شرفات بحر الشمال" أو "أصابع لولياتا"
💎جبور الدويهي "شريد المنازل"
💎علوية صبح "إفرح يا قلبي"
#почитаем #арабский_клуб
Коллега задала интересный вопрос - топ-10 произведений для понимания современной русской жизни.
Есть идеи?
Есть идеи?
Forwarded from Лаванда и всё такое🪻الخزامى وأشياء أخرى
А из каких бы вы произведений русскоязычной художественной прозы последних лет 30 составили топ-10 для «понимания современной русской жизни»?
Кое-что из Водолазкина и Абгарян, например, переведено на арабский и вполне с удовольствием там читается.
Кое-что из Водолазкина и Абгарян, например, переведено на арабский и вполне с удовольствием там читается.
Каждый год я читаю лекцию про Абу Хаййана ат-Таухиди, место рождения которого неизвестно настолько, что про него часто пишут «родился в Иране или Ираке». И каждый год я прикусываю язык, чтобы, как в анекдоте, не добавить «никак не могу запомнить, как правильно». Честно держалась до этого года.
А тут на паре обсуждаем Джахиза и его «Книгу о скупых», в частности, жителей каких областей халифата он описывает. Студентка: «…он там выводит, в основном, жителей Ирана (с вопросительной интонацией) или Ирака?»
И я не устояла: «Я, - говорю, - их всё время путаю. Никак не могу запомнить, как правильно».
Когда студенты закончили смеяться, добавила: «Спасибо, всегда мечтала сказать эту фразу на лекции».
А как вы поднимаете настроение на парах 😉 ?
#alma_mater #арабская_литература
А тут на паре обсуждаем Джахиза и его «Книгу о скупых», в частности, жителей каких областей халифата он описывает. Студентка: «…он там выводит, в основном, жителей Ирана (с вопросительной интонацией) или Ирака?»
И я не устояла: «Я, - говорю, - их всё время путаю. Никак не могу запомнить, как правильно».
Когда студенты закончили смеяться, добавила: «Спасибо, всегда мечтала сказать эту фразу на лекции».
А как вы поднимаете настроение на парах 😉 ?
#alma_mater #арабская_литература
Как и обещала, вот топ лучших произведений арабской художественной прозы XX-XXI в. по мнению Раны Идрис в переводе на английский:
📖Naguib Mahfouz – Children of Gebelawi (Children of the Alley)
📖Jabra Ibrahim Jabra - In Search of Walid Masoud; Princesses' Street: Baghdad Memories
📖Layla Balabakki – перевода на английский не нашла, но есть перевод на французский Je vis
📖Gamal al-Ghitani – Zayni Barakat
📖Radwa Ashour – Granada
📖Elias Khoury - Gate of the Sun
📖Abdul Rahman Munif - Cities of Salt Trilogy (Cities of Salt; The Trench; Variations on Night and Day)
📖Ibrahim Aslan - The Heron
📖Mahmoud Darwish – на английском есть несколько сборников переводов его стихов
📖Saadallah Wannous – не нашла переводов на английский
📖Suhayl Idris – не нашла переводов на английский
📖Hoda Barakat – Voices of the Lost; The Stone of Laughter
📖Wasini al- A'raj (Waciny Laredj) – есть переводы на французский
📖Jabbour Douaihy – переводы на английский есть, но указанный Раной Идрис роман не нашла
📖Alawiya Sobh – переводы на английский есть, но указанный Раной Идрис роман не нашла
UPD за дополнения спасибо https://t.me/lavender_and_the_like
#арабская_литература
📖Naguib Mahfouz – Children of Gebelawi (Children of the Alley)
📖Jabra Ibrahim Jabra - In Search of Walid Masoud; Princesses' Street: Baghdad Memories
📖Layla Balabakki – перевода на английский не нашла, но есть перевод на французский Je vis
📖Gamal al-Ghitani – Zayni Barakat
📖Radwa Ashour – Granada
📖Elias Khoury - Gate of the Sun
📖Abdul Rahman Munif - Cities of Salt Trilogy (Cities of Salt; The Trench; Variations on Night and Day)
📖Ibrahim Aslan - The Heron
📖Mahmoud Darwish – на английском есть несколько сборников переводов его стихов
📖Saadallah Wannous – не нашла переводов на английский
📖Suhayl Idris – не нашла переводов на английский
📖Hoda Barakat – Voices of the Lost; The Stone of Laughter
📖Wasini al- A'raj (Waciny Laredj) – есть переводы на французский
📖Jabbour Douaihy – переводы на английский есть, но указанный Раной Идрис роман не нашла
📖Alawiya Sobh – переводы на английский есть, но указанный Раной Идрис роман не нашла
UPD за дополнения спасибо https://t.me/lavender_and_the_like
#арабская_литература
Не про книжечки и вообще не про литературу, но близко.
Очень советую студентам-историкам, политологам тоже будет полезно. И всем интересующимся, конечно. Онлайна не будет, всё живьём. Регистрация на первую лекцию уже закрыта.
АПД По информации от @salam_ustani, библиотека обещала добавить мест
Очень советую студентам-историкам, политологам тоже будет полезно. И всем интересующимся, конечно. Онлайна не будет, всё живьём. Регистрация на первую лекцию уже закрыта.
АПД По информации от @salam_ustani, библиотека обещала добавить мест