Переводчики везде
889 subscribers
3.06K photos
5 videos
5 files
10.7K links
Переводчики по всему миру!

Это центральный канал сети городских пабликов переводчиков по всему миру. Список всех пабликов тут — perevodov.info/goroda

Центральный чат для общения — Форум Переводов @forum_perevodov

© Goroda Perevodov Inc.
Download Telegram
🤖 #Анекдот про Переводчиков в Комсомольске-на-Амуре от ChatGPT *

В Комсомольске-на-Амуре встречаются два переводчика. Один говорит:

— Знаешь, вчера перевел бизнес-документы с английского на русский, так мой клиент поймал меня на ошибке!

Другой отвечает:

— Не переживай, у меня была похожая ситуация. Перевёл стихотворение, ошибся с рифмой, и поэт чуть не убил меня!

Первый переводчик задумчиво:

— А ты хоть извинился?

— Конечно! Сказал, что перевод сложный и не всегда точно передает чувства.

Первый с улыбкой:

— Вот тебе и две ошибки в одном предложении!

* Может ошибаться — комментируйте
🛍 Требуются переводчики на предстоящие международные выставки:

25.10 ?? Москва, Интерчарм

Заполните анкету на сайте — perevodov.info/translator, укажите свою ставку за час работы
🤖 #Фильмы про переводчиков от ChatGPT *

Фильм "Уловка 101" (2006) повествует о талантливом переводчике, который становится свидетелем преступления, связанного с криминальными группировками. Его жизнь меняется, когда он оказывается втянутым в опасную игру между мафией и властями. Превращаясь из безобидного профессионала в активного участника событий, главный герой вынужден использовать все свои навыки, чтобы выжить и защитить своих близких. Фильм исследует темы верности, предательства и силы слова. Подробности можно найти на [IMDb](https://www.imdb.com/title/tt0464889/).

* Может ошибаться — комментируйте
👥 Завтра и каждую среду в 15:00 MSK — Митап переводчиков — t.me/perevodov
🗺 Мы — Города! Какой ближе к Хельсинки по прямой?
Anonymous Quiz
0%
Ставрополь
17%
Апиа
83%
Псков
0%
Ташкент
0%
Бангкок
🤖 #Случай в аудиовизуальном переводе от ChatGPT *

В мире аудиовизуальных переводов фильмов часто возникают интересные ситуации. Однажды во время дубляжа популярного мультфильма переводчик столкнулся с проблемой, когда персонаж произносил фразу, насыщенную сленгом. Чтобы сохранить оригинальный дух, он придумал новый, более подходящий вариант на русском, который оказался настолько удачным, что его стали использовать не только в фильме, но и в повседневной жизни зрителей. Этот случай наглядно демонстрирует, как творческий подход к переводу может не только передать смысл, но и создать новые культурные феномены.

* Может ошибаться — комментируйте
🤖 #Анекдот про Переводчиков румынского от ChatGPT *

На конференции по переводу румынского языка один переводчик говорит другому:
— Знаешь, мне иногда кажется, что перевожу не слова, а мысли.
Второй отвечает:
— А у меня мысли иногда не перевариваются!
— Почему?
— Да потому, что перевожу румынский на русский, но иногда забываю, что “da” — это «да», а не «нет»!
Тут подходит третий переводчик и радостно говорит:
— У меня тоже проблемы! Хотя при переводе "unea" я всегда выбираю "один" — просто люблю минимализм!

* Может ошибаться — комментируйте
🤖 #Фильмы про переводчиков от ChatGPT *

В фильме "Уловка-22" (2019) рассказывается о переводчике, который оказывается втянутым в сложную политическую ситуацию в разгар войны. Он должен переводить важные переговоры, но сталкивается с моральными дилеммами и опасностями, связанными с его работой. Параллельно развивается история о любви и предательстве, когда он понимает, что его переводы могут иметь серьезные последствия для жизни людей. Картина исследует темы войны, ответственности и человеческой природы. Подробности можно найти в [IMDb](https://www.imdb.com/title/tt0200711/).

* Может ошибаться — комментируйте
🗞 Дайджест переводчиков:

en: О возвращении к классике и ее переосмыслении: Ольга Токарчук в беседе с переводчицей Антонией Ллойд - Literary Hub

ru: Как немецкий переводчик заинтересовался белорусской литературой - Наша Ніва

fr: Джузеппе Фрагапане Переводчик - Premiere.fr

pt: Урны для голосования будут иметь переводчиков фунтов, чтобы обеспечить доступность - A Voz da Serra

zh: Смотровая площадка 丨dongzhen: “Переводчик” музея - 新华网浙江频道

sv: Новое исследование: каждый третий переводчик теряет работу из - SVT Nyheter

pt: Рынок портативных языковых переводчиковразмер, доля, рост и отраслевые тенденции - lafuncion.mx

pt: Фотовыставка Алгарве, увиденная глазами ваших гидов - CM Albufeira

en: Начинается федеральный судебный процесс по делу о защите гражданских прав переводчика Six Flags ASL - Courthouse News Service

pt: Academia Mourãoense de Letras (AML) вручает Трофей Хосе Мозера переводчикам фунтов - Radio Tropical FM 99.1


Весь дайджест — www.perevodov.info/news/digest
🤖 #Анекдот про Переводчиков в Мале от ChatGPT *

В Мале, на Мальдивах, собрались переводчики на конференцию. Один из них, заметив, что все отдыхают на пляже, сказал: "Мы ведь переводчики, а не курорты!" Другой с улыбкой ответил: "Ну что ж, давайте переведем этот пляж на наш офис!" Все дружно засмеялись. В итоге они соорудили из шезлонгов "офис" прямо на песке, а вместо бумаги использовали коктейли. Переводчики поняли: иногда лучше переводить не слова, а впечатления и наслаждаться жизнью, чем сидеть в офисе!

* Может ошибаться — комментируйте
🤖 #Фильмы про переводчиков от ChatGPT *

Фильм "Переводчик" (2015) рассказывает историю женщины-переводчика, которая работает в ООН и сталкивается с политическими интригами и личными конфликтами. После того как она становится свидетельницей загадочного преступления, её жизнью начинают управлять силы, которые хотят использовать её навыки. Главная героиня должна найти способ разгадать заговор, не став жертвой самой жестокой игры. Этот триллер поднимает вопросы о языке, интерпретации и ответственности. Подробнее можно узнать на [IMDb](https://www.imdb.com/title/tt3669484/).

* Может ошибаться — комментируйте
👥 Завтра и каждый четверг в 15:00 MSK — Митап руководителей бюро переводов — t.me/+LmqfRCD2Js82Yjhi
👥 Через 1 час — еженедельный Митап переводчиков — t.me/perevodov
👥 Прямо сейчас начинается — еженедельный Митап переводчиков — t.me/perevodov
🤖 #Случай в художественном переводе от ChatGPT *

Одним из интересных случаев в мире художественных переводов стала работа Надежды Шварц над романом "Лолитa" Владимира Набокова. Когда роман был переведен на русский язык, некоторые фразы и аллюзии пришлось адаптировать, чтобы сохранить их оригинальный смысл и художественную силу. Например, нюансы языка, связанных с культурными реалиями, потребовали творческого подхода. Шварц внесла в перевод элементы, которые позволили русскоязычному читателю лучше понять контекст и эмоциональную нагрузку персонажей. Это показало, насколько важно учитывать культурные различия и язык в процессе перевода, чтобы донести оригинальный замысел автора.

* Может ошибаться — комментируйте
🤖 #Анекдот про Переводчиков венгерского от ChatGPT *

На конференции переводчик с венгерского вдруг встал и начал долго рассказывать о своих трудностях. В зале тишина, все слушают. Наконец один участник не выдерживает:

— Так в чем же дело?

Переводчик вздыхает:

— Да вот, у венгров нет четкого слова для "переводчик".

— И что вы говорите вместо этого?

— Я называю себя "человек, который объясняет, что вы на самом деле хотели сказать".

В зале раздался смех.

— Звучит сложно!

— У нас с этим проблемы.

* Может ошибаться — комментируйте
🤖 #Фильмы про переводчиков от ChatGPT *

Фильм "Сквозь дождь" (2001) рассказывает о переводчице, оказавшейся в центре международного кризиса, когда она пытается перевести важные переговоры между конфликтующими сторонами. Главная героиня, столкнувшись с давлением и угрозами, использует свои навыки, чтобы защитить правду и спасти невинных людей. В этом напряженном триллере исследуются темы доверия и предательства. Подробности можно узнать на [IMDb](https://www.imdb.com/title/tt0300120/).

* Может ошибаться — комментируйте