نشر مرکز
2.89K subscribers
5.76K photos
86 videos
7 files
1K links
نشانی : تهران، خیابان فاطمی، خیابان باباطاهر، شماره ۶

تلفن : ۳ - ۸۸۹۷۰۴۶۲ فکس : ۸۸۹۶۵۱۶۹

سایت : www.nashremarkaz.com

پست الکترونیک : info@nashr-e-markaz.com

ارتباط با تلگرام : @contactnashremarkaz
Download Telegram
پژوهشی در عشقنامهٔ هلوئیز و آبلار
نویسنده: جلال ستاری
چاپ دوم ۱۳۹۶
موضوع: پژوهشی در قصه‌های جاودان
جلد نرم
قطع رقعی
۱۹۲ صفحه

عشق شورانگیز آبلار، فیلسوف و متأله هوشمند و جسور قرون وسطا، و هلوئیز، دختر دانا و فرهیخته‌ای که چندی شاگرد او بود، اگر چه ماجرایی است واقعی، با برترین رمان‌های عاشقانه‌ی جهان همتایی می‌کند. واقعیتی است که به راستی به قصه و افسانه می‌ماند و می‌توان گفت به اسطوره‌ای تبدیل شده است. محدودیت‌ها و ممانعت‌های نابجا و نامعقول روزگار بر سر راه عشقی انسانی و بی‌پیرانه مشکل‌ها آفرید و آن را به ماجرایی جنجالی و پر حادثه تبدیل کرد و به تلخکامی و پریشانی و تیره‌روزی کشانید، ماجرایی که چندان قصه‌گون بوده است که به حق جا دارد در مجموعه‌ی «پژوهش در قصه‌های جاودان» به بررسی و تحلیل آن پرداخت.

#نشرمرکز
ناگهان سیلاب
نویسنده: مهدی سحابی
چاپ اول ۱۳۹۶
موضوع: رمان فارسی
جلد نرم
قطع رقعی
۱۹۲ صفحه
به زودی منتشر می‌شود

می‌خرند، می‌فروشند، کار هر روزه‌شان این است. فقط همین. هر روز، در سرتاسر سال، در همه‌جا هرروزه بازار برپاست. نه جمعه بازار یا شنبه بازار. همه یا در حال خرید چیزی‌اند که می‌خواهند بعد بفروشند، یا در حـال فروش چیزی که تـازه خریده‌اند. یا در حـال پیش خرید چیزی‌اند که بعد خواهند فروخت، یا در حال پیش فروش چیزی که بعد خواهند خرید. یـا می‌خواهند برای خریدن چیزی که بعد خواهند فروخت چیزی را که خریده‌اند بفروشند، یا می‌کوشند برای فروختن چیزی که به زودی خواهند خرید کسی را پیدا کنند که او در حال فروختن چیزی باشد که تازه خریده است تا بتواند با فروختن آن چیزی را که می‌خواهد بعداً بخرد بخرد ...

#نشرمرکز
کتاب‌فروشی نشرمرکز
خیابان دکترفاطمی‌، خیابان باباطاهر، شماره‌ی ۶، تلفن: ۰۲۱۸۸۹۷۰۴۶۲ داخلی ۵
منتظر دیدارتان هستیم

عکس از نوید کمارج
#نشرمرکز
اصول اخلاقی مترجم
نویسنده: آنتونی پیم
مترجم: زهرا فلاح شاهرودی/ فرزانه معمار
چاپ اول ۱۳۹۶
موضوع: ترجمه _ جنبه‌های اخلاقی
جلد نرم
قطع رقعی
۱۶۸ صفحه
به زودی منتشر می‌شود

نویسنده‌ی این کتاب مفهوم «بینافرهنگی بودن» مترجم را مطرح و پیشنهاد می‌کند که اصول اخلاقی به جای اینکه مبتنی بر نقد ترجمه‌ها باشد، همان‌طور که شایسته است، بر شخص مترجم متمرکز شود. مترجم که ارتباط‌دهنده‌ی فرهنگ‌هاست، می‌تواند همکاری بینافرهنگی را تسهیل کند. پس باید فقط در برخی موقعیت‌ها دست به ترجمه زد و هنگامی که بدانیم به چه علت و برای چه کسی باید ترجمه کنیم، آن‌وقت قطعاً می‌دانیم که چطور باید ترجمه کنیم. بنابراین ارزیابی زبان‌شناختی در درجه‌ی دوم اهمیت قرار می‌گیرد.
آنتونی پیم، با این اهمیت، به بازخوانی نقادانه‌ی شلایرماخر، واکاوی اسطوره‌ای ـ فلسفـی قاصد در تاریخ‌نگـاری‌های هرودوت و همچنین تفکر در زمینه‌ی مسئولیت مترجم و علیّت عمل ترجمه پرداخته است. آنتونی پیم همچنین بسیاری از مفاهیم برگرفته از نظریه‌های دوره‌ی معاصر را به کار می‌برد: رویکردهای توصیفی، نظریه‌ی هدف، دیدگاه‌های ل. ونوتی ...
تعریف دوباره‌ی اندیشه‌ی اخلاقی بر پایه‌ی مبانی نو، که ترجمه‌شناسان مدرن غالباً از زیر بار آن شانه خالی کرده‌اند یا با صراحت به آن بی‌توجه مانده‌اند، موضوع این مطالعه‌ی بدیع است.

#نشرمرکز
نوشته‌های زویا پیرزاد

#نشرمرکز
دکتر جکیل و مسترهاید
نویسنده: رابرت لوییس استیونسُن
مترجم: مرجان رضایی
چاپ سوم ۱۹۶
موضوع: داستان‌های انگلیسی
جلد نرم
قطع رقعی
۱۰۴ صفحه

نويسنده ماجرای عجيب دکتر جکيل و مستر هايد را بر اساس خوابی که شبی ديده بود نوشت. هنگامی که از خواب پريد «اين داستان شگرف هيولای» را به ياد آورد و بی‌درنگ مشغول نوشتن آن شد. تمرکز بر شخصيتی دوگانه و نشان دادن تضاد دائمی خير و شر سبب شد که اين اثر پس از گذشت بيش از صد سال هنوز محبوب باشد.

#نشرمرکز
ایرانیان دوران باستان تا دوره‌ی معاصر
دولت و جامعه در ایران انقراض قاجار و استقرار پهلوی
اقتصاد سیاسی در ایران از مشروطیت تا پایان سلسله پهلوی
استبداد، دموکراسی و نهضت ملی
هشت مقاله در تاریخ و ادب معاصر
از دکتر محمدعلی همایون کاتوزیان

عکس از نوید کمارج

#نشرمرکز
اصول اخلاقی مترجم
نویسنده: آنتونی پیم
مترجم: زهرا فلاح شاهرودی/ فرزانه معمار
چاپ اول ۱۳۹۶
موضوع: ترجمه _ جنبه‌های اخلاقی
جلد نرم
قطع رقعی
۱۶۸ صفحه
به زودی منتشر می‌شود

نویسنده‌ی این کتاب مفهوم «بینافرهنگی بودن» مترجم را مطرح و پیشنهاد می‌کند که اصول اخلاقی به جای اینکه مبتنی بر نقد ترجمه‌ها باشد، همان‌طور که شایسته است، بر شخص مترجم متمرکز شود. مترجم که ارتباط‌دهنده‌ی فرهنگ‌هاست، می‌تواند همکاری بینافرهنگی را تسهیل کند. پس باید فقط در برخی موقعیت‌ها دست به ترجمه زد و هنگامی که بدانیم به چه علت و برای چه کسی باید ترجمه کنیم، آن‌وقت قطعاً می‌دانیم که چطور باید ترجمه کنیم. بنابراین ارزیابی زبان‌شناختی در درجه‌ی دوم اهمیت قرار می‌گیرد.
آنتونی پیم، با این اهمیت، به بازخوانی نقادانه‌ی شلایرماخر، واکاوی اسطوره‌ای ـ فلسفـی قاصد در تاریخ‌نگـاری‌های هرودوت و همچنین تفکر در زمینه‌ی مسئولیت مترجم و علیّت عمل ترجمه پرداخته است. آنتونی پیم همچنین بسیاری از مفاهیم برگرفته از نظریه‌های دوره‌ی معاصر را به کار می‌برد: رویکردهای توصیفی، نظریه‌ی هدف، دیدگاه‌های ل. ونوتی ...
تعریف دوباره‌ی اندیشه‌ی اخلاقی بر پایه‌ی مبانی نو، که ترجمه‌شناسان مدرن غالباً از زیر بار آن شانه خالی کرده‌اند یا با صراحت به آن بی‌توجه مانده‌اند، موضوع این مطالعه‌ی بدیع است.

#نشرمرکز
#نشر_مرکز
#کتابفروشی_نشر_مرکز
@nashremarkaz
من گنجشک نیستم
نویسنده: مصطفی مستور
چاپ هفدهم ۱۳۹۶
موضوع: رمان ایرانی
جلد نرم
قطع رقعی
۸۸ صفحه ... دراز کشيده‌ام روی تخت‌خواب. چشم‌ها را که می‌بندم خوابی که ديده‌ام مثل کابوسی باز توی کله‌ام رژه می‌رود. شش‌ماهْ گذشته اما کابوسش عين بختک افتاده است به جانم. توی اين مدت که مرا آورده‌اند اين‌جا سعی کرده‌ام فراموشش کنـم، امـا نتوانسته‌ام. سعـی کرده‌ام خم شوم روی خودم تا نيمـی از خودم را پاک کنم امـا نتوانسته‌ام. بعضی‌ها همه‌ی خودشان را پاک می‌کنند و می‌روند. لابد می‌توانند. من نمی‌توانم ...

#نشرمرکز
@nashremarkaz
نشر مرکز

#قصه‌ی_جزیره‌ی_ناشناخته
نویسنده : #ژوزه_ساراماگو
مترجم : #محبوبه_بدیعی
موضوه : #رمان و #داستان #پرتغالی
چاپ نهم، بهمن ۱۳۹۷
جلد نرم
قطع رقعی
۶۴ صفحه

منتشر شد

#نشرمرکز
#کتابفروشی_نشر_مرکز
#کتاب

@nashremarkaz
نشر مرکز

#و_دست‌هایت_بوی_نور_می‌دهند
نویسنده : #مصطفی_مستور
موضوع : #شعر
چاپ مجدد، مرداد ۱۴۰۱

وقتی دل دست‌هایم
تنگ می‌شود برای انگشتان کوچکت
آن‌ها را می‌گذارم برابر خورشید
تا با ترکیبی از کسوف و گرما
دوری‌ات را معنا کنم.

منتشر شد

خرید از کتابفروشی ها و سایت نشرمرکز

https://nashremarkaz.com/book/And-your-hands-have-a-scent-of-light/

#نشرمرکز
#کتابفروشی_نشرمرکز
#کتاب

@nashremarkaz