This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Неохотно 🆚️ Через силу
• Неохотно (adverb)
[ni-a-khot-na]
Unwillingly
• Через силу (adverb)
[che-res si-lu]
SLT: Through force
🔻'Неохотно' and 'Через силу' are both ways to say "reluctantly" in Russian.
🔻But they have slightly different meanings. 'Неохотно' implies a lack of enthusiasm, while 'Через силу' suggests forcing yourself to do something you don't want to do.
• Через не хочу
[che-res ni kha-chu]
SLT: Through 'I don't want'
• Понедельник...идём на работу через силу.
[pa-ni-del'nik. i-dyom na ra-bo-tu che-res si-lu]
🇬🇧 It's Monday...(We are) Going to work reluctantly.
🎧
#tricky_words
#useful_vocabulary
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Have an excellent Friday!
• Сок (masc.noun)
[sok]
Juice
• Черника (femin.noun)
[chir-ni-ka]
Blueberries
• Листья мяты (pl.)
[lis-t'ya mya-ty]
Mint leaves
• Игристое вино (neut.noun)
[ig-ris-ta-ye vi-no]
Sparkling wine
#useful_vocabulary
#lifehack
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Походка 🆚️ Поступь
• Походка (femin.noun)
[pa-khot-ka]
Gait
• Поступь (femin.noun)
[po-stup']
Step
🔻In Russian, both nouns describe how someone walks, but there's a subtle difference:
• Грациозная / уверенная походка
[gra-tsy-oz-na-ya / u-ve-ren-na-ya ...]
• Тяжёлая / величавая поступь
[ti-zho-la-ya / vi-li-chа-va-ya ...]
❓А у котика на видео какая походка?
🎧
#tricky_words
#useful_vocabulary
#learnRussian
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Одновременно 🆚️ синхронно 🆚️ вместе
🔻These words are all adverbs in Russian that express the idea of things happening at the same time.
• Одновременно
[ad-na-vre-min-na]
Or
• Одновременно
[ad-na-vri-men-na]
Simultaneously
• Синхронно
[sin-khron-na]
Synchronously
• Вместе
[vme-sti]
Together
🎧
#tricky_words
#adverbs
#learnRussian
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
*Bite is loading...
Опасный 🆚️ Опасливый
• Опасный
[a-pas-nyj]
• Oпасливый
[а-pas-li-vyj]
🔻Both relate to feminine noun 'опасность' (danger), but they have distinct meanings:
• Опасный зверь
[a-pas-nyj zver']
A dangerous animal/beast
• Опасливый человек
[a-pas-li-vyj chi-la-vek]
A cautious person
🎧
#tricky_words
#useful_vocabulary
#learnRussian
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
• Довести до сердечного приступа (perf.)
[da-ves-ti da sir-dech-na-va pris-tu-pa]
=
• Доводить до сердечного приступа (imperf.)
[da-va-dit' da sir-dech-na-va pris-tu-pa]
SLT: To lead someone to a heart attack
Meaning:
To give someone a heart attack
🔻It's a common idiom meaning to scare someone badly or to shock someone very much.
Example (see the video):
• Голодный собакен чуть не довёл хозяйку до сердечного приступа.
[ga-lod-nyj sa-ba-ken chut' ni da-vyol kha-zyay-ku da sir-dech-na-va pris-tu-pa]
🇬🇧 The hungry dog almost gave his owner a heart attack.
• Собакен <- собака (slang)
❗It's important not to confuse the idiom with the verb:
• Довезти (perf.)
[da-ves-ti]
=
• Довозить (imperf.)
[da-va-zit']
To carry or transport something or someone to a place, to give someone a lift
• Можешь довезти меня до дома? [mo-zhesh da-ves-ti mi-nya da do-ma?]
🇬🇧 Can you give me a lift to my house?
🎧🗣 👇 Just take care!
#tricky_words
#phraseology
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
[da-ves-ti da sir-dech-na-va pris-tu-pa]
=
• Доводить до сердечного приступа (imperf.)
[da-va-dit' da sir-dech-na-va pris-tu-pa]
SLT: To lead someone to a heart attack
Meaning:
To give someone a heart attack
🔻It's a common idiom meaning to scare someone badly or to shock someone very much.
Example (see the video):
• Голодный собакен чуть не довёл хозяйку до сердечного приступа.
[ga-lod-nyj sa-ba-ken chut' ni da-vyol kha-zyay-ku da sir-dech-na-va pris-tu-pa]
🇬🇧 The hungry dog almost gave his owner a heart attack.
• Собакен <- собака (slang)
❗It's important not to confuse the idiom with the verb:
• Довезти (perf.)
[da-ves-ti]
=
• Довозить (imperf.)
[da-va-zit']
To carry or transport something or someone to a place, to give someone a lift
• Можешь довезти меня до дома? [mo-zhesh da-ves-ti mi-nya da do-ma?]
🇬🇧 Can you give me a lift to my house?
🎧
#tricky_words
#phraseology
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Did you know that Завтрак & Завтра are of the same origin?
🔻A well-known source, "Fasmer's Etymological Dictionary," provides information that the word "завтрак"-[zaf-trak]-breakfast originated from the word "завтра"-[zaf-tra]-tomorrow.
🔻Both words ultimately derive from the word "утро"-[ut-ra]-morning. The key is that in the 16th century, the word was spelled with the letter "о" - "завтрокъ", and in Old Russian it was written as "заутрокъ". The etymological dictionary clarifies that the word "заутрокъ" was formed using the suffix "к" from the expression "за утра".
🔻Over time, this expression acquired the meaning of "on the next morning" and then "on the next day," leading to the loss of its original meaning. Thus, "завтрак" is what is eaten in the morning.
#etymology
#tricky_words
#learnRussian
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM