Русский язык и Литература
22.7K subscribers
113 photos
24 videos
132 links
Говорите и пишите правильно

Сотрудничество:
@evabyte
Download Telegram
О словах «бильярд», «бриллиант» и «миллиард»

Любопытно, что «бильярд» изначально писалось как «биллиард». Заимствовано в Петровскую эпоху из французского billard. Форма бильярд впервые утверждена Гротом в 1885 году (дореволюционный Розенталь, автор книги «Русское правописание»).

Первая словарная фиксация — биллиард в 1780. Варианты билиард и бильярд впервые появляются в Словаре Академии Российской 1891 года. Тогда же фиксировались производные бильярдист, бильярдный. В толковом словаре Даля — билiард.
В «Словаре русского языка XVIII века» находим биллиард, биллиардная игра и биллиардный стол.

Написания биллиард и бильярд упоминались как равноправные в толковом словаре Д. Н. Ушакова 1935–1940 гг., а также в Большом академическом словаре 50-х годов.

Современная орфографическая норма — бильярд. Точно непонятно, когда окончательно ушёл из словарей биллиард, по всей видимости, это конец XX в.

У написания бриллиант (от французского brillant — блестящий) есть ещё вариантное брильянт. Некоторые словари не проводят между ними никаких различий. В других можно найти помету, что в научной и деловой речи предпочтительнее бриллиант, бриллиантовый. Тогда как брильянт, брильянтовый — устаревшие формы. Об этом говорят и результаты поиска в Национальном корпусе (НКРЯ): написание с двумя «л» встречается намного чаще.

Миллиард — основное написание, но, как утверждается в «Русском орфографическом словаре», «при передаче разговорного произношения» и в поэзии возможно мильярд. Такое же соотношение действует и для пары миллион/мильон.

Из французского billion заимствовано биллион (миллиард), но у него нет варианта с мягким знаком.

#правописание #история
Можно ли сказать «десятерной»?

Теоретически да. От собирательных числительных образуются прилагательные кратности «двойной, тройной… десятерной», которые обозначают «состоящий из N частей того же рода», «увеличенный в N раз». Они обычно образуются от числительных небольшого количества, тогда как образования от «пять» и выше (пятерной, шестерной) употребляются редко.

Хотя в «Русском орфографическом словаре РАН» те же девятерной и десятерной зафиксированы. Ещё подсказали в чате, что слова шестерная…десятерная используются и как карточные термины.

Зато в живой речи они заменились общеупотребительными словами пятикратный, шестикратный…десятикратный и так далее.

Что касается существительных на -ня, то здесь всё гораздо интереснее.

Например, если двойня и тройня означают «двое/трое детей, одновременно рождённых одной матерью» (согласно словарям), то с остальными такой однозначности нет:

Четверня (разг.) — «четыре младенца». Однако в литературе XIX века это слово сплошь и рядом употреблялось в значении «четыре лошади».
«Прекраснейшая коляска, четверня великолепных лошадей, богатая упряжь ― все в этом экипаже должно было возбуждать удивление и похвалу…» М. Н. Загоскин. Москва и москвичи (1842–1850).

Пятерня (разг.) — Кисть руки, пять пальцев руки.

Шестерня́ — зубчатое колесо, передающее вращательное движение.

Шестерня́ — шесть лошадей в одной упряжке.
Специально пишу отдельно, чтобы показать, что это омонимы, то есть два разных слова.

Слово семерня́ в русском языке не закрепилось, но в толковом словаре Даля оно есть. При помощи того же суффикса -ня от сто образовано сотня, означающее группу из 100 элементов.

#лексика #история
#история
Из книги Льва Успенского «Слово о словах»:

Буква «твердый знак», или как его раньше называли «ер», сейчас ведет себя тихо и смирно. Но еще недавно школьники, учившиеся грамоте, терпели от этой буквы страшные несчастья. До 1917 года в фразе «Тогда о твердомъ знаке съ гневомъ и негодованiемъ писали..» пришлось бы поставить 4 «ера».

❗️В издании «Война и мир» 1897 года на каждую страницу приходится 54 - 55 твердых знаков. Это 70 с лишним бесполезных страниц! Если посчитать все книги, получится, что в царской России ежегодно печаталось около восьми с половиной миллионов страниц, сверху донизу покрытых только твердыми знаками.
#история
Удивительно, но последний свод правил русской орфографии и пунктуации был принят аж в 1956 году и действует до сих пор. Его утвердили Академия наук СССР, Министерство высшего образования СССР и Министерство просвещения РСФСР.

📌После выходили лишь предложения и усовершенствования, например, «Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII-XX вв.)» 1965 года, в 1988 году создана новая орфографическая комиссия, председателем которой в 2000 году стал Владимир Лопатин. Однако новые правила правописания так и не выработаны до сих пор.
#история #грамотность

Любопытная информация о глаголе «быть»

Всем известный и понятный глагол «быть» мы используем преимущественно в прошедшем и будущем времени (был, буду). А где же формы настоящего времени? Они использовались в древнерусском языке, в современном литературном мы наблюдаем только формы 3-го лица есть и суть (гораздо реже).

Вот так спрягался этот глагол в древнерусском:

Я есмь, ты еси, он есть, мы есмы, вы есте, они суть.

Таким образом, глагол «быть» практически утратил личные формы настоящего времени.

P.S. Обратите внимание на необычное чередование при образовании словоизменительных форм. Такое явление называется супплетивизмом, а формы — супплетивными. Произошло от латинского suppletio — восполнение, замещение
Не в своей тарелке

Выражение, которое появилось благодаря ошибке переводчика.

Перед нами обычное фразеологическое сращение — устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав.

Что с ним не так? Выражение появилось на свет из-за ошибочного перевода французского оборота n’être pas dans son assiette.

Слово assiette означало «посадку, положение тела при верховой езде» или «посадку судна в воде», что объясняет его исходный образ — «потерять равновесие, устойчивость» (из книги В. М. Мокиенко — «Правильно ли мы говорим по-русски»). Его спутали с омонимом assiette, который переводился как «тарелка».

В итоге вместо правильного «не в своём положении», «не в своем состоянии» возникло «не в своей тарелке».

Сейчас же это рядовое литературное выражение, но в первой половине XIX в. против его употребления бурно протестовали. Выступал против него, в частности, и А. С. Пушкин.

«Еще А. С. Шишков отметил, что французское выражение il n'est pas dans son assiette первоначально применялось к состоянию корабля, которому нельзя было свободно двигаться вследствие низкого уровня воды, затем получило переносное значение». В. В. Виноградов — История слов.

Изначально оно было синтаксически свободнее: «...бедная Нелюбова попала в самую несчастную тарелку, из которой и я уже вытащить ее не могу» (И. М. Долгоруков — «Капище моего сердца»).
Сейчас же высказывание «попасть в какую-то там тарелку» может вызвать лишь улыбку.
#история #лексика
Почему «цыган», «цыплёнок», «на цыпочках» — это исключения?

Повезло, что на Грамоте.ру можно найти разъяснения по поводу исключений с «ы».

Тезисно их передам.

1. Слова цыпленок, цыпочки, цыкать, цыц имеют специфические междометные корни, что оправдывает их особое написание. Что это за междометные корни? Вспоминается цыц!, цып-цып! Предполагаю, всем вам известны слова, образованные от междометия или звукоподражания: ахнуть, ухнуть и др. В них междометные корни ах-, ух-.

2. Цыган — слово с богатой культурно-исторической традицией (например, оно употребляется в названии поэмы А. С. Пушкина) и лингвисты понимали, что изменение его написания многими было бы воспринято болезненно. Оно же единственное в списке исключений, у которого нет междометного корня.

Дополню тем, что ещё в древнерусском языке это заимствованное слово писалось именно через «ы». Фасмер считал, что оно пришло из греческого τσίγγανος, ещё есть точка зрения, что в русский язык это слово попало из сербохорватского в то время, когда цыгане стали активно селиться на территории Руси.

3. Раньше через «ы» писалось больше слов: панцырь, цырюльник, цынга, цыновка. Их написание было изменено в 1956 году (когда были приняты действующие правила русского правописания).

В 2007 году В. В. Лопатин добавил цыркать в «Русский орфографический словарь» РАН и в новую редакцию академического справочника. Значение: «Издавать свистящие звуки, треск (о человеке, животном). Кузнечики цыркают. Синицы цыркают».

Однако ещё в середине 60-х годов XIX в. этот глагол упомянул в своём словаре В. И. Даль, пусть и с тремя вариантами написания: цыркать, циркать, цвиркать. Позже о нём забыли и в список исключений не добавляли до 2007 года, когда оставили только цыркать.
#история #правописание
Аз, буки, веди…

В русском языке есть множество пословиц, поговорок, фразеологизмов с названиями старинных букв русского алфавита. Даже само слово «азбука» составлено из названий двух первых букв: А — «аз» и Б — «буки».

Познакомимся с некоторыми выражениями. Начнём с буквы «аз».

От аза до ижицы
Аз — это первая буква старославянской азбуки. Ижица — последняя. Выражение означает «от начала до конца».

Синонимы: от а до я, от альфы до омеги, вдоль и поперёк.

Начать с азов
Начинать с самого начала, с самых основ, с самого элементарного, простого. Почему именно эта буква? Потому что словом азы называли буквы, всю грамоту вообще. Писать азы в старину означало «выписывать буквы» и «учиться грамоте». Отсюда переносное употребление азы в значении «основы, начала чего-либо».

Не знать ни аза
Ничего не знать. Ещё употреблялось «от ижицы аза не различить», то есть быть совершенным неучем, безграмотным.

Не суйся, буки, наперед аза!
Либо так: «Не суйтесь, буки, наперед азов». Смысл один: всему своё время, всё должно быть по порядку.

Продолжение следует…
#история #лексика
Как раньше извинялись

Время от времени открываю книгу «Словарь речевого этикета» А. Г. Балакая (2001), чтобы в очередной раз убедиться в богатстве лексических возможностей русского языка.

Вот, например, как люди извинялись в XIX веке. Конечно, сейчас никто не запрещает подобные речевые конструкции употреблять. Однако тогда эпистолярный жанр процветал, люди чаще писали друг другу письма, в которых подобные выражения ой как пригождались.

🔸 Примите мои (наши, искренние, глубокие) извинения. Примите моё... извинение. Это официально-учтивая форма.

🔸 Я хочу (хотел бы, мне хотелось бы) принести Вам свои извинения за…

🔸 Я должен (считаю своим долгом) извиниться (перед Вами, тобой) (за…).

🔸 Адресант приносит свои извинения адресату. Официальная форма в письмах.
Все эти словарные статьи основывались на исследованиях русской классической литературы.

🔸 Прошу Вас о снисходительном извинении в том, что… Это эпистолярная форма.

🔸 Спешу Вам засвидетельствовать свое нижайшее почтение и просить Вас о снисходительном извинении меня в том, что…

Неофициальная, разговорная форма.
🔸 Тысяча извинений! Это не русское по происхождению выражение, а калька с французского mille pardon!
— Сударыня, — сказал Петерс, — приношу вам от имени своего и своего товарища тысячу извинений за немного бесцеремонный способ знакомства. Мы, знаете, народ простой и в обращении с дамами из общества не совсем опытны. Аркадий Аверченко. Весёлый вечер (1909).
#история #лексика
Деепричастия в просторечии и диалектах

Теперь выйдем ненадолго за пределы нормативного, кодифицированного русского языка.

В диалектах и просторечиях деепричастия живут своей жизнью, и особенно приятно, что лингвистика эти вещи исследует. Информацию я почерпнул из «Русской корпусной грамматики» (разрабатывается с 2010 года филологами из Института русского языка РАН). Примеры тоже брал из неё.

Предикативные деепричастия
Образуются от переходных и непереходных глаголов совершенного (реже несовершенного) вида с помощью суффиксов -вши/-мши/-ши, формы прошедшего и будущего времени оформляются с помощью вспомогательного глагола быть.

🔸 ― Вы пьяны! ― Да, я выпимши! ― не отпирался водитель. [Э. Рязанов, Э. Брагинский. Тихие омуты (1998)] (отражение просторечия в художественном тексте)

Там же пишется, что предикативные деепричастия широко распространены в западных среднерусских говорах и западной части северорусских говоров, но встречаются и в других говорах.

🔸 Судомойкой перевяли / а я замуж была вышедши.

🔸 А я говорила, если посадит, то я одену плащ, а если нет, то я раздевши буду (внимательные читатели заметят здесь ещё одну ошибку).

🔸 Гадаем ложимся спать. Ногу одну разуем одна обувши. Ну загадываем сон.

🔸 Дедушко с бабушкой помёрши, а от сына оставши йихна невестка живёт в барском дому, от дедушко-то купил этот дом-то, там четыре семьи живут. [Семья. Работа. Новгородская область (1967)]

Все эти деепричастия могут употребляться вместе со страдательными конструкциями на -но / -то (мука куплено, несколько хат погорето, у нее уж одетось).

🧐 На основе этого делается вывод: «Предикативное употребление деепричастной формы, наряду со страдательными конструкциями на -но / -то позволяет говорить о появлении в западных среднерусских и северорусских говорах категории перфекта, то есть о формировании в них грамматических средств, специально предназначенных для выражения значения результирующего состояния».
В самом общем понимании перфект значит вот что: действие закончилось в прошлом, а результат его длится в настоящем.

Правда, там же делается оговорка, что «деепричастие» — спорный термин применительно к диалектам. Вместо него часто говорят «причастная форма», «отпричастная форма», «предикативное деепричастие».

А вы слышали что-нибудь из этих диалектных, просторечных форм?
#грамматика #история