روزبه حسینی از انتشار عاشقانهترین نمایشنامهای که تا امروز نوشته است، خبر داد.
به گزارش خبرگزاری مهر روزبه حسینی نویسنده، کارگردان و مدرس تئاتر به تازگی جدیدترین نمایشنامهاش را با عنوان «ای رشک ماه و مشتری آخر نگویی تا کجا!؟» روانه بازار کتاب کرده است. نام این اثر از بیت مشهور مولانا «ای رشک ماه و مشتری با ما و پنهان چون پری / خوش خوش کشانم میبری آخر نگویی تا کجا» وام گرفته شده است و مضمونی عاشقانه دارد.
وی افزود: انتشارات «هونار» که پیش از این ۲ مجموعه شعر «هان!؟» و «هیپیوز» را از این قلم منتشر کرده، ناشر این نمایشنامه است. «ای رشک ماه و مشتری آخر نگویی تا کجا!؟» هجدهمین کتابی است که از من وارد بازار کتاب شده است. این نمایشنامه در ۳۰۰ نسخه و با قیمت ۵۰ هزار تومان در اختیار علاقه مندان به هنرهای نمایشی قرار گرفته است.
لینک کامل خبر
🔗 https://www.mehrnews.com/news/5842096
🎭نمایشنامه
#ای_رشک_ماهومشتری_آخرنگویی_تاکجا؟!
اثر: #روزبه_حسینی
@hoonaarpublication
به گزارش خبرگزاری مهر روزبه حسینی نویسنده، کارگردان و مدرس تئاتر به تازگی جدیدترین نمایشنامهاش را با عنوان «ای رشک ماه و مشتری آخر نگویی تا کجا!؟» روانه بازار کتاب کرده است. نام این اثر از بیت مشهور مولانا «ای رشک ماه و مشتری با ما و پنهان چون پری / خوش خوش کشانم میبری آخر نگویی تا کجا» وام گرفته شده است و مضمونی عاشقانه دارد.
وی افزود: انتشارات «هونار» که پیش از این ۲ مجموعه شعر «هان!؟» و «هیپیوز» را از این قلم منتشر کرده، ناشر این نمایشنامه است. «ای رشک ماه و مشتری آخر نگویی تا کجا!؟» هجدهمین کتابی است که از من وارد بازار کتاب شده است. این نمایشنامه در ۳۰۰ نسخه و با قیمت ۵۰ هزار تومان در اختیار علاقه مندان به هنرهای نمایشی قرار گرفته است.
لینک کامل خبر
🔗 https://www.mehrnews.com/news/5842096
🎭نمایشنامه
#ای_رشک_ماهومشتری_آخرنگویی_تاکجا؟!
اثر: #روزبه_حسینی
@hoonaarpublication
جالبه بدونید که ۳۰ جولای #روز_کتاب_شومیز است.
📚جلد شومیز یا جلد کاغذی در قرن نوزده میلادی جهت سبکتر و قابل حمل شدن کتاب، جایگزین جلد سخت یا همان جلد گالینگور شد.
@hoonaarpublication
📚جلد شومیز یا جلد کاغذی در قرن نوزده میلادی جهت سبکتر و قابل حمل شدن کتاب، جایگزین جلد سخت یا همان جلد گالینگور شد.
@hoonaarpublication
Forwarded from ART CHANNEL
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❗️پروفسور ایلبر اورتایلی مورخ برجستهی اهل ترکیه: «زمانی که ایرانیها شعر میسرودند، ملتهای دیگر روی درخت زندگی میکردند! پدران ما از روی شعر ایرانی، تقلید کردند. زبان ترکی کاستیهایی دارد، آهنگین نیست و یکنواخت است و از فارسی برای رفع آن کمک گرفته است. به احترام شعر پارسی باید ایستاد؛ آن نه شعر فرانسوی است نه روسی.»
@artchanel
@artchanel
فراخوان داستان کوتاهکوتاهکوتاه SmokeLong Grand Micro 2023
🖊️این رقابت توسط مجلهی آنلاین SmokeLong Quarterly که به داستانهای فلشفیکشن اختصاص دارد، برگزار میشود.
🗓️آخرین مهلت ثبتنام ۱۵ نوامبر ۲۰۲۳
جزئیات فراخوان در لینک زیر👇
https://www.smokelong.com/the-smokelong-grand-micro-competition-2023/
@hoonaarpublication
🖊️این رقابت توسط مجلهی آنلاین SmokeLong Quarterly که به داستانهای فلشفیکشن اختصاص دارد، برگزار میشود.
🗓️آخرین مهلت ثبتنام ۱۵ نوامبر ۲۰۲۳
جزئیات فراخوان در لینک زیر👇
https://www.smokelong.com/the-smokelong-grand-micro-competition-2023/
@hoonaarpublication
شمعهایی برای عاشقان کتاب🩵
🕎 این شمعها برای علاقمندان به کتاب با رایحه های مختلف بوی کتاب از جمله بوی کتابهای نو و قدیمی، بوی کتابفروشی، بوی کتابخانهها و چند رایحه کتابی دیگر در لندن تهیه شده و یه گزینه هیجانانگیز و دلبرانه برای هدیه به عاشقان کتابه
از اینا هدیه بیارین برای انتشارات😋
کتابش از ما📖
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
🕎 این شمعها برای علاقمندان به کتاب با رایحه های مختلف بوی کتاب از جمله بوی کتابهای نو و قدیمی، بوی کتابفروشی، بوی کتابخانهها و چند رایحه کتابی دیگر در لندن تهیه شده و یه گزینه هیجانانگیز و دلبرانه برای هدیه به عاشقان کتابه
از اینا هدیه بیارین برای انتشارات😋
کتابش از ما📖
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
«واژه»
واژه کلمهای است که ظاهراً در متون قدیمِ نظم و نثر فارسی به کار نرفته و در دوران متأخر ساخته شده و رواج یافتهاست؛ ولی فعل «واژیدن» در معنی «گفتن» به کار رفتهاست؛ در اسرارالتوحید آمدهاست: «... شیخ بوالحسن، شیخ بوسعید را گفت: سخن بِواژ، مرا نصیحتی بکن.» در این جمله «واژ» در حالت امری بهمعنی «سخن بگو» به کار رفتهاست. در فارسی میانه نیز «واژ» در معنی بیان کردن و گفتن به کار رفتهاست. «واژ» مشتق از ایرانیِ باستان vāča و از ریشهٔ vak بهمعنی «گفتن، سخن گفتن» است. واژههای آوا، آواز و آوازه نیز از ریشهٔ «وَک» ساخته شدهاند. bež- در کُردی بهمعنی گفتن و duavož در تالشی بهمعنی دروغ گفتن نیز با «واژه» هم ریشهاند.
#ریشه_شناسی
@kalamat_k : منبع
@hoonaarpublication
واژه کلمهای است که ظاهراً در متون قدیمِ نظم و نثر فارسی به کار نرفته و در دوران متأخر ساخته شده و رواج یافتهاست؛ ولی فعل «واژیدن» در معنی «گفتن» به کار رفتهاست؛ در اسرارالتوحید آمدهاست: «... شیخ بوالحسن، شیخ بوسعید را گفت: سخن بِواژ، مرا نصیحتی بکن.» در این جمله «واژ» در حالت امری بهمعنی «سخن بگو» به کار رفتهاست. در فارسی میانه نیز «واژ» در معنی بیان کردن و گفتن به کار رفتهاست. «واژ» مشتق از ایرانیِ باستان vāča و از ریشهٔ vak بهمعنی «گفتن، سخن گفتن» است. واژههای آوا، آواز و آوازه نیز از ریشهٔ «وَک» ساخته شدهاند. bež- در کُردی بهمعنی گفتن و duavož در تالشی بهمعنی دروغ گفتن نیز با «واژه» هم ریشهاند.
#ریشه_شناسی
@kalamat_k : منبع
@hoonaarpublication
پرسیدند از شوق.
گفت: «سوختنِ دل بُوَد و پاره شدنِ جگر
و زبانه زدنِ آتش در وی.»
#تذکرة_الاولیا
#عطار_نیشابوری
@hoonaarpublication
گفت: «سوختنِ دل بُوَد و پاره شدنِ جگر
و زبانه زدنِ آتش در وی.»
#تذکرة_الاولیا
#عطار_نیشابوری
@hoonaarpublication
Forwarded from نشر هونار
📗جدیدترین اثر نشر هونار عرضه میگردد
🎭نمایشنامه
#ای_رشک_ماهومشتری_آخرنگویی_تاکجا؟!
اثر: #روزبه_حسینی
چاپ اول تابستان۱۴۰۲ | ۵۰ صفحه
🔗لینک تهیه از انتشارات
https://zarinp.al/514986
اعلام به واتساپ 09363913953
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
🎭نمایشنامه
#ای_رشک_ماهومشتری_آخرنگویی_تاکجا؟!
اثر: #روزبه_حسینی
چاپ اول تابستان۱۴۰۲ | ۵۰ صفحه
🔗لینک تهیه از انتشارات
https://zarinp.al/514986
اعلام به واتساپ 09363913953
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
۲۲ اوت #روز_جهانی_فولکلور است.
⚜️هدف این روز حفظ داستانهای شفاهی، موسیقی، فرهنگ و هنری است که از نسلی به نسل دیگر منتقل میشود.
🔸فرهنگ مردم یا فولکلور (به فرانسوی:Folklore) یا باور مردمی را میتوان گروهی دربرگیرنده افسانهها، داستانها، موسیقی، تاریخ شفاهی، ضربالمثلها، هزلیات، باورهای مردمی دربارهٔ بخت و شگون و چشم زخم، لالایی مادران، پایکوبی بومی، آیینها، شیوهها و سنّتها دانست.
🔸فولکلور را بیشتر در بررسی تودههای نیاموخته و در میان اقوام قدیمی بهویژه آنها که شهرنشین نبودند میجویند. واژه فولکلور را برای نخستین بار ویلیام توماس عتیقهشناس انگلیسی در مقالهای که زمینه آن گفتار دربارهٔ دانش مردمی و آداب و آیینهای کهن بود به کار برد. این واژه از نیم سده پیش نیز در ایران و ادبیات آن راه یافتهاست و رفته رفته این واژه برابر دانش عامیانه و دانستنیهای تودهٔ مردم رواج یافت و «فرهنگ عامه»، «فرهنگ عامیانه»، «فرهنگ توده» و «فرهنگ مردم» نامیده شد.
🔸اساساً واژهٔ فولک (folk) به معنی مردم و واژهٔ لور (lore) به معنی فرهنگ و دانش بومی سنتی مردم است.
@hoonaarpublication
⚜️هدف این روز حفظ داستانهای شفاهی، موسیقی، فرهنگ و هنری است که از نسلی به نسل دیگر منتقل میشود.
🔸فرهنگ مردم یا فولکلور (به فرانسوی:Folklore) یا باور مردمی را میتوان گروهی دربرگیرنده افسانهها، داستانها، موسیقی، تاریخ شفاهی، ضربالمثلها، هزلیات، باورهای مردمی دربارهٔ بخت و شگون و چشم زخم، لالایی مادران، پایکوبی بومی، آیینها، شیوهها و سنّتها دانست.
🔸فولکلور را بیشتر در بررسی تودههای نیاموخته و در میان اقوام قدیمی بهویژه آنها که شهرنشین نبودند میجویند. واژه فولکلور را برای نخستین بار ویلیام توماس عتیقهشناس انگلیسی در مقالهای که زمینه آن گفتار دربارهٔ دانش مردمی و آداب و آیینهای کهن بود به کار برد. این واژه از نیم سده پیش نیز در ایران و ادبیات آن راه یافتهاست و رفته رفته این واژه برابر دانش عامیانه و دانستنیهای تودهٔ مردم رواج یافت و «فرهنگ عامه»، «فرهنگ عامیانه»، «فرهنگ توده» و «فرهنگ مردم» نامیده شد.
🔸اساساً واژهٔ فولک (folk) به معنی مردم و واژهٔ لور (lore) به معنی فرهنگ و دانش بومی سنتی مردم است.
@hoonaarpublication
🖤بدرود عالیجناب گلستان
سید ابراهیم تقوی شیرازی مشهور به #ابراهیم_گلستان کارگردان، داستاننویس، مترجم، روزنامهنگار، و عکاس ایرانی است.
.
اولین جایزه بین المللی برای یک کارگردان ایرانی را در سال ۱۳۴۰ برای فیلم "یک آتش" مدال برنز جشنواره فیلم کوتاه ونیز را به دست آورد.
همچنین از زمرهٔ نخستین نویسندگان معاصر ایرانی معرفی میشود که برای زبان داستانی و استفاده از نثر آهنگین در قالبهای داستانی نوین، اهمیت قائل شد و به آن پرداخت. از این جهت نقش او در سیر پیشرفت داستان معاصر فارسی قابل توجه دانسته شده است.
.
گلستان: «فقط هوش كافی نيست. از هوش بايد شعور بيايد. شعور با تمرين و تربيتِ فكر میآيد.
حتی در پدرسوخته بودن هم، برای دزدی هم محتاج هوش و فكر و شعوری. فكر را ول نكن كه اگر کردی، ول معطلی ديگر.
نگاه كن... ببين... بدان... بسنج... بخوان... اما هر چه را كه میخوانی قبول نكن يك هو.
بسنج. يادگرفتن نه يعنی ازبر كردن، نه يعنی قبول كردن. گاهی ياد گرفتن، يعنی قبول نكردن.»
#ابراهیم_گلستان
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
سید ابراهیم تقوی شیرازی مشهور به #ابراهیم_گلستان کارگردان، داستاننویس، مترجم، روزنامهنگار، و عکاس ایرانی است.
.
اولین جایزه بین المللی برای یک کارگردان ایرانی را در سال ۱۳۴۰ برای فیلم "یک آتش" مدال برنز جشنواره فیلم کوتاه ونیز را به دست آورد.
همچنین از زمرهٔ نخستین نویسندگان معاصر ایرانی معرفی میشود که برای زبان داستانی و استفاده از نثر آهنگین در قالبهای داستانی نوین، اهمیت قائل شد و به آن پرداخت. از این جهت نقش او در سیر پیشرفت داستان معاصر فارسی قابل توجه دانسته شده است.
.
گلستان: «فقط هوش كافی نيست. از هوش بايد شعور بيايد. شعور با تمرين و تربيتِ فكر میآيد.
حتی در پدرسوخته بودن هم، برای دزدی هم محتاج هوش و فكر و شعوری. فكر را ول نكن كه اگر کردی، ول معطلی ديگر.
نگاه كن... ببين... بدان... بسنج... بخوان... اما هر چه را كه میخوانی قبول نكن يك هو.
بسنج. يادگرفتن نه يعنی ازبر كردن، نه يعنی قبول كردن. گاهی ياد گرفتن، يعنی قبول نكردن.»
#ابراهیم_گلستان
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
Forwarded from نشر هونار
Forwarded from کلمات
کِی ایران شدیم؟!
در فروردین سال 1314 خورشیدی طبق بخشنامه وزارت امور خارجه و تقاضای دولت وقت، نام رسمی ایران(به جای پرس، پرشیا و غیره) برای کشور ما انتخاب شد.
در مغرب زمین از قرون وسطی، ایران به نام هایی از قبیل: پرس(فرانسوی)، پرشیا( انگلیسی)، پرسیس(یونانی) نامیده شده است .
اسمی که امروز "ایران" گفته می شود بیش از 600 سال پیش" اِران " Eran تلفظ می شد.
سعید نفیسی در دی ماه 1313 نام "ایران" را به جای "پرشیا" پیشنهاد کرد. این نامگذاری در آغاز مخالفانی نیز داشت و براین باور بودند که در "پرشیا" فرهنگ و تمدنی نهفته است که نمی توان آن را حذف کرد و شناخته شده و بین المللی نیز هست؛ اما حامیان نامگذاری ایران، اعتقاد داشتند که واژه ایران بسیار کهن و بر اقتدار سیاسی کشور می افزاید.
واژه ی "ایران" بسیار کهن و قبل از آمدن آریایی ها به سرزمین مان اطلاق می شد و نامی تازه و ساخته و پرداخته نیست. پروفسور آرتور اپهام پوپ (1969–1881 میلادی) ایران شناس مشهور آمریکایی در کتاب "شاهکارهای هنر ایران" که در سال 1338 توسط دکتر پرویز خانلری به زبان فارسی ترجمه شده است، می نویسد: «کلمه ایران به فلات و توابع جغرافیایی آن حتی در هزاره پیش از آمدن آریاییان نیز اطلاق می شود.»
واژه ی "ایران" از دو قسمت ترکیب شده است: قسمت اول به معنی اصیل، نجیب، آزاده و شریف است. قسمت دوم به معنی سرزمین یا جا و مکان است.
در شاهنامه فردوسی بارها کلمه "ایران" به کار رفته است. ده ها بار ترکیباتی نظیر: بزرگان ایران، بر و بوم ایران، ایران و توران، ایران و روم، ایران زمین ، شهر ایران، ایران و انیران و نیز بیش از 350 بار "ایرانی و ایرانیان".
معنی واژه "ایران" سرزمین آزادگان است. فردوسی در شاهنامه در باره خوی آزادگان(ایرانیان) چنین می سراید:
تو با دشمن ار خوب گفتی رواست
از آزادگان خوب گفتن سزاست
دکتر محمد معین (1293–1350) ادیب و سخنور نامی ایران در خصوص ریشه واژه ایران می نویسد: «اصل و ریشه Arya هر چه باشد، این قدر واضح است که این کلمه تداعی معانی بسیار را به خاطر می آورد. مللی که متعلق به بخش خاوری هند و اروپائیان بودند، خود را بدین نام مفتخر می دانستند. آرین Aryan از واژه آریا Arya مشتق است. اجداد مشترک ملل هند و ایران خود را بدان نام معرفی می کردند. واژه ایران ، خود از همین ریشه آمده است».
دکتر بهرام فره وشی (1304 – 1371) ایران شناس و استاد پیشین دانشگاه تهران در خصوص ریشه واژه ایران می نویسد: « ایران در زبان اوستایی به صورت ائیریه Airya و در زبان فارسی باستان اریه Ariya آمده است. در اوستا هم نام قومی ایرانی به معنی شریف و نجیب و اصیل است. این واژه در زبان ایرلندی کهن هم به همین معنی است. قسمت اول کلمه ایرلند Ir – Land به معنی نجیب و شریف و قسمت دوم آن به معنی سرزمین است. ایرلند به معنی سرزمین نجباست».
برگرفته از مقالهی «چگونه ایران شدیم؟» نوشته مجتبی انوری 1386
@kalamat_k
در فروردین سال 1314 خورشیدی طبق بخشنامه وزارت امور خارجه و تقاضای دولت وقت، نام رسمی ایران(به جای پرس، پرشیا و غیره) برای کشور ما انتخاب شد.
در مغرب زمین از قرون وسطی، ایران به نام هایی از قبیل: پرس(فرانسوی)، پرشیا( انگلیسی)، پرسیس(یونانی) نامیده شده است .
اسمی که امروز "ایران" گفته می شود بیش از 600 سال پیش" اِران " Eran تلفظ می شد.
سعید نفیسی در دی ماه 1313 نام "ایران" را به جای "پرشیا" پیشنهاد کرد. این نامگذاری در آغاز مخالفانی نیز داشت و براین باور بودند که در "پرشیا" فرهنگ و تمدنی نهفته است که نمی توان آن را حذف کرد و شناخته شده و بین المللی نیز هست؛ اما حامیان نامگذاری ایران، اعتقاد داشتند که واژه ایران بسیار کهن و بر اقتدار سیاسی کشور می افزاید.
واژه ی "ایران" بسیار کهن و قبل از آمدن آریایی ها به سرزمین مان اطلاق می شد و نامی تازه و ساخته و پرداخته نیست. پروفسور آرتور اپهام پوپ (1969–1881 میلادی) ایران شناس مشهور آمریکایی در کتاب "شاهکارهای هنر ایران" که در سال 1338 توسط دکتر پرویز خانلری به زبان فارسی ترجمه شده است، می نویسد: «کلمه ایران به فلات و توابع جغرافیایی آن حتی در هزاره پیش از آمدن آریاییان نیز اطلاق می شود.»
واژه ی "ایران" از دو قسمت ترکیب شده است: قسمت اول به معنی اصیل، نجیب، آزاده و شریف است. قسمت دوم به معنی سرزمین یا جا و مکان است.
در شاهنامه فردوسی بارها کلمه "ایران" به کار رفته است. ده ها بار ترکیباتی نظیر: بزرگان ایران، بر و بوم ایران، ایران و توران، ایران و روم، ایران زمین ، شهر ایران، ایران و انیران و نیز بیش از 350 بار "ایرانی و ایرانیان".
معنی واژه "ایران" سرزمین آزادگان است. فردوسی در شاهنامه در باره خوی آزادگان(ایرانیان) چنین می سراید:
تو با دشمن ار خوب گفتی رواست
از آزادگان خوب گفتن سزاست
دکتر محمد معین (1293–1350) ادیب و سخنور نامی ایران در خصوص ریشه واژه ایران می نویسد: «اصل و ریشه Arya هر چه باشد، این قدر واضح است که این کلمه تداعی معانی بسیار را به خاطر می آورد. مللی که متعلق به بخش خاوری هند و اروپائیان بودند، خود را بدین نام مفتخر می دانستند. آرین Aryan از واژه آریا Arya مشتق است. اجداد مشترک ملل هند و ایران خود را بدان نام معرفی می کردند. واژه ایران ، خود از همین ریشه آمده است».
دکتر بهرام فره وشی (1304 – 1371) ایران شناس و استاد پیشین دانشگاه تهران در خصوص ریشه واژه ایران می نویسد: « ایران در زبان اوستایی به صورت ائیریه Airya و در زبان فارسی باستان اریه Ariya آمده است. در اوستا هم نام قومی ایرانی به معنی شریف و نجیب و اصیل است. این واژه در زبان ایرلندی کهن هم به همین معنی است. قسمت اول کلمه ایرلند Ir – Land به معنی نجیب و شریف و قسمت دوم آن به معنی سرزمین است. ایرلند به معنی سرزمین نجباست».
برگرفته از مقالهی «چگونه ایران شدیم؟» نوشته مجتبی انوری 1386
@kalamat_k
۲۸ اوت #روز_جهانی_خواندن_داستان_مصور_در_عموم
📚داستان مصور یا کُمیکاستریپ Comic strip مجموعهای از نقاشیهای دنبالهدار است که ماجرایی را روایت میکند.
✔️هدف این روز از یکسو معرفی کتابهای مصور و از سوی دیگر کنار گذاشتن سن و سال برای خواندن این کتابهاست.
@hoonaarpublication
📚داستان مصور یا کُمیکاستریپ Comic strip مجموعهای از نقاشیهای دنبالهدار است که ماجرایی را روایت میکند.
✔️هدف این روز از یکسو معرفی کتابهای مصور و از سوی دیگر کنار گذاشتن سن و سال برای خواندن این کتابهاست.
@hoonaarpublication
۲۹ اوت روز جهانی #حقوق_فردی
•این روز به احترام تولد فیلسوف بزرگ انگلیسی جان لاک و تلاشهای وی برای دفاع از حقوق فردی در آثارش نامگذاری شده است؛ او به عنوان پدر لیبرالیسم شناخته میشود.
•جان لاک همهی افراد را از حقوق زندگی، آزادی، مالکیت، آزادی بیان، آزادی انتخاب مذهب و آزادی سوال کردن از حاکمیت برخوردار میداند.
•لاک اولین کسی بود که قاطعانه استدلال کرد که همه انسانها دارای هویت مستقل هستند و این مسئولیت دولت است که حقوق آنها را به رسمیت بشناسد و از آنها محافظت کند.
@hoonaarpublication
•این روز به احترام تولد فیلسوف بزرگ انگلیسی جان لاک و تلاشهای وی برای دفاع از حقوق فردی در آثارش نامگذاری شده است؛ او به عنوان پدر لیبرالیسم شناخته میشود.
•جان لاک همهی افراد را از حقوق زندگی، آزادی، مالکیت، آزادی بیان، آزادی انتخاب مذهب و آزادی سوال کردن از حاکمیت برخوردار میداند.
•لاک اولین کسی بود که قاطعانه استدلال کرد که همه انسانها دارای هویت مستقل هستند و این مسئولیت دولت است که حقوق آنها را به رسمیت بشناسد و از آنها محافظت کند.
@hoonaarpublication