Учим чувашский язык
3.62K subscribers
55 photos
18 videos
3 files
98 links
Для тех, кто хочет знать чувашский язык.
Это совместный проект чувашской инициативной группы "Хавал" https://t.me/cv_haval и школы родных языков "Аван-и" https://t.me/shkolarodyaz.
По всем вопросам обращаться: https://t.me/shkolarodnyaz
Download Telegram
Что значит частица -ха. У данной частицы есть три основных значения:
1. «пока, еще»:
Пӗлместӗп-ха — я пока не знаю.
Вӑл килмен-ха — он еще не пришел
2. «да, же, ну»:
Кун пек япала пурччӗ-ха — да была такая штука
Чӑвашла пӗлекен кам-ха кунта? - Кто-же здесь, говорящий по-чувашски?
3. «пожалуйста» (легкая просьба):
Кала-ха! — скажи, пожалуйста!
Ӑнлантарӑр-ха! — объясните, пожалуйста!
В чувашском языке в повелительном наклонении используется для того, чтобы выразить легкую просьбу, вежливо побудить человека к действию. Вместе с тем «пожалуйста» - тархасшӑн включает аффикс причинно-целевого падежа -шӑн, а сам корень «дархаст» заимствован из персидского языка и переводится как «просьба», «требование», «прошение». Поэтому «тархасшӑн» переводится не только как «пожалуйста», но очень часто как «умоляю», «я прошу», «ради всего святого».
А вот какие могут быть варианты для побуждения к действию:
Кил! — Приходи! Приди!
Килӗр! — Приходите!
Килсем! - Приди, будь добр!
Килсемӗр! - Приходите, будьте добры!
Кил-ха! - Приходи, пожалуйста! Приди, пожалуйста!
Килӗр-ха! - Приходите, пожалуйста!
Кил, тархасшӑн! - Приходи, я (тебя) прошу!
Килӗр, тархасшӑн! - Приходите, я (вас) прошу!
Килӗр-ха, тархасшӑн! - Приходите, пожалуйста, я (вас) прошу!
Килсем-ха! - Приходи, пожалуйста, будь добр!

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_ха #cv_пожалуйста #cv_А2
25👍2
В чувашском языке иногда встречаются «масло масляные» словосочетания, а точнее словосочетания которые содержат однокоренные существительное и глагол.
вӑрҫӑ вӑрҫ — воевать (дословно: войну воевать)
кун кунла — проводить день, коротать время (дословно: день дневать): çывăрсах кун кунларăм — я весь день проспал
ҫум ҫумла — полоть (дословно: полоть сорняки)
ташӑ ташла — танцевать (дословно: танцы танцевать)
юрӑ юрла — петь песню (дословно: песни петь)

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_ха #cv_пожалуйста #cv_А2
26
Пожалуй одно из самых многозначных слов чувашского языка является слово «кар». Получается очень даже внушительный список…:
1. большое долото
карпа алт - долбить долотом
2. завешивать, занавешивать
чӳрече кар — занавесить окно
3. отгораживать, загораживать, заграждать
тĕпеле хăмапа карнă — кухня отгорожена досками
4. раскидывать, разбивать
чатăр кар — разбить палатку
5. натягивать, протягивать
вĕрен кар — протянуть веревку
телефон кар — провести телефон, протянуть телефонную линию
хĕлĕх кар — натянуть струны (напр. гитары)
6. раскидывать, расставлять (сеть, тенета и т. п.)
тетел кар — расставить сети
7. перекидывать
çырма урлă каçма кар — перекинуть бревно через речку
8. плести, оплетать, заплетать
хăмла пĕтĕм картана карса илнĕ — хмель заплел всю изгородь
эрешмен карта карать — паук плетет паутину
9. заслонять, заволакивать, затмевать, загораживать собой
уйăха пĕлĕтсем карса илчĕç — тучи закрыли луну
куçа куççуль карса илчĕ — слезы затуманили глаза
10. окружать, брать в кольцо
тăшмана карса ил — окружить врага
11. залегать, образовываться (о морщинах, складках)
çамкине тарăн йĕрсем карса илнĕ — на его лбу залегли глубокие морщины
12. раздвигать, растопыривать
сенĕк юпписене кар — раздвинуть зубья вил
13. раскрывать, размыкать (рот, пасть)
çăвар кар — раскрыть рот;
ҫӑвар карса итле — развесить уши;
ҫӑвар карса лар — прозевать, зазеваться;
14. кричать, орать
эсĕ аплах ан кар! — ты так не ори!
15. одновременно, быстро и дружно
ĕçе кар тух — дружно приняться за работу
Чӑваш чӗлхишӗн кар тӑрар — давайте дружно встанем на защиту чувашского языка
16. прямо, ровно, стройно, по прямой линии
çула тăрăх йывăçсем кар лараççĕ — вдоль дороги ровными рядами стоят деревья
17. подражание карканью вороны, крику грача, коростеля
çăхан кар(р) тăвать — ворон каркает
18. подражание треску разрываемой крепкой материи, бумаги и т. п.
пир кар(р) турӗ — холст с треском разорвался
пире кар(р) тутар — с треском разорвать холст
19. о быстром действии, движении
кар турт — быстро черкнуть (напр. карандашом)

А вот и производные от «кар»:
карӑ - занавеска, штора
карӑл — раскрываться, размыкаться (о рте, о пасте)
карӑм — силок для ловли птиц
карӑн — потягиваться, возвышаться, опускаться, затягиваться
карӑнтӑк — пленка (отсюда и слово кантӑк — стекло, окно), преграда, завес
кармаш — тянуться (вверх)
карта — изгородь (отсюда и слово картиш (карта ӑшӗ) — двор)

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_кар #cv_многозначноеслово #cv_B2
19👍3
Те, кто учат чувашский язык уже знакомы с вопросительной частицей -и? Как правило, с ней знакомятся на самых первых уроках. Однако у частицы -и есть и «родственники», в частности вопросительные частицы: -им? -ши? Но, что же они значат? Итак, давайте разбираться.
Если частица -и? Это показатель общего вопроса, то частицы -им? -ши? Это ее «эмоциональные» оттенки:
Вӑл пӗлет-и? - (А) он знает? (общий вопрос)
Вӑл пӗлет-им? - Разве он знает? Он что знает? Неужели он знает? (удивление)
Вӑл пӗлет-ши? Так знает-ли он? (Интересно, не знаю) знает ли он? (сомнение, колебание)

Переведите на чувашский?
Ты что не слышал? - Эсӗ илтмен-им?
Интересно, сходили ли они туда? - Вӗсем унта кайса килнӗ-ши?
И он понимает по-чувашски? - Вӑл та чӑвашла ӑнланать-им?
Вы видели его? - Эсир ӑна куртӑр-и?
Интересно, это мое? - Ку манӑн-ши?
Он тебя понимает? - Вӑл сана ӑнланать-и?

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_им #cv_ши #cv_разве #cv_A2
17👍2
Составной глагол «-са (се) тӑран» переводится как насытиться чем-то, например:
ҫывӑрса тӑран — выспаться
Эпӗ паян ҫывӑрса тӑрантӑм — Я сегодня выспался
ҫисе тӑран — наесться
Ҫисе тӑрантӑн-и? - Ты наелся?
выляса тӑран — наиграться
Эпир выляса тӑранаймарӑмар-ха — Мы еще не наигрались
кулса тӑран — насмеяться
Вӑл ниепле те кулса тӑранаймасть — Он никак не может насмеяться
курса тӑран — насмотреться
Курса тӑранма ҫук — Нельзя насмотреться
калаҫса тӑран — наговориться
Эпир тинех калаҫса тӑрантӑмӑр — Наконец-то мы наговорились

Переведите на русский язык:
Ӗҫсе тӑран напиться
Эпӗ вӑл тем те пӗр калаҫнине итлесе тӑрантӑмМне надоело слушать то, что он несет
Эпир тӗнче касса тӑрантӑмӑр ӗнтӗ Ну мы уже накатались по миру.
Эсир выртса тӑранаймарӑр-и? - Не належались еще?

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_тӑран #cv_насытиться #cv_A2
👍145
Слово "кала" о многом говорящее.... )
Еще одно слово, которое конечно же заслуживает внимания с первых занятий по-чувашскому языку. Это слово "кала", которое имеет много разных, хотя отчасти связанных, значений. Итак, по-порядку:
1. говорить, сказать, сообщать, заявлять
тĕрĕссине кала — говорить правду
ун пек каламаççĕ — так не говорят
ан та кала — и не говори!, что и говорить! (надеемся Вы знакомы с таким каналом https://t.me/antakala)
каламалли те çук! — нечего и говорить!
куçран кала — говорить в глаза
каласа пар — сказать, рассказать
(малтанах) каласа хур — предупредить, сказать заранее
2. велеть, приказывать (синоним - хуш)
килме кала — велеть прийти
каласа хăвар — наказать (велеть), сделать наказ
3. называть, именовать
ятна кала — назвать свое имя
4. произносить, читать, декламировать, исполнять
сăвă кала — читать стихотворение
сăмах кала — произнести речь, выступить
такмак кала — исполнять частушки
5. передавать, пересказывать, сообщать
салам кала — передать привет
6. произносить, артикулировать
çавăрса кала — произнести
ача «р» сасса калаймасть — ребенок не может произнести звук «р»
7. играть, исполнять (на музыкальном инструменте)
гимн кала — исполнять гимн
флейта кала — играть на флейте
8. иметь какой-л. привкус, быть достаточным (о приправах)
йӳçек калать — отдает горечью
яшкара тӑвар каламасть — в супе не хватает соли
———————-
калама çук — очень, невыразимо
хĕрĕ калама çук хитре — девушка очень красива
тĕрĕссипе каласан — вводн. сл. по правде говоря

P.s. И еще... очень часто кала (сказать, говорить) путают с калаҫ (разговаривать, говорить).
Кала предполагает одного высказывающегося, тогда как калаҫ двух и более.
Кала - это сказать, говорить ЧТО-ТО, калаҫ - это говорить С КЕМ-ТО
Эпӗ сана калатӑп - я тебе говорю. Эпӗ чӑвашла каларӑм - я сказал по-чувашски
Эпӗ санпа калаҫатӑп - я с тобой разговариваю. Эпӗ чӑвашла калаҫрӑм - я поговорил по-чувашски.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_кала #cv_сказать #cv_A2
21👍3😍2
Как сказать по-чувашски «один раз», «два раза», «три раза» и т.д.? Все очень просто, легче всего сказать «пӗр хут», «икӗ хут», «виҫӗ хут», где «хут» - раз. Однако очень часто слово «хут» опускается:
Эпӗ унта виҫҫӗ пулнӑ — Я там был три раза
Эрнере иккӗ — два раза в неделю
Пӗрре курсах саврӑм-ши — Неужели полюбил с первого раза.
Вместе с тем в разговорной речи очень часто можно услышать: … хутчен — до … раз
Кунне 3-5 хутчен ҫимелле — В день нужно есть 3-5 раз.
Темиҫе хутчен эпӗ унпа тӗл пултӑм — Я с ним встретился несколько раз.
Тепӗр хутчен шутлас пулать — Нужно будет еще раз подумать.

Что выбрать? Трудно сказать )
Если желаете «сэкономить»: пӗрре, иккӗ, виҫҫӗ
Если желаете «использовать литературный чувашский»: пӗр хут, икӗ хут, виҫӗ хут
Если же желаете «быть ближе к народу», то: пӗр хутчен, икӗ хутчен, виҫӗ хутчен.
Хотя конечно лучше всего слушать живую речь тех, кто говорит по-чувашски с детства

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_хут #cv_раз #cv_A2
👍1810
Как лучше обращаться по-чувашски, на «ты» или на «Вы»?
Еще недавно в деревнях все обращались друг к другу на «ты» вне зависимости от возраста. Главным маркером уважения было именно слово-обращение: пичче (старший брат или дядя), аппа (старшая сестра или тетя), тӑхлач (замужняя родственница зятя или снохи, или форма обращения пожилых людей к пожилым замужним женщинам), ывӑлӑм (сынок, ребенок младший говорящего) и так далее.
Затем появился «городской чувашский» - калька русского этикета (который, в свою очередь был когда-то скопирован с французского), и который вводил противопоставление «ты» и «вы». Интересно, что будет когда общеевропейская тенденция обращения на «ты» станет нормой в русском…? :-)
Сегодня мы используем «эсӗ» для неформального общения и «Эсир» - для формального.
Хотя доброе «эсӗ» + пичче, аппа, шӑллӑм, йӑмӑк, ывӑлӑм, хӗрӗм, мучи и т.д… "вернуло" бы дополнительный колорит языку и культуре.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_этикет #cv_ты #cv_вы #cv_A1
33
Как перевести слово «который», например в таком предложении: «Это животное, которое живет в лесу».
В отличие от русского языка (индоевропейских языков) в чувашском (впрочем как и в других тюркских языках) нет отдельного союза для понятия «который». Для того, чтобы передать русское «который» используется причастия прошедшего, настоящего и будущего времени. Сегодня поговорим о настоящем:
Ку вӑрманта пурӑнакан чӗр чун — Это животное, которое живет в лесу.
Дословно: Это в лесу живущее животное. Порядок слов важен. Показатель причастия настоящего времени это аффикс -акан (екен)
Ку чӑвашла пӗлекен ҫын
— это человек, который знает (владеет) чувашским языком
(это по-чувашски знающий человек)
и еще…. В чувашском языке нет различие между действительным и страдательным залогом. Так слово «вулакан» это и читающий и читаемый.
Ку эпӗ вулакан кӗнеке — это книга, которую я читаю (это мною читаемая книга)
Ку кӗнеке вулакан ҫын — это человек, который читает книгу (это книгу читающий человек)
Еще примеры на «который»:
Эпӗ ҫӳреме юратакан ҫул — это дорога, по которой я люблю ходить
Джек тунӑ ҫурт — дом, который построил Джек. (Кстати, Джек ҫурт тунӑ — Джек построил дом)
Эпир ӗҫекен шыв — вода, которую мы пьем.
Вӗсем ҫывӑракан пӳлӗм — комната, в которой они спят.

Заметьте, при такой конструкции с «-акан (екен)» прочие падежные аффиксы опускаются:
Эпӗ пуйӑспа пыратӑп (я еду (приеду) на поезде) - Эпӗ пыракан пуйӑс (поезд на котором я еду (приеду))

Переведите на русский
Эсӗ ӗҫлекен вырӑнМесто, где ты работаешь
Эсир пурӑнакан хулаГород, в котором вы живете.
Ку час-часах тӗл пулакан сӑмахЭто слово, которое встречается часто

Переведите на чувашский
Язык, на котором мы разговариваем — Эпир калаҫакан чӗлхе
Люди, которые сидят здесь, мне не знакомы — Эпӗ ҫакӑнта ларакан ҫынсене палламастӑп.
Дом, который вы видите, построен еще в 19 веке — Эсир куракан ҫурта 19-мӗш ӗмӗртех хӑпартнӑ (тунӑ).

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_этикет #cv_акан #cv_который #cv_A2
23👍3🔥1
Как сказать «он говорит с акцентом»? Конечно же первое что приходит в голову это «акцентпа калаҫ», например: «Вӑл акцентпа калаҫать», но ведь это слово относительно новое и было заимствование из латинского (через русский), которое обозначало «повышение голоса». Чуваши же раньше иначе выражали это понятие. Они говорили «чӗлхе хуҫ» (ломать язык), т.е. «Вӑл чӗлхе хуҫса калаҫать» или просто «Вӑл чӗлхе хуҫать». А ведь и вправду, человек, который говорит с акцентом «ломает» привычный язык. Ну и соответственно, чтобы сказать просто «акцент» говорят «чӗлхе хуҫни».

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_акцент #cv_хуҫ #cv_калаҫ #cv_A2
20👍7
Что значит аффикс -ашка (ешке) Давайте посмотрим на разные значения.
амашка — распутница, бесстыдница (ама — женщина, самка)
валашка — корыто
йӗплешке — колючий (йӗп — иголка, йӗплӗ — с иголками)
какрашка — франт, щеголь, спесивый человека
картлашка — ступенька (картлаҫ — лестница)
каҫрашка — спесь, кич, чванство, форс (каҫӑр — поднятый к верху)
катрашка — с комками, шероховатый
кӑпӑшка — рыхлый (кӑпӑк — пена)
кӑтрашка — кудрявый (кӑтра — кудрявый)
кӗмӗшке — серебристый (кӗмӗл — серебро, кӗмӗл вӑчара — серебряная цепочка)
кӗпешке (неол.) - футболка (кӗпе - рубашка, платье)
кукрашка — кривой, кривоватый (кукӑр — кривой)
кукрашка — трудности (пурнӑҫ кукрашкисем — трудности в жизни)
кукрашка сӑмах — бранное слово
купчашка — шпулька, катушка (купчек — шпулька)
ланкашка — ухаб, рытвина, яма (ланк — оступиться, подвернуть ногу; о сотрясении, подпрыгивании, напр. машины на выбоинах)
ланчашка — неряшливый, лохмотья (
ленчешке — слабый, не тугой, дряблый, вялый (ленчел — лишать свежости, приводить к увяданию)
пуклашка — тупой, тупоконечный (пукла — тупой)
сарлашка — толстый, пузатый, широкий (сарлака — широкий)
ҫунашка - санки (ҫуна - сани)
чирлешке - болезненный (чирлӗ - больной)
хуплашка — переплет, крышка (хуп — закрыть)
хӳрешке — прихвостень, пережиток (хӳре — хвост)
яклашка — франтовый, выпендрежный (яка - гладкий)

В целом аффикс -ашка (ешке) образует слова с
1. уменьшительным значением
2. уничижительным значением
3. со значением «обладающий признаком»

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_ашка #cv_ашка #cv_B2
👍19
Пословицу Ӗмӗр сакки сарлака обычно переводят как «Жизнь прожить не поле перейти». Давайте разберем каждое слово:
ӗмӗр — это и «жизнь» и «век» (сравните: вӑтам ӗмӗрсем — средние века, ҫирӗм пӗрремӗш ӗмӗр - двадцать первый век, ӗмӗр тӑршшӗпе — всю жизнь, ӗмӗр симӗс йывӑҫ — вечнозеленое дерево)
сак — скамья (кстати отсюда слово «сакай» - подпол, т.е. «подскамье», то что под скамейкой; урлӑ сак - нары)
сарлака — широкий (сравните: сарлака питлӗ ҫын — широколицый человек, сарлака экранлӑ фильм — широкоэкранный фильм)
Все вместе: Скамейка жизни широка.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_ӗмӗр #cv_сак #cv_сарлака #cv_B1
👍243