Уровень B1
Воскресный фразеологизм:
Тӗнче хӗсӗр мар – Мир не без добрых людей, Свет клином не сошелся
тӗнче - мир
хӗсӗр – бесплодный
мар - не
Воскресный фразеологизм:
Тӗнче хӗсӗр мар – Мир не без добрых людей, Свет клином не сошелся
тӗнче - мир
хӗсӗр – бесплодный
мар - не
❤15🕊6🔥5
Уровень A2
Какая бывает осень
вӑрӑм кӗр – затяжная осень
хура кӗр – поздняя осень
йӗпе-сапаллӑ кӗркунне – дождливая осень
типӗ кӗркунне – сухая осень
ылтӑн кӗркунне – золотая осень
салху кӗр – ненастная осень
тулӑх кӗркунне – урожайная осень
Что бывает осенним
кӗрхи йӗпе-сапа - осеннее ненастье
кӗр мӑнтӑрӗ - осеннее изобилие
кӗрхи ҫумӑр - осенний дождь
кӗрхи ҫанталӑк - осенняя погода
кӗрхи тӑм - осенние заморозки
Какая бывает осень
вӑрӑм кӗр – затяжная осень
хура кӗр – поздняя осень
йӗпе-сапаллӑ кӗркунне – дождливая осень
типӗ кӗркунне – сухая осень
ылтӑн кӗркунне – золотая осень
салху кӗр – ненастная осень
тулӑх кӗркунне – урожайная осень
Что бывает осенним
кӗрхи йӗпе-сапа - осеннее ненастье
кӗр мӑнтӑрӗ - осеннее изобилие
кӗрхи ҫумӑр - осенний дождь
кӗрхи ҫанталӑк - осенняя погода
кӗрхи тӑм - осенние заморозки
❤10👍8🔥3
Вдруг кому интересно )
Александра Никитина замечательный преподаватель
Александра Никитина замечательный преподаватель
🔥10
Приглашаю на курс по программе повышения квалификации "Современное искусство" (72 часа). Первое собрание состоится в эту среду 12 ноября в 18.30 в 5 корпусе ЧГПУ им. И.Я. Яковлева. Записаться на курсы можно по телефону 8(8352) 22-36-74, +7 902 287 11 19, Центр дополнительного образования ЧГПУ.
🔥9
Уровень B1
Вот достаточно большой перечень послелогов чувашского языка
Часть №1
Послелоги (хыҫ сӑмахсем)
Послелоги в отличие от предлогов стоят после слов, к которым они относятся:
концерт хыҫҫӑн (после концерта), ман валли (для меня), алӑк патне (к двери).
Основные послелоги (хыҫ сӑмахсем):
айӑн — под (движение под чем-либо)
айӑн иртсе кай — пройти низом;
айӗнче (айра, айӑмра, айӑнта, айӑмӑрта, айӑрта) — под, внизу (где?)
ман айра (айӑмра) — подо мной; сан айра (айӑнта) — под тобой; ун айӗнче — под ним;
айӗнчен (айран, айӑмран, айӑнтан, айӑмӑртан, айӑртан) — из-под, с (откуда?)
ман айран (айӑмран) — из-под меня; сан айран (айӑнтан) — из-под тебя; ун айӗнчен — из-под него; куҫ айӗнчен пӑх — смотреть исподлобья
айне (ая, айӑма, айна, айӑмӑра, айӑра) — под (движение подо что-либо (куда?))
ман ая (ман айӑма) — по меня; сан ая (айна) — под тебя; ун айне — под него; пирӗн кӑранташ сӗтел айне ӳкрӗ — карандаш упал под стол
валли — для кого или чего-либо (используется как именительный, так и дательно-винительный падеж):
ман валли (мана валли) — для меня; ачасем валли — для детей
вӗҫҫӗн — с общим значение способа действия
чӗрне вӗҫҫӗн — на цыпочках; сӑмах вӗҫҫӗн — устно, на словах; алӑ вӗҫҫӗн — руками;
вырӑнне — вместо, за
пуҫлӑх вырӑнне пул — быть за директора; ун вырӑнне — вместо него, вместо этого;
енелле — в сторону, по направлению
хула енелле — в сторону города; тепӗр енелле — в другую сторону;
каҫа (каҫиччен) — в течение, в продолжение
кун каҫа — в течение дня, весь день; ҫу каҫа — в течение лета, все лето
кура — (дательно-винительный падеж) по, в соответствии с…, следуя..., глядя…, по примеру
сана кура — глядя на тебя; ҫынна кура — (судя) по человеку, глядя на людей
май (майӑн, майӗпе) — по, вдоль
хӗвеле май — по солнцу; ҫула май — по пути; юхан шыв майӑн иш — плыть по течению
май (майӗпе) — в соответствии с…, сообразно с...
ҫынни май сӑмахӗ — каков человек таковы и слова; укҫи майӗпе таварӗ — по деньгам и товар
май (майӗпе) — в виду того, что, по причине того, что, так как, в связи с тем, что, по случаю:
сӑмах панӑ май — так как дали слово; ҫавна май — в связи с этим, поэтому;
Вот достаточно большой перечень послелогов чувашского языка
Часть №1
Послелоги (хыҫ сӑмахсем)
Послелоги в отличие от предлогов стоят после слов, к которым они относятся:
концерт хыҫҫӑн (после концерта), ман валли (для меня), алӑк патне (к двери).
Основные послелоги (хыҫ сӑмахсем):
айӑн — под (движение под чем-либо)
айӑн иртсе кай — пройти низом;
айӗнче (айра, айӑмра, айӑнта, айӑмӑрта, айӑрта) — под, внизу (где?)
ман айра (айӑмра) — подо мной; сан айра (айӑнта) — под тобой; ун айӗнче — под ним;
айӗнчен (айран, айӑмран, айӑнтан, айӑмӑртан, айӑртан) — из-под, с (откуда?)
ман айран (айӑмран) — из-под меня; сан айран (айӑнтан) — из-под тебя; ун айӗнчен — из-под него; куҫ айӗнчен пӑх — смотреть исподлобья
айне (ая, айӑма, айна, айӑмӑра, айӑра) — под (движение подо что-либо (куда?))
ман ая (ман айӑма) — по меня; сан ая (айна) — под тебя; ун айне — под него; пирӗн кӑранташ сӗтел айне ӳкрӗ — карандаш упал под стол
валли — для кого или чего-либо (используется как именительный, так и дательно-винительный падеж):
ман валли (мана валли) — для меня; ачасем валли — для детей
вӗҫҫӗн — с общим значение способа действия
чӗрне вӗҫҫӗн — на цыпочках; сӑмах вӗҫҫӗн — устно, на словах; алӑ вӗҫҫӗн — руками;
вырӑнне — вместо, за
пуҫлӑх вырӑнне пул — быть за директора; ун вырӑнне — вместо него, вместо этого;
енелле — в сторону, по направлению
хула енелле — в сторону города; тепӗр енелле — в другую сторону;
каҫа (каҫиччен) — в течение, в продолжение
кун каҫа — в течение дня, весь день; ҫу каҫа — в течение лета, все лето
кура — (дательно-винительный падеж) по, в соответствии с…, следуя..., глядя…, по примеру
сана кура — глядя на тебя; ҫынна кура — (судя) по человеку, глядя на людей
май (майӑн, майӗпе) — по, вдоль
хӗвеле май — по солнцу; ҫула май — по пути; юхан шыв майӑн иш — плыть по течению
май (майӗпе) — в соответствии с…, сообразно с...
ҫынни май сӑмахӗ — каков человек таковы и слова; укҫи майӗпе таварӗ — по деньгам и товар
май (майӗпе) — в виду того, что, по причине того, что, так как, в связи с тем, что, по случаю:
сӑмах панӑ май — так как дали слово; ҫавна май — в связи с этим, поэтому;
❤16👍7🔥6
Уровень A1
Слово тӗрлӗ (разный) и его возможное «окружение». Сразу стоит сказать, что после тӗрлӗ обычно не ставится слова с аффиксом множественного числа –сем:
тӗрлӗ ҫын – разные люди
тӗрлӗ хула – разные города
тӗрлӗ ыйту – разные вопросы
Здесь тӗрлӗ и так указывает на множественность и поэтому аффикс –сем излишен (хотя в разговорной речи его используют часто)
Вот еще примеры:
тӗрлӗ тӗслӗ – разноцветный
икӗ тӗрлӗ – двоякий
тӗрлӗ вӑхӑтра – в разное время
тӗрлӗ енчен – с разных сторон
тем тӗрлӗ – очень, весьма, чрезвычайно, например тем терлӗ калаҫу – очень разные разговоры )
Слово тӗрлӗ (разный) и его возможное «окружение». Сразу стоит сказать, что после тӗрлӗ обычно не ставится слова с аффиксом множественного числа –сем:
тӗрлӗ ҫын – разные люди
тӗрлӗ хула – разные города
тӗрлӗ ыйту – разные вопросы
Здесь тӗрлӗ и так указывает на множественность и поэтому аффикс –сем излишен (хотя в разговорной речи его используют часто)
Вот еще примеры:
тӗрлӗ тӗслӗ – разноцветный
икӗ тӗрлӗ – двоякий
тӗрлӗ вӑхӑтра – в разное время
тӗрлӗ енчен – с разных сторон
тем тӗрлӗ – очень, весьма, чрезвычайно, например тем терлӗ калаҫу – очень разные разговоры )
❤9🔥8
Учим чувашский язык pinned «Чтобы скрасить себе хура кӗркунне (т.е. позднюю осень) и сивӗ хӗлле (холодную зиму) после бесплатного потока курсов по чувашскому языку, предлагаем позаниматься дальше на платной основе, для этого вы можете написать преподавателям: Александр (Айтар) - @marsovich1979…»
Forwarded from Чебоксары Сегодня
#Розыгрыш! Победитель получит🖤 билета в аквапарк "Улет" (Ульяновск, тариф «Безлимит»)!
УСЛОВИЯ УЧАСТИЯ:
🔘 Подписаться
- АФИША ЧЕБОКСАРЫ
- Чебоксары Сегодня
🔘 Нажать кнопку "Участвовать", поставить любую реакцию 🐳 на этот пост и поделиться им с другом.
Итоги подведем 3 декабря. Имя победителя появятся в этом посте.
#АфишаЧебоксары #выходные #детям #эмоциивподарок
Участников: 590
Призовых мест: 1
Дата розыгрыша: 16:30, 03.12.2025 MSK (20 дней)
💦 Горки, волны, тёплая вода и никакой осенней хандры😉
УСЛОВИЯ УЧАСТИЯ:
- АФИША ЧЕБОКСАРЫ
- Чебоксары Сегодня
➕ 1️⃣ шанс на победу! Приведи 2-х друзей - получи бонус! Пересылайте розыгрыш друзьям - это выгодно!
Итоги подведем 3 декабря. Имя победителя появятся в этом посте.
#АфишаЧебоксары #выходные #детям #эмоциивподарок
Участников: 590
Призовых мест: 1
Дата розыгрыша: 16:30, 03.12.2025 MSK (20 дней)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤5🙏2👍1💯1
Уровень B1
Часть 2
патӗнче (патӑра, патӑнта, патӑмӑрта, патӑрта) — у кого-то, возле кого-то (чего-то)
ман патра — у меня, сан патӑнта — у тебя, ун патӗнче — у него; кукамай патӗнче — у бабушки (со стороны мамы).
патӗнчен (патӑран, патӑнтан, патӑмӑртан, патӑртан) — от кого-то, возле кого-то
ман патран — от меня, сан патӑнтан — от тебя, ун патӗнчен — от него; вӑрман патӗнчен ирт — пройти возле леса.
патне (пата, патна, патӑмӑра, патӑра) — к кому-то, к чему-то
ман пата — ко мне; сан патна — к тебе; ун патне — к нему; атте-анне патне кай — поехать к родителям;
пек — словно, будто
лаша пек ӗҫле — работать как лошадь; пӗр пек — одинаково, одинаковый; ыттисем пек мар — не такой как все (другие)
пирки — по причине, из-за, вследствие, касательно, относительно
кирлӗ пирки — по необходимости; вӑхӑт пулман пирки — поскольку не было времени; чирлӗ пирки — из-за болезни
пула — (дательно-винительный падеж) из-за, по причине
ӑна пула — из-за него, из-за нее, из-за этого; ҫавна пула — из-за этого, поэтому; мӗне пула пӗлместӗп — не знаю по какой причине
(-сӑр / -сӗр) пуҫне — (лишительный падеж) кроме, за исключением
мансӑр пуҫне — кроме меня; ашшӗсӗр пуҫне — кроме отца; унсӑр пуҫне (кунсӑр пуҫне) — кроме этого.
ҫӗртен — но, вопреки, хотя и, несмотря на (используется с причастиями прошедшего времени): айăп çук çĕртенех — несмотря на отсутствие вины; кĕтмен çĕртен — неожиданно; пĕлнĕ çĕртенех — зная, хотя и знал; сисмен çĕртен — незаметно
ҫемӗн — по, в соответствие с
ҫынни ҫемӗн ӗҫӗ — по человеку и дела, каков человек, такие и дела; йывӑҫҫи ҫемӗн ҫырли — по дереву и плоды, какое дерево, такие и плоды; кирлӗ ҫемӗн — по необходимости;
ҫине — по (при делении), на (поверхность (куда?)), на (с некоторыми глаголами)
виҫҫӗ ҫине пайла — разделить на три; сӗтел ҫине ларт — поставить на стол; ура ҫине тӑр — вставать на ноги;
ҫинче — на (где?)
пукан ҫинче лар — сидеть на стуле; Атӑл ҫинче пурӑн — жить на Волге; карап ҫинче — на корабле
ҫинчен — с (какой-либо поверхности)
сӗтел ҫинчен пуҫтар — собрать со стола; йывӑҫ ҫинчен ан — спуститься с дерева;
ҫинчен - о (ком-то, чем-то), про (кого-то, что-то)
пирӗн ҫинчен — о нас; кун ҫинчен — об этом; кино ҫинчен калаҫ — разговаривать про кино; хурт-кӑпшанкӑ ҫинчен кӗнеке — книга о насекомых
Часть 2
патӗнче (патӑра, патӑнта, патӑмӑрта, патӑрта) — у кого-то, возле кого-то (чего-то)
ман патра — у меня, сан патӑнта — у тебя, ун патӗнче — у него; кукамай патӗнче — у бабушки (со стороны мамы).
патӗнчен (патӑран, патӑнтан, патӑмӑртан, патӑртан) — от кого-то, возле кого-то
ман патран — от меня, сан патӑнтан — от тебя, ун патӗнчен — от него; вӑрман патӗнчен ирт — пройти возле леса.
патне (пата, патна, патӑмӑра, патӑра) — к кому-то, к чему-то
ман пата — ко мне; сан патна — к тебе; ун патне — к нему; атте-анне патне кай — поехать к родителям;
пек — словно, будто
лаша пек ӗҫле — работать как лошадь; пӗр пек — одинаково, одинаковый; ыттисем пек мар — не такой как все (другие)
пирки — по причине, из-за, вследствие, касательно, относительно
кирлӗ пирки — по необходимости; вӑхӑт пулман пирки — поскольку не было времени; чирлӗ пирки — из-за болезни
пула — (дательно-винительный падеж) из-за, по причине
ӑна пула — из-за него, из-за нее, из-за этого; ҫавна пула — из-за этого, поэтому; мӗне пула пӗлместӗп — не знаю по какой причине
(-сӑр / -сӗр) пуҫне — (лишительный падеж) кроме, за исключением
мансӑр пуҫне — кроме меня; ашшӗсӗр пуҫне — кроме отца; унсӑр пуҫне (кунсӑр пуҫне) — кроме этого.
ҫӗртен — но, вопреки, хотя и, несмотря на (используется с причастиями прошедшего времени): айăп çук çĕртенех — несмотря на отсутствие вины; кĕтмен çĕртен — неожиданно; пĕлнĕ çĕртенех — зная, хотя и знал; сисмен çĕртен — незаметно
ҫемӗн — по, в соответствие с
ҫынни ҫемӗн ӗҫӗ — по человеку и дела, каков человек, такие и дела; йывӑҫҫи ҫемӗн ҫырли — по дереву и плоды, какое дерево, такие и плоды; кирлӗ ҫемӗн — по необходимости;
ҫине — по (при делении), на (поверхность (куда?)), на (с некоторыми глаголами)
виҫҫӗ ҫине пайла — разделить на три; сӗтел ҫине ларт — поставить на стол; ура ҫине тӑр — вставать на ноги;
ҫинче — на (где?)
пукан ҫинче лар — сидеть на стуле; Атӑл ҫинче пурӑн — жить на Волге; карап ҫинче — на корабле
ҫинчен — с (какой-либо поверхности)
сӗтел ҫинчен пуҫтар — собрать со стола; йывӑҫ ҫинчен ан — спуститься с дерева;
ҫинчен - о (ком-то, чем-то), про (кого-то, что-то)
пирӗн ҫинчен — о нас; кун ҫинчен — об этом; кино ҫинчен калаҫ — разговаривать про кино; хурт-кӑпшанкӑ ҫинчен кӗнеке — книга о насекомых
🔥14❤4
Уровень B1
Как сказать по-чувашски «то, что», «то, куда», «то, что нужно»?
Для этого используется конструкции:
-нине – для настоящего и прошедшего времени,
-ассине (-ессине) – для будущего времени)
-маллине (-меллине) – для предложений с понятием необходимости, долженствования
Итак, посмотрим все конструкции в отдельности
Вӑл мӗн тунине ӑнланмастӑп – я не понимаю, что он делает (сделал)
Вӑл ӑҫта кайнине ӑнланмарӑм – я не понял, куда он идет (пошел)
Вӗсем ӑҫта пулнине пӗлместӗп – я не знаю где они (были)
Вӗсем хӑҫан килнине пӗлместӗп – я не знаю когда они приехали
Эсӗ халь кампа калаҫнине илтмерӗм – я не слышал с кем ты разговариваешь (разговаривал)
-ассине (-ессине):
Эпир мӗнле ӗҫ тӑвассине пӗлместӗп – я не знаю какую работу мы будем делать
Вӑл халь мӗн тӑвассине ӑнланмарӗ – он не понял, то будет делать сейчас
Вӗсем миҫере килессине пӗлмен – я не знал во сколько они придут
Эсӗ ӑҫта пулассине ыйтӑпӑр – мы (скорее всего) спросим где ты будешь
Эсир мӗнле фильм пӑхассине пӗлместӗр-и? – Вы не знаете какой фильм будете смотреть
Вӑл ӑҫта каймаллине каламарӗ – он не сказал куда нужно идти
Мӗн тумаллине пӗлместпӗр – мы не знаем, что нужно делать
Эпир кампа тӗл пулмаллине ӑнланмарӑм – я не понял с кем мы будем встречаться
Ҫак ача ӑҫта вӗренмеллине пӗлмест – Этот парень не знает где (должен) учиться
Эпӗ ҫак кӗнеке камӑн пулнине асӑрхамарӑм – я не заметил чья это была книга
Сравним все 3 конструкции
Эпир ӑҫта кайнине пӗлместӗп – Я не знаю куда мы пошли (куда мы идем)
Эпир ӑҫта каяссине пӗлместӗп – Я не знаю куда мы пойдем
Эпир ӑҫта каймаллине пӗлместӗп – Я не знаю куда мы должны пойти
Как сказать по-чувашски «то, что», «то, куда», «то, что нужно»?
Для этого используется конструкции:
-нине – для настоящего и прошедшего времени,
-ассине (-ессине) – для будущего времени)
-маллине (-меллине) – для предложений с понятием необходимости, долженствования
Итак, посмотрим все конструкции в отдельности
Вӑл мӗн тунине ӑнланмастӑп – я не понимаю, что он делает (сделал)
Вӑл ӑҫта кайнине ӑнланмарӑм – я не понял, куда он идет (пошел)
Вӗсем ӑҫта пулнине пӗлместӗп – я не знаю где они (были)
Вӗсем хӑҫан килнине пӗлместӗп – я не знаю когда они приехали
Эсӗ халь кампа калаҫнине илтмерӗм – я не слышал с кем ты разговариваешь (разговаривал)
-ассине (-ессине):
Эпир мӗнле ӗҫ тӑвассине пӗлместӗп – я не знаю какую работу мы будем делать
Вӑл халь мӗн тӑвассине ӑнланмарӗ – он не понял, то будет делать сейчас
Вӗсем миҫере килессине пӗлмен – я не знал во сколько они придут
Эсӗ ӑҫта пулассине ыйтӑпӑр – мы (скорее всего) спросим где ты будешь
Эсир мӗнле фильм пӑхассине пӗлместӗр-и? – Вы не знаете какой фильм будете смотреть
Вӑл ӑҫта каймаллине каламарӗ – он не сказал куда нужно идти
Мӗн тумаллине пӗлместпӗр – мы не знаем, что нужно делать
Эпир кампа тӗл пулмаллине ӑнланмарӑм – я не понял с кем мы будем встречаться
Ҫак ача ӑҫта вӗренмеллине пӗлмест – Этот парень не знает где (должен) учиться
Эпӗ ҫак кӗнеке камӑн пулнине асӑрхамарӑм – я не заметил чья это была книга
Сравним все 3 конструкции
Эпир ӑҫта кайнине пӗлместӗп – Я не знаю куда мы пошли (куда мы идем)
Эпир ӑҫта каяссине пӗлместӗп – Я не знаю куда мы пойдем
Эпир ӑҫта каймаллине пӗлместӗп – Я не знаю куда мы должны пойти
🔥14❤5
Уровень A2
Составной аффикс –алла (-елле) указывает на направление.
малалла – вперед
каялла – назад
ҫӳлелле – вверх
аялла – вниз
тӑвалла – в гору
анаталла – с горки
тавралла – вокруг, в разные стороны
кунталла – сюда, в эту сторону
хыҫалла – в обратную сторону
лерелле – вот туда, в том направлении
Иногда этот аффикс называют неофициальным падежом чувашского языка:
хулалла – по направлению к городу
ялалла – по направлению к деревне
ҫулталӑк вӗҫнелле – ближе к концу года
ҫӗрелле – вниз, к земле, на землю
Составной аффикс –алла (-елле) указывает на направление.
малалла – вперед
каялла – назад
ҫӳлелле – вверх
аялла – вниз
тӑвалла – в гору
анаталла – с горки
тавралла – вокруг, в разные стороны
кунталла – сюда, в эту сторону
хыҫалла – в обратную сторону
лерелле – вот туда, в том направлении
Иногда этот аффикс называют неофициальным падежом чувашского языка:
хулалла – по направлению к городу
ялалла – по направлению к деревне
ҫулталӑк вӗҫнелле – ближе к концу года
ҫӗрелле – вниз, к земле, на землю
🔥19❤5
Уровень B1
Как сказать «роща» по-чувашски.
раща – даже есть такая остановка. Но кроме этого слова рощей может быть и пӗчӗк вӑрман и ката, например:
юман кати – молодой дубняк
хурӑн кати – березовая рощица
хӑва кати – ивняк
пус кати – лесок, находящийся в поле
шӗшкӗ кати – заросли орешника
А еще ката хӗрри переводится как горизонт (т.е. буквально край рощи)
Как сказать «роща» по-чувашски.
раща – даже есть такая остановка. Но кроме этого слова рощей может быть и пӗчӗк вӑрман и ката, например:
юман кати – молодой дубняк
хурӑн кати – березовая рощица
хӑва кати – ивняк
пус кати – лесок, находящийся в поле
шӗшкӗ кати – заросли орешника
А еще ката хӗрри переводится как горизонт (т.е. буквально край рощи)
❤6🔥5👍1