Учим чувашский язык
3.62K subscribers
55 photos
18 videos
3 files
98 links
Для тех, кто хочет знать чувашский язык.
Это совместный проект чувашской инициативной группы "Хавал" https://t.me/cv_haval и школы родных языков "Аван-и" https://t.me/shkolarodyaz.
По всем вопросам обращаться: https://t.me/shkolarodnyaz
Download Telegram
Составной глагол -са тӑран имеет значение определенного насыщения от занятия чем-либо.
Примеры:
ҫисе тӑран — наесться (Эпӗ ҫисе тӑрантӑм — Я наелся (наелась))
калаҫса тӑран — наговориться (Вӗсем халь те калаҫса тӑранайман-им? - Они что до сих пор не наговорились?)
кулса тӑран — насмеяться (Кулса тӑранма ҫук — Невозможно насмеяться)
ҫывӑрса тӑран — высыпаться (Эсӗ ҫывӑрса тӑрантӑн-и? - Ты выспался?
итлесе тӑран — наслушаться (Ӑна итлесе тӑранаймастӑр — Мы не можем его наслушаться)

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_тӑран #cv_насытиться #cv_A2
👍215
Как сказать по-чувашски «кружка чая», «три ведра воды»
Для этого мы указывает сначала 1. количество предметов емкости, 2. саму емкость. 3. содержимое емкости:
пӗр курка чей — кружка чая
виҫ витре шыв — три ведра воды
пӗр кашӑк сахӑр — ложка сахара
икӗ михӗ ҫӗр улми — два мешка картошки
Что здесь любопытного — здесь нет изафета (категории принадлежности)!
А можно и сказать:
Пӗр пӳрт ҫын — целый дом людей
Икӗ автобус ача — два автобуса детей

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_кружка #cv_изафетанет #cv_A2
28🔥2👍1
Минилекс на тему «Путешествие»
багаж, билет, пассажир, рейс, экскурси
.
анса лар — приземлиться.
ваксал — вокзал. Ваксала мӗнпе ҫитме пулать? - Как можно добраться до вокзала?
вӗҫсе ҫӗклен — взлететь
кӗтсе ил — встречать. Эпир ӑна ваксалта кӗтсе илтӗмӗр — Мы его встретили на вокзале
кутамкка — рюкзак.
пуйӑс — поезд. Вӑл пуйӑспа килнӗ — Он приехал на поезде
самолет (вӗҫмек — неол.) - самолет. Паян самолетсем вӗҫмеҫҫӗ — Сегодня самолеты не летают
ҫитмелли вырӑн — пункт назначения.
ҫул ҫӳрев — путешествие
ҫул ҫӳревҫӗ — путешественник
ҫулташ — попутчик
ҫӳрев — поездка, поход
хатӗрле — готовить. Эпӗ япаласем хатӗрлетӗп — Я готовлю вещи.
хатӗрлен — готовиться.
хӑна ҫурчӗ (хӑна килӗ) — гостиница
чӑматан — чемодан.
чарӑн — остановиться. Эпӗ пӗр хӑтлӑ хӑна ҫуртӗнче чарӑнтӑм — Я остановился в одной уютной гостинице.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_ҫӳрев #cv_минилекс #cv_A2
👍204
Как сказать по-чувашски «сидеть за столом». Для этого существует устойчивое выражение «сӗтел хушшинче лар», т.е. дословно «сидеть между столом». Почему между столом, Возможно потому что с другой стороны спинка стула? Шутка :-) Но факт остается фактом: сидеть за столом — сӗтел хушшинче лар. А вот так это выглядит в разных словосочетаниях.
Сӗтел хушшине лар! - Садись за стол!
Сӗтел хушшине ларсанах эпир ҫиме пуҫларӑмӑр — Как только мы сели за стол, мы начали есть.
Вӑл халь те сӗтел хушшинче ларать-им? - Он что до сих пор за столом?
Но, призыв поесть: За стол! По-чувашски будет звучать как Апат ҫиме! т. е. кушать!
А как «стол» сочетается с другими послелогами:
Сӗтел айне — под стол
Сӗтел айӗнче — под столом
Сӗтел хыҫне — за стол
Сӗтел хыҫӗнче — за столом
Сӗтел ҫине — на стол
Сӗтел ҫинче — на столе
Сӗтел ҫумне — к столу (впритык)
Сӗтел ҫумӗнче — у стола (впритык)
Сӗтел патне — к столу (рядом)
Сӗтел патӗнче — у стола (рядом)
Сӗтел ҫийне — над столом (повесь, например)
Сӗтел ҫийӗнче — над столом (висит, например)
Сӗтел ӑшне — в стол.
Сӗтел ӑшӗнче — в столе.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_стол #cv_сӗтел #cv_A2
👍221
Несколько слов о кошках…. По-чувашски кошка — кушак. И видно, что слово заимствовано из русского языка. Сейчас при подзывании кошки можно услышать «пӗҫ-пӗҫ», также как, и на детском языке называют кошку. Кукамай (бабушка со стороны мамы) автора этих строк кошку называла «пӗҫӳк».
Чтобы прогнать кошку говорят — пӑрӑс! т.е. «брысь!»
А какие еще слова используются по этой теме:
кушак аҫи — кот, самец
кушак ами — кошка, самка
ангор кушакӗ — ангорская кошка
кайӑк кушак — дикая кошка (но диал. кушак кайӑк(ӗ) - мышка)
килти кушак — домашняя кошка
лапсака (=ҫӑмламас) кушак — пушистая кошка
ула кушак — пестрая кошка
Кушак макӑрать — кошка мяукает
Кушак алӑка тӑрмаллать (чавалать, чӑрмалать) — кошка царапается в дверь.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_кушак #cv_кошка #cv_A2
34👍5
РИ, ТИ и НЧИ что за «окончания»?
Аялти, класри, пӗтӗм тӗнчери, урамри, хула варринчи, хулари, черетри, ялти,
На самом деле это все слова образованные при помощи аффикса местного падежа: ра, ре, та, те, нче. И все это можно перевести как «тот, который где-то»
аялти (аял (низ) + та + и) — тот, который внизу, но чаще всего на русский мы переводим как «нижний»
класри (класс + ра + и) — тот, который в классе: классный, например «класри юлташ» - друг из класса.
пӗтӗм тӗнчери (тӗнче (мир) + ре + и) — тот, который во всем (пӗтӗм) мире, всемирный, международный; пĕтĕм тĕнчери мусăкăн классикĕсем — классики мировой музыки
урамри (урам (улица) + ра + и) — тот, который на улице, уличный, с улицы: урамри шав — уличный шум.
хула варринчи (варӑ - варри (середина, центр) + нче + и) — тот, который в середине (центре) города: хула варринчи тӳрем — площадь (которая) в центре города.
хулари (хула (город) + ра + и) — тот, который в городе, городской, из города: хулари ачасем — городские дети.
черетри (черет (очередь) + ре + и) — тот, который в очереди: черетри халӑх — народ (люди), которые в очереди.
ялти (ял (деревня) + та + и) — тот, который в деревне, сельский, деревенский: ялти чаплӑ ҫынсем — знатные люди села.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_который #cv_ри #cv_A2
🎤 Аудио в комментариях ⬇️
21
Как можно сказать? Калама мӗнле пулать?
ачашшӑн
— ласково
вӑрах (вӑраххӑн) — медленно
ериппен — медленно, не спеша
йавашшӑн — вежливо, мягко
кӑмӑллӑн — любезно, сердечно, душевно
кӑнттам (кӑнтаммӑн) — грубо
мӑнаҫлӑн — гордо
мӑнкӑмӑллӑ — высокомерно, надменно
нӗрсӗр — непристойно, похабно
пӑшӑлтатса - шепотом
сасӑпа — вслух
селӗп (селӗппӗн) — картаво, шепеляво.
ҫемҫен — ласково, нежно
ҫепӗҫ — ласково
сӗрсе — льстиво, заискивая
тӳркес — грубо, невоспитанно
тытӑнчӑклӑ(н) — заикаясь
усал (усаллӑн) — зло
хытӑ — резко
хытӑ сасӑпа — громко
шакӑрттатса — быстро, сыпля словами
шӑп (шӑппӑн) — тихо
ынатлӑн — ласково, нежно
ытарлӑ — иносказательно, намеками
юптарса — загадками, намеками
юратуллӑн — с любовью

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_какможносказать #cv_как #cv_A2
22👍7
В чувашском языке нет категории действительного и страдательного залога…, т.е. по-чувашски слова построивший и построенный переводятся одним словом: хӑпартнӑ (тунӑ, лартнӑ). Очень часто в русском языке для этого используются конструкции с местоимением «который»:
Человек построивший дом (человек, который построил дом)
Ҫурт хӑпартнӑ ҫын
Дом построенный человеком (дом, который простроил человек)
Ҫын хӑпартнӑ ҫурт
Еще один пример:
Лев Толстой каланӑ сӑмахсем — слова сказанные Львом Толстым
Ҫак сӑмахсене каланӑ ҫын — человек, говоривший эти слова
Давайте переведем на русский
Манӑн пуҫа килнӗ шухӑш Мысль, которая мне пришла в голову
Вӑл пӗлмен сӑмахСлово которое он знает (не знал) — Незнакомое ему слово
Эпир утнӑ ҫул дорога по которой мы шли
Приведите ваши примеры:

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_залог #cv_порядокслов #cv_A2
13👍7
Как сказать «документ» по-чувашски. Конечно же первое что приходит в голову это слово документ. Но лучше если есть контекст!
Документ кӑтарт — предъявить (показать) документ
Документсене тӗрӗслени — проверка документов
Архив докуменчӗсем — архивные документы
Вместе с тем используется и слово «хут» (буквально: бумага, как в английском paper):
Ӗҫ хучӗсем — деловые документы
Вӗреннине ҫирӗплетекен хут — документ об образовании
Кирлӗ хутсене эпӗ сейфра тытатӑп — нужные документы я держу в сейфе
Также слово «хут» служит для образования разного рода документов:
Ӗнентерӳ хучӗ — удостоверение личности
Мӑшӑрланни ҫинчен (панӑ) хут — свидетельство о браке
Йыхрав хучӗ — пригласительный билет
Кӗмелли хут — пропуск (пропускной документ)
Тав хучӗ — благодарность (благодарственное письмо)
Хисеп хучӗ — почетная грамота
Хутшӑну хучӗ (неол) — свидетельство об участии
Вырӑна яни (ҫинчен ӗнентерекен) хут — направление
Ҫуралнӑ (ҫинчен ӗнентерекен) хут — свидетельство о рождении
Вилнӗ (ҫинчен ӗнентерекен) хут — свидетельство о смерти
Ветеран (пулнине ӗнентерекен хут) хучӗ — удостоверение ветерана

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_документ #cv_хут #cv_A2
17👍8
И вновь о глаголе «хотеть»
Отдельного глагола «хотеть» в чувашском языке нет. Для того, чтобы выразить эту идею используются разные конструкции. Одна из самых известных образуется при помощи причастия будущего времени и глагола «кил» (приходить) в 3 единственного числа -АС (-ЕС) КИЛЕТ, -АС (-ЕС) КИЛМЕСТ:
Манӑн ҫиес килет — я хочу поесть
Манӑн ҫывӑрас килет — я хочу спать
Манӑн пӗлес килет — я хочу знать.
Манӑн унта каяс килмест — я не хочу туда идти
Санӑн ӗҫес килет-и? - ты хочешь пить?
Пирӗн канас килет — мы хотим отдохнуть.
Вӗсен ӑнланас килет — Они хотят понять
Сирӗн шыва кӗрес килмест-и? - Вы не хотите покупаться?
В целом данная конструкция передавая общий смысл «хотеть» имеет свои нюансы. В отличие от аффикса -асшӑн (есшӗн) (хотел бы, был бы не против), конструкция с -ас килет обозначает какую-любо необходимость, потребность (очень часть физическую), тогда как -асшӑн (-есшӗн) обозначает некую склонность сделать что-либо.
Эпӗ каясшӑн — Я хотел бы пойти, Я склонен пойти,
Манӑн каяс килет — Я хочу (у меня необходимость, потребность) пойти.
Есть еще одна конструкция: -АС (-ЕС) ТЕ больше выражает наше намерение, принятое решение что-либо сделать и как бы информирование об этом:
Эпӗ каяс тетӗп — Я хочу (намереваюсь, собираюсь) пойти. (Я для себя решил пойти и сообщаю Вам об этом)

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_хотеть #cv_аскилет #cv_A2
23👍3
Что такое «хӑрах»? Это значит «один из двух». Очень часто используются когда речь идет о частях тела, например:
хӑрах алӑ — одна рука
хӑрах хӑлха илтмест — одно ухо не слышит.
хӑрах куҫлӑ — одноглазый
Хотя конечно мы встречаем и
хӑрах ен — одна из сторон
хӑрах алсиш ҫухалнӑ — одна вережка потереялась
Надо сказать, что парные части тела (алӑ (рука, руки), ура (нога, ноги), куҫ (глаз, глаза), хӑлха (ухо, уши)) как правило используются в единственном числе:
Манӑн куҫ курмасть — У меня не видят глаза
Манӑн хӑрах куҫ курмасть — У меня один глаз не видит
Унӑн алли таса мар — У него руки грязные
Унӑн хӑрах алли таса мар — У него одна рука грязная

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_хӑрах #cv_множественночисло #cv_A2
👍177🔥2😍1
Мы знаем, что по-чувашски «Почему?» переводится как «мӗншӗн?». А как еще по-другому этом можно спросить?
Ма? -
Ма нимӗн те каламастӑн? - Почему ничего не говоришь?
Мӗн? -
Мӗн каҫа хирӗҫ тухрӑн? - Почему на ночь глядя пошел?
Мӗн-ма?
Мӗн-ма ҫакӑн пек хӑтланатӑн?
- И почему ты так поступаешь?
Мӗскершӗн?
Мӗскершӗн эсӗ паян килмерӗн?
- Почему же ты сегодня не пришел?

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_почему #cv_вопросительныеслова #cv_A2
22🔥4
Как сказать «о (чем-то)», «про (что-то)»?
Самые частотные послелоги для передачи этих предлогов русского языка это «ҫинчен» и «пирки»
кун ҫинчен (пирки) тепӗр чух калӑҫӑпӑр
— об этом поговорим в следующий раз
ҫӳрев ҫинчен (пирки) аса илнисем — воспоминания о поездке
мĕн çинчен (пирки) калаçатăр? — о чем вы говорите?
кун çинчен (пирки) нимĕн те пĕлместĕп — я об этом ничего не знаю

У ҫинчен есть еще и другие значения, главное из которых это: с (поверхности) чего-либо, например:
Сӗтел ҫинчен кӗнекене ил — Возьми книгу со стола
Вăл айăпа хăй çинчен сирчĕ — Он отвел от себя вину

У пирки есть еще одно значение: по причине, из-за, вследствие, ввиду
кирлĕ пирки (=кирлӗ пулнине, кирлипе)— по необходимости
çумăр пирки (=ҫумӑр ҫунипе, ҫумӑр пулнӑран) — из-за дождя
чирлӗ пирки (=чирлӗ пулнипе, чирлӗ пулнӑран) — вследствие болезни, ввиду болезни
мӗн пирки эсӗ ыйтасшӑн — по какому поводу ты хотел бы меня спросить?

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_про #cv_о #cv_ҫинчен #cv_пирки #cv_A2
10👍7
Частые ошибки… При переводе этой фразы: Когда мы были молодыми, очень часто совершают ошибку...
правильно:
1. Эпир ҫамрӑк пулнӑ чух
2. Эпир ҫамрӑк пулнӑ чухне
3. Эпир ҫӑмрӑк чухне
4. Эпир ҫамрӑк чух
неправильно!
Хӑҫан эпир ҫамрӑк пулнӑ….
Хӑҫан — это вопросительное слово!!! Например:
Эсӗ хӑҫан килетӗн? - Ты когда придешь?
Концерт хӑҫан пулать? - Когда будет концерт?
А чух (чухне) — послелог, который можно перевести как «во время», «в то время когда», а в чувашском модно заменить словом "вӑхӑтра": Эпир ҫамрӑк пулнӑ вӑхӑтра.
А вот еще примеры:
Вӑл ӗҫленӗ чух — Когда он работал = В то время когда он работал
Эсӗ эпир килнӗ чух ӑҫта пултӑн? - Где ты был когда мы пришли? = В то время когда мы пришли ты где был?
Эпӗ килнӗ чухне вӗсем хӑна пӳлӗмӗнче ларатчӗҫ — Когда я пришел они сидели в гостинной = В то время когда я пришел они сидели в гостинной

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_когда #cv_чух #cv_вопросительныеслова #cv_A2
👍1513🔥6
1. Тӑвансемӗр, савнар-и пӗрле, (Родня моя, давайте вместе порадуемся)
Кӗрӗкӗмӗр илемлен кӗрле. (Пусть наш застолье красиво шумит)
Пирӗн ҫӑлтӑр ҫӳлте тӳпере, (Наша звезда высоко в небе)
Ҫӗр ҫинче пурӑнатпӑр пӗрре. (На земля живем всего один раз)

Хушса юрламалли (припев):
Эй, тӑвансем, тӑвансем, (Эй, родня моя родня)
Мӗн каласа юрлӑм-ши! (Что же мне вам спеть)
Тытса тӑтӑр ӗмӗрех (Пусть всегда будет крепка)
Тӑванлӑх пире. (Наша родственная связь)

2. Ваттисен пилӗхне манас мар, (Нельзя забывать благословение старших
Ӗмӗр-ӗмӗр пӗрле пурӑнар. (Давайте жить всегда вместе)
Пӗр-пӗрне юратса ыр сунар, (Друг друга любя, давайте желать добра)
Пӗр-пӗрне юратса ал парар. (Друг друга любя, давайте помогать)

3. Эпир хамӑр тӑван килӗнче, (Мы у себя в родном доме)
Кӳлнӗ утӑм йӑмра ҫумӗнче. (Запряженный мой конь возле ветлы)
Ирӗк парӑр чунтан тав тума, (Позвольте же поблагодарить от всей души)
Вӑхӑт ҫитрӗ сиртен уйрӑлма. (Время настало уезжать от вас)

https://www.youtube.com/watch?v=vhIGbKHyvzc

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_текстпесен #cv_эйтӑвансем #cv_ #cv_A2
24👍5🔥5
Давайте рассмотрим внимательнее необычное слово «тӗп». Перевести его можно как: дно, днище, основание и даже как подошва, остаток и фон:
кӳлӗ тӗпӗ — дно озера
кимӗ тӗпӗ — днище лодки
виҫкӗтеслӗх тӗпӗ — основание треугольника
атӑ тӗпӗ — подошва сапога
кукӑль тӗпӗ — остаток пирога
тӗп тӗс — фон (т.е цвет основы)

Если слово является определением, оно выполняет, как правило, роль прилагательного со значениями: родовой, главный, центральный, основной, коренной.
тӗп кил — родовой дом
тӗп хула — столица;
тӗп конструктор — главный конструктор,
тӗп саккун — основной закон
тӗп халӑх — коренной народ

Если же к слову мы будем добавлять разные аффиксы, то получаем:
тӗпле — чинить, ремонтировать, например витре тӗпле — вставить дно в ведро или же выкорчевать: тунката тӗпле — выкорчёвывать пни,
тӗплен — обосноваться, пустить корни; вӗсем унта тӗпленнӗ — они там обосновались, или — пропасть, разориться: вӑл пӗтӗмпех тӗпленнӗ — он совсем разорился.
тӗплӗ — тщательный, основательный, надежный, хозяйственный, экономный: вӑл питӗ тӗплӗ ҫын — он очень основательный, хозяйственный человек.
тӗплӗн — подробно, тщательно, глубоко
тӗпкӗч — наследник

Однако в некоторых словосочетаниях мы получаем:
тӗп пул — разориться, например: Тӗп пултӑр! Долой!
тӗп ту — уничтожить
тӗп асанне — прабабушка (=мӑн асанне)
тӗп ашшӗ — праотец

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_тӗп #cv_основа #cv_языковоегнездо #cv_A2
19👍9
Что значат аффиксы «-сенчен», «-сенче» и «-сене»
это аффиксы множественного числа в исходном, местном и дательно-винительном падеже. Давайте смотреть примеры:
Халь те вӗсенчен хурав ҫук — до сих пор от них нет ответа
Вӗренекенсенчен нумайӑшӗ — многие из учеников
Эпир кану кунӗсенче килте пулатпӑрна выходных мы будем дома
Юлашки ҫулсенче пурнӑҫ улшӑнсах пыратьв последние годы жизнь постепенно меняется
Эпӗ юлташсене тӳрех пӗлтертӗм — я сразу сообщил друзьям
Эсӗ ҫак ҫынсене паллатӑн-и? - Ты знаешь этих людей?

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_сенче #cv_множественноечисло #cv_падежи #cv_A2
16🔥3
Как сказать «вместо того, чтобы …», например:
Килте ларас вырӑнне, урама тух. ― Вместо того, чтобы сидеть дома иди погуляй
Нӑйкӑшас вырӑнне мӗн те пулин тусан аванрах― Вместо того, чтобы жаловаться (ныть) лучше что-то делать.
Айӑплӑ ҫынна шырас вырӑнне… ― Вместо того, чтобы искать виноватого...
Итак, конструкцией «-ас (-ес) вырӑнне» мы пользуемся когда нужно сказать «вместо того, чтобы…»

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_вместотогочтобы #cv_вырӑн #cv_A2
22👍1
Самые частые слова с отрицанием в чувашском языке:
Ӑнланмарӑм — (я) не понял
Эсӗ мӗн каланине ӑнланмарӑм — Я не понял, что ты сказал
Ӑнланмастӑп — (я) не понимаю
Каҫарӑр, эпӗ чӑвашла ӑнланмастӑп — Извините, я не понимаю по-чувашски
Иккӗленместӗп — (я) не сомневаюсь.
Эпӗ пӗрре те иккӗленместӗп — Я ничуть не сомневаюсь (глагол иккӗлен можно перевести буквально как «раздваиваться»)
Килӗшместӗп - я не согласен
Эпӗ санпа килӗшместӗп - Я не согласен с тобой
Кулянмастӑп — (я) не переживаю
Эпӗ кун пирки кулянмастӑп — Я по этому поводу не переживаю
Пӗлместӗп — (я) не знаю
Чӑннипе каласан, эпӗ пӗлместӗп — По правде говоря, я не знаю
Калаймастӑп — (я) не скажу (буквально: я не смогу сказать)
Эпӗ кун пирки ним те калаймастӑп — Я по этому поводу ничего не могу сказать
Хӑрамастӑп — (я) не боюсь
Эпӗ унран хӑрамастӑп — Я не боюсь этого (обратите внимание, что глагол хӑра в чувашском языке требует исходного падежа, т. е. бояться от чего-то)

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_самые #cv_отрицание #cv_A2
28👍5
Если вы увидели или услышали -аймас (-еймес) в центре слова: калаймастӑп, килеймест, ӑнланаймастпӑр… значит кто-то что-то не может сделать. Здесь аффикс -ай (-ей) выражает модальный глагол «мочь», а «-мас (-мес)» отрицательную форму глагола настоящего времени. Надо сказать, что может быть прошедшее время: -ма (-ме) для очевидного времени и -ман (-мен) для неочевидного. А теперь примеры:
Калаймастӑп — я не могу сказать (иногда это можно перевести как: я не скажу)
Килеймест — он сможет подойти (или: он не подойдет)
Ӑнланамайстпӑр — мы не можем понять (или: мы не совсем понимаем)
Шел пулин те, эпӗ ҫак ӗҫе тӑваймарӑм — к сожалению, я не смог сделать эту работу.
Шел пулин те, вӗсем Чӗмпӗре каяймарӗҫ — к сожалению, они не смогли поехать в Ульяновск.
Вӑл ҫитеймен те пуль— возможно он даже и не смог доехать (возможно он даже и не доехал)
Вӗсем ӑна тупайман пуль — возможно они его не смогли найти (возможно они его не нашли)

Вы, возможно, спросите можно ли использовать аффикс -ай (-ей) в утвердительной форме? Да, возможно, например:
Эпӗ ыран хамах пыраятӑп — Я завтра сам смогу подъехать
Эсир килеетӗр-ши? - Сможете ли вы завтра приехать?
Однако, в утвердительной форме чаще используется глагол «пултар»:
Эпӗ ыран хамах пыма пултаратӑп — Я завтра сам смогу подъехать
Эсир ыран килме пултаратӑр-и? - Сможете ли вы завтра приехать?

Кстати, сам глагол «пултар» также может присоединять к себе аффикс -ай (-ей):
Эпӗ пӗр япала ӑнланма пултараймастӑп — Я не могу понять одной вещи

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_мочь #cv_пултар #cv_A2
👍1711