القلم
231 subscribers
159 photos
1 video
36 files
51 links
کانال بایگانی سوالات گروه دبیران عربی القلم
Download Telegram
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸🌱🕊
چایت را بنوش!
نگران فردا مباش،
از گندم زار من و تو مشتی کاه میماند برای بادها.
🌺🌸

إشرب  الشای ! لا تقلق لغدک ، تبقی حفنة تبن  من حقلی القمح....و حقلک ..للریاح
نیما_یوشیج
🌺🌸🌸
ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال : ۵١
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/٠٢
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_دهم_انسانی
موضوع : # تعریب درس‌دوم 
طراح و مجری :  #محمد_زاهدی 


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸
عـيِّن الصـحـيح فــى التعریب

« این نویسندهِ کوشا،تا کنون نه کتاب نوشته است، کتاب هشتم او را دیدم و برای مدت هفت روز آن را  به امانت گرفتم! »


1⃣ هذا الکاتب المجتهد، قد كتـب تسعة كتب حتّى الآن، شـاهدتُ كتابـه الـثامـن و اسـتعرتُـه لمـدّة سـبعة أيـامٍ!

2⃣ هذه الکاتبة المجتهدة قـد الّفت تسـعة كتبٍ حتـى الآن رأيـتُ الكتاب الثامـن منها واسـتعرتُـه لمـدّة سـبعة أيامٍ!

3⃣ هذا، كاتبٌ مجتـهدٌ  كتـب تسـعة كتـبٍ حتى الآن شـاهدتُ كتابـه الـثامن و اسـتعرتُـه لمـدة سـبعة أيـام!

4⃣ هـذه، كاتبةٌ مجتـهدةٌ قـد كتبتْ تسـعة كتبٍ  حـتّى الآن رأيـتُ كـتاب الثامن مـنها  و اسـتعرتُه لمـدّة سـبعة أيـامٍ!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸


ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با سلام و سپاس  فراوان از همه اساتید عزیز

پاسخ سوال گزبنه ١

نکات سوال

« این نویسندهِ کوشا،تا کنون نه کتاب نوشته است، کتاب هشتم او را دیدم و برای مدت هفت روز آن را  به امانت گرفتم! »


این نویسندهِ کوشا.=ترکیب اسم اشاره +"مشارالیه +صفت
هرگاه بعد از اسم اشاره اسم ال دار بیاید
اسم اشاره و مشار الیه روی هم یک ترکیب معنا می شوند رد گزینه های ٣و ۴

نه کتاب =عدد شمارشی است معدود آن باید جمع و مجرور باشد

نوشته است =فعل ماضی نقلی که اگر ماضی ساده هم ترجمه شود مشکلی نیست

کتاب هشتم او =عدد ترتیبی +صفت +مضاف الیه
که در  ترجمه عربی این گونه ترکیب ها اولویت با مضافه الیه است

كـتابـه الـثامن =کتاب هشتم او  رد گزینه دوم
هفت روز =عدد اصلی +معدود
در همه گزینه ها به یک شکل آمده

به امانت گرفتم =اسـتعرتُـه
ممکن است دانش آموز تا  الان نخوانده باشد ولی چون در همه گزینه ها به یک شکل آمده تاثیری در درجه سختی سوال ندارد
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال :  ۵٢
تاریخ : ١٤٠٢/٠۵/٠٣
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_دهم انسانی
موضوع : #ترجمه‌درس‌دوم
طراح و مجری : #مهتاب_رجب‌زاده

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸



ـ⸎ عين الأصح و الأدق في التعريب:


«بعضی حیوانات با غریزه خود گیاهان طبی را می شناسند
!»:

۱) تعرف بعض الحيوانات بالغريزة الأعشاب الطبية !

٢) تعرف الحيوانات بعض الأعشاب الطبية بغريزتها !

۳)بعض الحيوانات تعرف بغريزتها الأعشاب الطبية !

۴) بعض الحيوانات تعرف بعض الأعشاب الطبية بغريزتها !

ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸

ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ 

🌹دوستان سلااااام
بابت لطف وتوجه و مشارکت همه شما عزیزان بسیاربسیار سپاس گزارم
مانا باشید
دم همگی گرم🌹


گزینه ۳ پاسخ صحیح است.

خطاها به ترتيب:
۱. بالغريزة (ضمير لحاظ نشده)

۲.الحيوانات (بعض لحاظ نشده)،

۳. بعض (زائد)
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال :  ۵٣
تاریخ : ١٤٠٢/٠۵/٠۴
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه‌درس‌اول
طراح و مجری : #رضا_رنجبر

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸


ـ⸎ عین الأصح فی الترجمة:
«السُّیّاح کانوا یَذهبونَ إلی أکبر مکتبة خوزستان فی العالم القدیم



۱) گردشگران به بزرگترین کتابخانه ی خوزستان در جهان قدیم می روند!

۲) گردشگر به  کتابخانه ی بزرگتر خوزستان در دنیای کهن می رفت!


۳) گردشگران به بزرگترین کتابخانه ی خوزستان در جهان قدیم می رفتند!

۴)؛ گردشگران در دنیای قدیم به بزرگترین کتابخانه ی خوزستان رفته بودند!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ


پاسخ سوال گزینه ی ۳

کان + مضارع ماضی استمراری

رد گزینه ی یک و چهار


السیاح جمع است رد گزینه ی دو


باسپاس از پاسخگویان
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال : ۵۴
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/٠۵
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #مجید_بیگلری

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸


⸎ عین الصَّحیحَ فی الترجمة:

« عليك ألّا تكون كالمستبدّة الّتي لا تَری لأحد حقا » :

١) بر تو باد مثل مستبدی نباشی که حقی را برای کسی نمی بینی!

٢) تو نباید مثل مستبدی باشی که حقی را برای هیچ کسی نمی بینی!

٣) بر تو واجب است مثل مستبدی نباشی که حق را برای دیگران نمی بیند!

٤) تو نباید مثل مستبدی باشی که حقی را برای کسی نمی بیند!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ


امام حسین (ع) : فإنی لا أری الموت إلاّ سعادة و الحیاة مَعَ الظّالمین إلاّ برماً.

به درستی که من مرگ را جز سعادت نمی بینم و زندگی با ستمکاران را جز محنت نمی دانم .




با سلام و عرض ادب خدمت همه عزیزان و تشکر از خوبان سیّما خانم خوشخو @khoshkhou51 بابت ارسال پاسخنامه

📕📘📗 پاسخ سوال گزینه‌ی ۴

🔸لا تری صیغه‌ی مفرد مونت غایب است به معنای «نمی‌بیند» (رد گزینه‌های ١و٢)
🔸 «حقا» نکره است به معنای «حقی»
🔸 «لأحد» به معنای «برای کسی با برای هیچ کسی» (رد گزینه‌ی ٣)
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ

کردم خدا خدایا ما را خدا بگیرد
عشقش بلای جان است ما را بلا بگیرد

#سیدمجتبی_سیدی


باعرض تسلیت‌ عاشورای حسینی و عرض تسلیت خدمت استاد دهقان و موسوی


سوال ۵۵
تاریخ : ۰۷/ ۰۴/ ١۴٠٢
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #سیدی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾

عین الأصح فی الترجمة:

فی القرآن الکریم مواعظ کثیرةٌ أنزله الله لیهتدی به کلّ الشباب:

۱) پندهای زیادی در قرآن کریم هست که خدا آن را فرو‌ فرستاده است تا همه ی جوانان را به وسیله ی آن هدایت کند!

۲) در قرآن کریم پندهای فراوانی است که خداوند آنها را نازل کرده است تا بوسیله ی آنها همه ی جوانان  هدایت بشوند!

۳) در قرآن کریم پندها زیادند خدا آن را نازل کرده است تا به وسیله آن همه جوان‌ها هدایت بشوند !

۴) در قرآن کریم پندهای فراوانی وجود دارد که خداوند آن را نازل نموده است تا به واسطه آن همه ی جوانان  هدایت گردند

🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾
با سلام و سپاس خدمت دوستانی که لطف کرده و به سوال پاسخ دادند و‌عزیزانی که به هر  علتی بنده سعادت نوشتن اسمشون را نداشتم

پاسخ سوال گزینه ۴


در گزینه‌ی اول  «يهتدي» یعنی هدایت می شود ک هدایت کند ترجمه شده و  «کل» مفعولی معنا شده است.

در گزینه‌ی دوم :
ضمیر «ه» ضمیری است که مفرد مذکر است لذا به قران که مفرد است بر می گردد نه به نصایح که جمع است پس انها خطاست


در گزینه‌ی سوم :
«كثيرة» صفت است که به صورت  «خبر» ترجمه شده لذا خطاست


با سپاس مجدد
شبتون بخیر
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
عش حيث تكون قوس قزح في سماء الآخرين الغائمة.

طوری زندگی کن که، در آسمان ابری دیگران،رنگین کمان باشی
ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال : ۵۶
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/٨
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_يازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه_‌درس‌_اول  
طراح و مجری :  #محمد_زاهدی 


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸
⸎  عَیِّنِ الصـحـيح فی التَّرجَمَةِ:

1⃣ متجـر زميلـي هنـاك، لـه بضـائـع بأعلـى النـوعـيّات و أسـعار أقـلّ!

فروشگاه همکارم آنجاست، کالاهایی با بالاترین کیفیت و قیمت های کم دارد!

2⃣ أفضـل الأصـدقاء للمـرء مـن يُهـدي إلـيه عیـوبـه بكـلام حسـن!

بهترین دوستان از آنِ انسانی است که عیب های آن ها را با سخن نیکویی به ایشان هدیه دهد!

3⃣القـمیـص الـذّى أشـتريـتُه مـن مـتجـر خـيـر صـديقـي أمـس أغلـى مـن هـذا القـميـص!
پیراهنی که دیروز آن را از مغازه دوست خوبم خریدم، از این پیراهن گران تر است!

4⃣ إنّ عقـائـدنـا هـى الّـتى تَـدعـونـا إلـى أحسـن الأعمـال أو أسـوئـها و تُبعـدنـا مـن الخـير أو الشّـر!
بی تردید عقاید ماست که ما را به نيکوترین کارها یا بدترین آن ها فرا می خواند و ما را از خوبی یا بدی دور می کند!
ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با سلام و سپاس از دوستان عزیز بابت پاسخگویی و نقد سوال

سعی شده سوال به گونه ای طرح شود که در برگیرنده اغلب نکات اسم تفضیل باشد
بررسی گزینه ها
گزینه ١

متجـر زميلـي هنـاك، لـه بضـائـع بأعلـى النـوعـيّات و أسـعار أقـلّ

متجـر زميلـي =مغازه، فروشگاه
بضـائـع   =جمع مکسر مفرد بضعة
أعلـى النـوعـيّات =بالاترین کیفیت
أسـعار أقـلّ=قیمت های کمتر
ترجمه درست =
آنجا مغاره همکارم است کالاهایی با بالاترین کیفیت و قیمت هایی کمتر دارد

درس اول پایه یازدهم در معرفی وزن های اسم تفضیل بدون اشاره به قواعد ادغام اسم های مضاعف گفته گاهی اسم تفضیل بر وزن  « أفلّ»  می آید که شاهد مثال آن در عبارت گزینه  « ١» أقلّ هست که در اینجا به صورت اسم تفضیل ترجمه نشده است
البته بدون اشاره به قواعد به وزن  « أفعی» نیز اشاره شده و یادگیری آنها برای دانش آموز ضروريست و بارها هم در کنکور از این دو وزن سوال داشتیم

گزینه ٢
أفضـل الأصـدقاء للمـرء مـن يُهـدي إلـيه عیـوبـه بكـلام حسـن
أفضـل الأصـدقاء =بهترین دوستان

ازجمله مواردی که اسم تفضیل با لفظ  « ترین» ترجمه می شود هنگامی است که مضاف باشد
عیـوبـه =عیب هایش در عبارت فارسی ضمیر درست ترجمه نشده ایشان معادل مناسبی برای  « ـه» نیست
ترجمه درست =برترین دوستان انسان کسی است که با سخنان نیکویی عیب هایش را به او هدیه دهد!

گرینه٣
القـمیـص الـذّى أشـتريـتُه مـن مـتجـر خـيـر صـديقـي أمـس أغلـى مـن هـذا القـميـص!
خـيـر صـديقـي =بهترین دوستم
أمـس =دیروز
أغلـى =بر وزن  « أفعـی» اسم تفضیل 
از جمله‌ نکات درس اول  شرایط اسم تفضیل بودن دو کلمه  « خیر و شر» بود
که می بایست یا مضاف باشد یا بعد از آن مجرو به حرف جر   « من» با‌شد
در این عبارت خیر چون مضاف است اسم تفضیل است
ترجمه صحیح =پیراهنی که دیروز آن را از مغازه بهترین دوستم خریدم، از این پیراهن گرانتر است

إنّ عقـائـدنـا هـى الّـتى تَـدعـونـا إلـى أحسـن الأعمـال أو أسـوئـها و تُبعـدنـا مـن الخـير أو الشّـر!
بی تردید عقاید ماست که ما را به نيکوترین کارها یا بدترین آن ها فرا می خواند و ما را از خوبی یا بدی دور می کند

نکته:  خیر و شر هر گاه «ال»داشته باشند مصدر می باشند نه اسم تفضیل در این حالت «خوبی و بدی» معنا می شوند.
گفتنی است کاربرد ضمیر فصل ،لفظی(تمییز خبر از صفت) و معنوی(تاکید و تصدیق) است. ترجمه این ضمیر اجباری نیست و در جایی که برگردان آن سبب زدودن ابهام و کژتابی از موضوع شود، موضوعیت پیدا میکند.
با این توضیح، متون مقدس و مهم از بقیه تمایز پیدا میکند.
بی گفتن پیداست فعل اسنادی «است»همان تاکید موجود در ابتدای کلام را میرساند.
برای فائق آمدن بر تست های کنکور باید باتوجه به شرایط و فضای تست، در صدد پاسخگویی برآیید
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال ۵٧
تاریخ : ٠٩/ ۰۵/ ١۴٠٢
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #میثم_کرمی
@MeisaM_karami76
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ما مستِ محبتیم و تو مستِ غرور
فرق است ز مستیِ تو تا مستیِ ما

#فیضی_تربتی
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸


ـ⸎ عین الخطأ فی الترجمة:

١.کان صد
یقی یتکلّم في المقهی عن خیر أبیه:دوستم در قهوه خانه از خوبی پدرش دم می زد!
۲.أخلص أبناء أخي المشفقون أربعین صباحاً لله: فرزندان دلسوز برادرم، چهل صبحدم از برای خدا خالص شدند!
۳. أَکرِم هؤلاء الأفاضل في العلم في صفٍ آخَر! این دانایانِ دانش را در کلاس پایانی گرامی دار!
۴.أحبّ إخواننا الذین یساعدون الناس في شتی مجالات: برادرانمان را دوست می دارم آنان که در عرصه های مختلفی از مردم دستگیری می کنند!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

ابتدا نکات مدنظر جملات را بررسی می کنیم:

گزینه #یک
❇️کان در صورتیکه خبرش فعل مضارع باشد، معادل ماضی استمراری در زبان فارسی است: کان یتکلّم
❇️این نکته که مضاف واقع شدن «خیر/شر» حکم به تفضیل بودن آن ها می دهد، تعریفی نسبی است و به اصطلاح منطق دانان «جامع افراد و مانع اغیار» نیست. ملاک و معیار صحت و سقم الگوها و قواعد گفته شده، ساخت جملات و ترجمهٔ آن است. لذا در این جمله، اسم تقضیل نیست!

گزینهٔ #دو
✳️أبناء أخي المشفقون: ترکیب وصفی اضافی مخلوط که در ترجمهٔ فار،سی نخست صفت ترجمه می شود و سپس مضاف إلیه.
✳️أخلصَ فعل است و نه اسم تفضیل. قرینهٔ تشخیص آن مرفوع بودن صفت«المشفقون» می باشد.

گزینهٔ #سه
حرکت حرف «ر» به ما نشان می دهد که این کلمه فعل امر از باب إفعال است.
هؤلاء الأفاضل: اسم بعد از اسم اشاره اگر ال داشته باشد، اسم اشاره بصورت مفرد ترجمه می شود.(البته در کنکور سراسری در حیطهٔ قواعد سوالی وجود دارد که مثال نقض این موضوع است، هرچند به آن نقد وارد می باشد).
صف آخَر: حرکت صفت(آخر) نشان می دهد که «آخَر» اسم تفضیل است نه اسم فاعل(آخِـر)
🔐بنابراین، پاسخ سوال همین گزینه
است.

گزینهٔ
#چهار
♻️
با توجه به سایر گزینه ها، أحبّ فعل مضارع متکلم وحده می باشد.

در پایان از همهٔ استاد
انی که به سوال پاسخ دادند، قدردانی کرده و امیدوارم نظرات ارزشمند و نقدهای سازنده خود را برای برطرف نمودن نقاط ضعف شاگردشان به این کمترین ارزانی دارند.
❤️🙏💙
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ

⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال  ۵٨
تاریخ :  ١۴٠٢/۰۵/١٠
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_دهم_انسانی
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : محمد_زاهدی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

⸎ عـيِّن الصـحـيح فــى الـترجـمة

1⃣ مـن غـرس خمـس شـجراتٍ فـى الـيوم الخـامس عشـر مـن شـهر اسـفند فلـه ثـلاث جـوائـزٍ!
هر کس در روز پانزدهم اسفند ماه  پنج درخت بکارد سومین جایزه مال اوست!

2⃣ عـباد الله ينـتفـعون بأنُعـم الـرّب المختلـفة فعلـيهم بشـكر ربـّهم علـى هـذه النّـعم!
بندگان خدا از نعمت های گوناگون پروردگارشان استفاده می کنند ، پس آنها باید از پروردگار خود به خاطر این نعمت ها سپاسگزاری کنند!

3⃣ حين ينصـح مديـر المدرسـة الطـلاب في الإصـطفاف الصـباحي، هـم یصـدّقـون كلامـه!
هنگامی که مدیر مدرسه در صف صبحگاهی دانش آموزان را نصیحت می کند آنها سخنش را درست می دانند

4⃣ یشـكر المعلم  فـى الإصطفاف الصباحي طلاب المدرسة لإهتمامهم بواجباتهم الدراسـّية !

معلم در صف صبحگاه از دانش اموزان مدرسه به خاطر توجهشان به تکالیف درسیشان تشکر می کند!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با سلام و سپاس از همراهان عزیز

پاسخ سوال گزینه‌ی ۴

١) فله ثلاث جوائز: سه جایزه دارد
- له اول جمله اسمیه به معنای «دارد»
- ثلاث عدد اصلی است به معنای «سه»

٢) ينتفعون بـ : از... سود می‌برند
- أنعم الرب المختلفة : (ترکیب اسم + مضاف الیه + صفت) به معنای نعمت های گوناگون پروردگار

٣) يصدّقون: باور می‌کنند، می‌پذیرند

۴) يشکر: تشکر می‌کند
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال  ۵٩
تاریخ : ١١ /١۴٠٢/۰۵
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_يازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه
طرح‌  : استاد #محمد_زاهدی
مجری : استاد #خوشخو

@khoshkhou51
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

عـيِّن الصـحـيح فـی التـرجـمة:

«  المُـهتدون الناجحون  هم الـذین يذوقـون کأََسـاً من الكـرامة الالهـيّة و نجـدهم فـى الصـعوبات صـبّاريـن!»


1⃣ هدایت شدگان پیروز همان کسانی اند که از جام  کرامت الهی می چشند، و آنها را در دشواری ها بسیار بردبار می یابیم!

2⃣ هدایت یافتگان کامیاب همان کسانی اند که جامی از کرامت الهی را می چشند و آنها را در دشواری ها بسیار بردبار می یابیم!

3⃣ هدایت یافتگان موفق کسانی هستند که از جام کرامت الهی می نوشند و آنها را در دشواری ها بسیار صبور می یابیم!

4⃣ هدایت یافتگان موفق همان کسانی اند که جامی از کرامت الهی را می چشند و آنها را در دشواری ها شکیبا  می یابیم!
ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با سلام و سپاس از همراهی شما عزیزان


پاسخ سوال گزینه‌ی ٢


« المُـهتدون الناجحون هم الـذین يذوقـون کأََسـاً من الكـرامة الالهـيّة و نجـدهم فـى الصـعوبات صـبّاريـن!»


المُـهتدون الناجحون:
المهتدون: اسم فاعل ثلاثی مزید
الناجحون :اسم فاعل ثلاتی مجرد از  «نجح» روی هم رفته موصوف و صفت به معنای «هدایت یافته گان موفق(کامیاب، پیروز)»

هم : ضمیر فصل به معنای همان
یذوقون: فعل مضارع جمع مذکر غائب به معنای  «می چشند» (رد گزینه‌ی ٣)

کأسا: اسم مفرد مذکر نکره به معنای  «جامی» (رد١و٣)

الكـرامة الالهـيّة: کرامت الهی در هر چهار گزینه یکسان ترجمه شده
صبّارين: اسم مبالغه، جمع مذکر سالم  به معنای «بسیار بردبار،بسیار شکیبا»
(رد ۴)
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال شماره ۶۰
تاریخ : ۱۲/ ۰۴/ ۴۰۲
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #سیدی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
عین الأصح فی الترجمة:

قدتُمرِّر العیش من لاترجو منها الاّ الشهد و لکنّک تدنو منها و تستغیث، هذا هوالحبُّ حقّا:

۱) گاهی زندگانی را کسی تلخ می کند که از او جز شهد امیدی نداری ولی تو‌  به او نزدیک می شوی و یاری می خواهی و این همان عشق واقعی است!

۲)گاهی کسی که از او بجز شیرینی امید نداری زندگی را تلخ می کند اما تو به او نزدیک می شوی ویاری می جویی این واقعا همان عشق است !

۳)گاهی زندگیِ کسی را که ازتو‌ بجز شهد امید ندارد تلخ می کنی اما تو‌ به او‌نزدیک می گردی و یاری می خواهی و عشق واقعی همین است!

۴) زندگانی گاهی.با کسی که از او امیدی بجز شیرینی نداری تلخ می شود اما تو نزدیکش می شوی و یاری می طلبی این واقعا همان عشق است!
🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾

با سلام مجدد و سپاس از اساتیدی که به‌ سوال پاسخ دادند و دوستانی که نشد با پاسخشون بنده را خوشحال کنند:


پاسخ سوال گزینه‌ی ٢

تُمرِّرُ: فعل معلوم (تلخ می‌شودرد گزینه‌ی ۴)

هذا هو الحب حقا:
حقا قید تاکید حساب می‌شود درسته هنوز دانش اموز نخ.نده ولی می داند که صفت نیست.
(این همان عشق واقعی است رد گزینه ١و٣)

العیش من : العیش مضاف نیست (پس زندگیِ کسی رد گزینه‌ی٣)



از نقدهاتون و نظرات اصلاحیتون  استقبال می کنم
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال : ۶۱
تاریخ : ۱۳ /١۴٠٢/۰۵
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_يازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه
طراح‌ و مجری : #محمدباقر_بهروزی

@Mba_behruzi

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

⸎ عـيِّن الصّـحـيح فـی التـرجـمة :

« یشکو عددٌ کثیرٌ من النّاس من الشّتاء و لکنّي أعلَمُ أنّه یمضي و الرَّبیعُ آتٍ! » :

1) بسیاری از مردم از فصل زمستان شکایت می کنند اما من دانسته ام که آن سپری می شود و  بهار خواهد آمد!

٢) مردم زیادی از  زمستان شکایت می کنند در حالی  که من آگاهترم که آن خواهد گذشت و فصل بهار در آینده می آید!

٣) تعداد بسیاری از مردم از فصل زمستان شکایت کردند ولی می دانم که آن می گذرد و  بهار ، آینده است!

٤) تعداد زیادی از مردم از زمستان شکایت می کنند اما من می دانم که آن سپری می گردد و  بهار در حال آمدن است!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با تشکر از همه اساتید پاسخگو و فعال گروه 


پاسخ سوال گزینه‌ی ۴

عدد كثير : تعداد زيادى / لکنّي أعلم أنّه :  اما من می‌دانم که آن / الربيعُ آتٍ : بهار در حال آمدن است یا بهار می‌آید ، بهار دارد می‌آید  ، بهار آینده است (رد ١و٢)

يشكو: شکایت می کند، شکایت می‌کنند (رد٣)

من الشتاء: از زمستان (رد١و٣)

يمضي : می‌گذرد، سپری می‌شود (رد٢)

بررسی خطای گزینه‌ها
١) بسیاری از مردم 👈 تعداد  زیادی
از فصل زمستان👈 زمستان
دانسته ام  👈 می‌دانم
بهار خواهد آمد!👈 بهار می‌آید

٢) مردم زیادی👈 تعداد زیادی از مردم
در حالی  که من آگاهترم👈 ولی من می‌دانم
خواهد گذشت 👈 می‌گذرد
فصل بهار 👈 بهار
در آینده می آید!👈 می‌آید

٣) فصل زمستان 👈 زمستان
شکایت کردند👈 شکایت می کنند

توجه : آتٍ بهتر بود به می آید ترجمه میشد  ولی چون درس مربوط به اسم فاعله و آت هم اسم فاعله گفتم این معنا دقیقتره

آت یعنی آینده  یعنی کسی که در حال آمدنه
اگر آینده می گفتم ممکن بود کسی فکر کنه منظورم مستقبله لذا این عبارت را انتخاب کردم.
ـــــــــــــــ﷽ــــــــــــــ 
سؤال : 62
تاریخ : 14/05/402
گروه : #القلم
                                  @alghalm
منبع سؤال : #عربی‌_یازده_انسانی
موضوع : #ترجمه درس دوم
طرّاح و مجری: #ایوب_قلی_پور_آبکناری
-------------------------------‐-------------------------
✍️ عین الصحیح
کان هولاء شبابنا المجدون فی حیاتهم یُفتِّشون عیون الحیاة فی الظلمات.
1:این جوانان کوشا در زندگی خود چشمه های زندگی را در تاریکیها جستجو می کنند.
2: این جوانان کوشای ما در زندگی خود چشمه های زندگی را در تاریکی ها جستجو می کردند.
3: این جوانان کوشای ما در زندگیشان چشمه زندگی را در تاریکی ها جستجو می کنند.
4: اینها جوانان ما کوشا هستند که در زندگیشان چشمه های زندگی را در تاریکی جستجو می کردند.
از نظر من جواب گزینه2
-------------------------------‐--------------------------
با سلام و سپاس از مشارکت شما عزیزان  گرامی: البته پاسخ زیر از نظر بنده بوده واحتمال اشتباه را در خودم رد نمی کنم
ازنظر بنده با توجه به مطالب زیر بهترین پاسخ گزینه 2 می باشد
هولاء : اینها + اسم معرفه شده که بنظر بنده نقش صفت دارد پس این ترجمه می گردد
شباب : جمع   عبارت دارای ضمیر متصل یا پیوسته {نا=ما  ،هم= شان } می باشد
المجدون صفت برای شباب است
در نهایت یفتّشون خبر ناقصه بود که کان + مضارع باید ماضی استمراری ترجمه گردد
همیشه در پناه قرآن باشید
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال
تاریخ : ۱۵/ ۰۴/ ۴۰۲
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #استادرنجبر

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
عین الأصح فی التعریب:

ای دوستانم! از دوستی با کسی که می خواهد به شما سود برساند ولی( به شما) زیان می رساند بپرهیزید.

۱) یا أصدقائی!  إیّاکُم وَ مُصادَقَة مَن  یُریدُ أن یَنفَعَکم فَیَضُرُّکم!
۲) یا أصدقائی! إیّاکَ وَ مُصادَقَة من  یُریدُ أن یَنفَعَکَ فَیَضُرُّکَ
۳) یا زملائی! إیّاکم وَ مَوَدَّة مَن  یُریدُ أن یَنفَعَوکم فَیَضُرُّوکم.

۴) یا صدیقاتی! إیّاکُنَّ وَ حُبَّ من  تُریدُ أن یَنفَعَکنَّ فَیَضُرُّکنَّ.
🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾


پاسخ سوال گزینه‌ی ١ که تمام اساتید به آن اشاره کردین

مرجع ضمیر «شما»، کلمه  دوستانم جمع است،  چ فعل بپرهیزید بکار رفت پس
«ينفعكم یا ينفعكنّ» درست است. (رد گزینه‌ی٢)

کلمه «من يريد» مفرد است پس فعلی که به آن بر می‌گردد هم باید مفرد مذکر بیاید: ينفعَ (رد گزینه‌ی ٣ ینفعو و یضروا)

عبارت «من تريد» مفرد مونث است پس فعلی که به آن بر می‌گردد باید مفرد مؤنث بیاید: تنفع و تضرّ (رد گزینه‌ی ۴)
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال :  ۶۴
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/١۶
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_یازدهم انسانی
موضوع : #ترجمه‌درس‌دوم
طراح : #منصوره‌خوشخو
مجری: استاد #سعید_عیسی‌پور
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸


☀️عيِّنِ الصحيح في التّرجمة:


لم أفهم لماذا هجرني أصدقائي و فرّحوا عُداتي و أنا أحبُّهم دائماً!
نفهميدم چرا دوستانم من را ترک کردند و دشمنانم خوشحال شدند در حالی که من همیشه آنها را دوست داشتم.

إلهي قَرِّب علَيّ زيارة المحبوب فإنّي أرى الدّهر من هجره كالقيامة!
خدای من دیدار محبوب را بر من نزدیک کن، زیرا من روزگارِ دوری از او را همچون قیامت می‌بینم!

واصِل عملكَ هـذا حتى تشـاهدَ بعينك هجرانَ أحبّتك كما تشـاء عُداتُك!
به این کارت ادامه بده تا با چشمانت، هجران یارانت را همانطور که دشمنت می‌خواهد ببینی!

جرّبتُ طرقا كثيرة كلَّ عشيّةٍ و غداةٍ ففهمتُ أنّ بُعد الحبيب و هجره يمرّر على الإنسان عيشه!
هر شامگاه و بامدادی راه‌های زیادی را آزمودم و دانستم که دوری دوست و جدایی‌اش، زندگی انسان را بر او تلخ می‌کند!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با سلام و سپاس از تک تک عزیزانی که ما را تنها نگذاشتند و افتخار دادند اسمشان زینت بخش سوال باشد.
تشکر ویژه از استاد عیسی‌پور گرامی که زحمت طاقت فرسای اجرا را بعهده داشتند.

پاسخ سوال گزینه‌ی ۴

بررسی گزینه‌ها :
گزینه‌ی١) فرّحوا عداتي: دشمنانم را خوشحال کردند ( دشمنانم خوشحال شدند×)
فَرّحوا : فعل متعدی من باب تفعيل، عداة: مفعول

گزینه‌ی٢) الدّهر من هجره: روزگار را از دوری‌اش (روزگارِ دوری از او را×)
الدهر: مفعول است و مضاف نیست.

گزینه‌ی٣) بعينك: با چشمت، عداتك: دشمنانت ( با چشمانت، دشمنت)

*در این سوال معنای «هجر» هم کار شده بود :
- هجران: دوری، ترک کردن، جدایی

* واصِل عملك هذا: اين كارت را ادامه بده
نمونه آن را در کتاب داشتیم
«أليست دموع عيني هذي لنا العلامة؟»
«آیا این اشک‌های چشمم نشانه‌ای برای ما نیست؟»
هذي همان هذه است که
نقش صفت را دارد برای «دموع»

▫️هر گاه اسم اشاره در عربی پس از مشار الیه خود بیاید ،از لحاظ دستوری صفت است ودر این حالت اسم اشاره مشارالیه خود را درمیان هم جنسانش ممتاز می سازد.
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
پاسخ سوال :  ٦٥
تاریخ : ١٤٠٢/٠٥/١٧
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_یازدهم انسانی
موضوع : #ترجمه‌درس‌دوم  ٤×٤
طراح : #حسين دهقان علمدارى
مجری:  # خودش
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

☀️⊱ عيِّنِ الصحيح في التّرجمة:

١. يا بُنَيَّ ، اتَّخِذ ألفَ صديقٍ؛   ای پسر، صد دوست گرفتی.
٢. والألفُ قليلٌ؛   درحالی‌که صد کم است.
٣. و لا تَتَّخِذْ عدوّا واحِدا؛ و نباید یک دشمن بگیری.
٤. والواحدُ  كثيرٌ. و یکی زیاد است.


ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ
درود بر اساتید پاسخ دهنده؛ و عرض سپاس  بابت مشارکت شما عزیزان!
پاسخ مد نظر  گزینه ی چهارم می باشد.
اشکال گزینه نخست ،
بُنَيَّ: پسرم!
ألفَ: هزار
درست معنا نشدند.
اشکال گزینه دوم:
ألفَ: هزار
درست معنا نشد.
اشکال گزینه سوم،
لا تَتَّخِذْ : نگیر، برگزین
مطابق با آموخته های دانش آموز در متوسطه اول و در ادامه آن عربی دهم، فعل نهی ،امرمنفی ترجمه می شود.
در این سطح، دانش آموز با مضارع غایب یا متکلمی که تحت تاثیر لای نهی می آید آشنا نشده است!
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸
⸎دنبال دلتان برويد
اما “عقلتان” را نیز با خود ببريد.
هرگز عمق يک رودخانه را با هر دو پا آزمايش نکنيد

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال :  ۶٧
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/١٨
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_دهم انسانی
موضوع : #ترجمه‌درس‌ چهارم
طراح : #محمد_زاهدی
مجری: استاد رزنی
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

☀️عيِّنِ الصحيح في التّرجمة:

« التعايش السلمي و الإحتـفاظ بالـوحدة فضـلٌ لأُمّتـنا المـفكِّـرة و لكـنّ  الأعـداء يشـجِّعـون عمـلاءهـم  أن يفـرِّقـونا

١) همزیستی مسالمت آمیز و حفظ وحدت برتری برای امت متفکر ماست   دشمنانمان عوامل خود را به پراکنده ساختن ما تشويق می کنند
برتری
برتره ای
دشمنانمان
دشمن

٢) همزیستی مسالمت آمیز و حفظ یکپارچگی برای امت ما که خردمند است  فضیلتی است، ولی دشمنان مزدوران خود را تشويق می کنند که ما را پراکنده کنند
امت ما که خردمند است
امت خردمند ما

٣) همزیستی مسالمت آمیز و حفظ وحدت امت خردمنمان برای ما  فضیلتی است ، ولی دشمنان مزدوران خود را تشويق می کنند که ما را پراکنده کنند
برای ما
برای امت ما
۴) همزیستی مسالمت آمیز و حفظ یکپارچگی برای امت خردمند ما فضیلتی است، ولی دشمنان مزدوران خود را تشويق به پراکنده کردن ما می کنند!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با سلام و سپاس از اساتید گرامی بویژه
سر کارخانم رزنی

پاسخ گزینه ۴

التعايش السلمي :همزیستی مسالمت آمیز

الإحتـفاظ بالـوحدة. : حفظ وحدت، یکپارچگی
فضـلٌ. :برتری ،اسم نکره
لأُمّتـنا المـفكِّـرة :ترکیب جار و مجرور، مضاف الیه و صفت
يشـجِّعـون :فعل مضارع للغائبين، ثلاثی مزيد باب تفعیل
عمـلاءهـم. ترکیب اضافی، مزدورانشان أن يفـرِّقـونا :أن ناصبه +فعل مضارع +فاعل +مفعول
که ما را پراکنده کنند
بَِهَِ نَِاَِمَِــَِ خَِدَِاَِ

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

آدمیزاد، فقط
با آب و نان و هوا نیست
که زنده است.
این را دانستم
و میدانم که آدم به آدم است
که زنده است ،
آدم به عشق آدم زنده است.



🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال شماره ۶۸
تاریخ : ۱۴۰۲/۵/۱۹
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #هاشمی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
کم عبارةً تَجِدُ في ترجمتها خطأ؟

الف) سَلِ المَصانِعَ رَکْباً تَهیمُ في الفَلَواتِ! : درباره انبارهای آب از سوارانی که در بیابان‌ها تشنه و سرگردانند، بپرس!

ب) وَ إنْ هَجَرْتَ سَواءٌ عَشیّتي و غَداتي! : اگر جدایی گزینی صبح و شب من یکسان می‌شود!

ج)فَکَمْ تُمَرَّرُ عَیْشي و أَنْتَ حامِلُ شَهدٍا! : چه‌قدر زندگی مرا تلخ میکنی، در حالی که تو حمل‌کننده  عسلی!

د) و قَدْ تُفَتَّشُ عَیْنُ الحیاةِ في الظُّلُماتِ! : گاهی چشمه زندگی در تاریکی‌ها جست‌وجو می‌شود!

1️⃣ : صفر
2️⃣ : واحدة
3️⃣ : اِثنتان
4️⃣ : ثلاث


🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾



ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸گزینه ۱ صحیح است
همه عبارتها صحیح میباشند
🌸



ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

باسلام و سپاس از همراهی و استقبال اساتید گرامی
بَِهَِ نَِاَِمَِــَِ خَِدَِاَِ

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

همی گویم و گفته‌ام بارها                        

    بود کیش من مهر دلدارها...



🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال شماره 69
تاریخ : 1402/5/20
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #مجید_بیگلری

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
عیّن الصَّحیحَ « قَد تُفَتّشُ عَينَ الحَياةِ صدیقتای فِي الظُّلُماتِ »

1) دوستانم در تاریکی چشمه حیات را جستجو می کنند!

2) دو دوستم گاهی در تاریکی ها چشمه زندگانی رو جستجو می کردند!

3) دوستم در تاریکی ها چشمه های زندگی جستجو می کند!

4) گاهی دوستانم در تاریکی ها چشمه زندگی را جستجو می کنند!



پاسخ : گزینه 4

قَد + مضارع = گاهی ، شاید رد گزینه 1و 3

تفتِّشُ : جستجو می کنند رد گزینه 2






🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

باسلام و سپاس از همراهی  اساتید گرامی
🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


پاسخ سوال شماره ۷۰
تاریخ : ۱۴۰۲/۰۵/۲۱
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی دهم انسانی
موضوع : #ترجمه  درس سوم
طرح‌ و‌اجرا : # حسين دهقان علمداری 《 بابل》
@hosein_dehghan48
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
عين الأصحّ و الأدق في الترجمة:
بعد ظاهرة مطر السمك يأخذ الناس الأسماك إلى بيوتهم لطبخها و تناولها!

۱.پس از پدیده باران ماهی،  مردم ماهیان را برای پختن و میل کردن آن ها به خانه های خود می برند.

۲.پس از پدیده باران ماهی،  مردم ماهیان را بر می دارند و برای پختن و میل کردن آن ها به خانه می برند.

۳.پس از ظاهر شدن باران ماهی مردم ماهی را بر می دارند و برای پختن و میل کردن آن به خانه می برند.

٤.پس از پدیده باران ماهی،  مردم ماهی را بر داشته و برای پختن و میل کردن آن ها به خانه می برند.

🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾
درودبرشما استادان فاضل  و فرهیخته!
🌹با توجه به 《 بیوتهم》، پاسخ گزینه نخست می باشد!
🌹فعل 《 أخذ 》هر گاه ملازم حرف جر 《 إلى》 باشد، بمعناه 《 برد》 مي باشد نه 《 برداشت》.( رد گزینه ۲).
🌹《ظاهرة 》 یعنی《 پدیده》 نه 《 ظاهر شدن》.( رد گزینه ۳).
🌹《 الأسماك》 : ماهیان  نه ماهی! ( رد گزینه‌های ٣ و۴).
بابت مشارکت  شما عزیزان  سپاسگزارم.
🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال شماره ۷۱
تاریخ : ۱۴۰۲/۰۵/۲۲
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی دهم انسانی
موضوع : #ترجمه  درس سوم
طرح‌  : #استادامجد ابرام 《 گرگان》
واجرا: استادمیاحی
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
عيّن الأصحّ و الأدقَّ في التّرجَمة:

کنت لا أستَطیع أنْ اُصدِّقَ أنّ هذا الإعصار یَسحب اسماك المحيط الاطلسي الي السّماء سَنويّاً.

۱) من نمی‌توانستم بپذیرم  که این گردبادی است که هر سال ماهی‌ها را از اقیانوس اطلس  به آسمان می‌برد.

۲) من نمی‌توانستم باور کنم که این گردباد ماهی‌های اقیانوس اطلس را سالانه به طرف آسمان می‌‌کشد.

۳) من نمی‌توانستم باور کنم که این گردبادها  ماهی‌های اقیانوس اطلس را هر سال به سوی آسمان می‌‌برد.

۴) من نمی‌توانم باور کنم که این گردباد ماهی‌ها را دراقیانوس اطلس سالانه به سوی آسمان می‌کشد.
🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾

پاسخ:
با درود به همکاران پاسخ دهنده.
جواب گزینه۲

کنت لا استطیع:
کان+ مضارع: ماضی استمراری
رد گزینه ۴
نمی‌توانم
هذا الاعصار: اینْ گردباد
رد گزینه ۱
اینْ گردبادی است
الاعصار مفرد است،
گردبادها رد گزینه۳
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال ٧٢
تاریخ : ۲۳/ ۰۴/ ۴۰۲
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_دهم انسانی
موضوع: #ترجمه درس سوم
طرح‌ : استاد #رضا_رنجبر
اجرا: #استاد شکوری
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾

عيّن الأصحّ في التّرجمة:

«قوّةُ هٰذه الأعاصير تَسحب الأسماك إلی الأماكن البَعيدةِ علی بُعد مِئَتينِ و خَمسين کيلومتراً عن المحيطِ الأطلسيِّ!»



۱) قدرت این گردبادها، ماهی‌ها را به مکان‌های دور، در فاصله دویست وپنجاه کیلومتری از اقیانوس اطلس می‌کشاند!


۳) قدرت این گردباد، ماهی‌ها را به مکان‌هایی دور، در فاصله دویست وپنجاه کیلومتری از اقیانوس اطلس می‌برد!

۳) نیروی این گردبادها، ماهیان را به مکان‌های دوری، در فاصله صد وپنجاه کیلومتری از اقیانوس اطلس می‌کشاند!

۴) نیروی این گردبادها، ماهیان را به مکان دور، در فاصله دویست وپنج کیلومتری از اقیانوس اطلس می‌اندازد!
🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾


با سلام و سپاس از شما 

پاسخ سوال گزینه‌ی ١

تسحب إلی : می‌کشاند به (رد گزینه‌ی ٢ و ۴)
الأعاصير جمع مکسر مفردش الإعصار به معنای گردبادها (رد گزینه‌ی ٣)
به جواب رسیدیم

اما نکات دیگر:
الاماكن البعيدة: مکان‌های دور (رد ٢و٣و۴)
مئتين و خمسين : دویست و پنجاه (رد٣و۴)