ياسر إلياس : كلماتنا الكردية الجميلة في كل مكان و على كل لسان 11
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس لا توجد لغة في التاريخ يمكنها أن تضاهي أو تجاري اللغة الكردية في أصالتها و عمقها و غزارتها و جمالها .. أتأمل ولادة الكلمات و حركة تنقلها عبر جغرافيا العالم فأجدها تنبع من سفوح جبال توروس و زاغروز ، تمر باليونان ، ترتديها اللاتينية ، ثم تتفرع إلى جداول أورقت على ضفافها بقية اللغات الأوربيةاللاتينية و الأنكلوسكسونية ..أتأمل كلماتٍ من قبيل : Pentagon: شكل هندسي خماسي الزواياHeptagon: شكل هندسي سباعي الزواياOctagon:شكل هندسي ثماني الزواياRectangle: مستطيلفي المعجم الإيتيمولوجي الإنكليزي:شكل مستوي بخمس زوايا ، من اللاتيني من اليوناني .. من جذر : pente: بمعنى خمسةو gõ-;-nia- genu- (زاوية ) أصل معناها (الركبة) انتهى.. الكلمات أصولها كردية بهلويةآفستانيةPênc, pênce- خمسة ، يعرف ذلك كل من يلعب لعبة الطاولة الكردية (نرد) أما goni, gõ-;-nia, فهي من (jûnî ) الكردية بمعنى الركبة ، و جاءت منها كلمة goş-;-, الكردية بمعنى الزاوية .أما Heptagon, فهي من : Heft, الكردية بمعنى سبعة ، و jûnî ، كسابقتها.أما octagon: فمن الجيد أن القاموس التأصيلي الإنكليزي يتطرق إلى أصل هذه الكلمة الكردية الآفستانية و يذكر أصلها Ashta, و منها جاءت eahta, الإنكليزية القديمة و السويدية : Atta, و الهولندية: Ashtو الألمانية : Ahto, و الفرنسية القديمةHuit,أما Rectangle: فمن الجيد مرة أخرى أن القاموس التأصيلي يرشدنا و لو بضوء خافت إلى جذورها الكردية لا بوحي منه أو تصريح ولكن باستدلال البحث و إمعان النظر و إعمال الفكر ، فيقول بأن الجزء الأول من الكلمة(Rect)شكل لاتيني (Rectus) تطورت لاحقاً إلى Right: بمعنى صحيح ، مستقيم ، من reg: التحرك في خط مستقيم ، (التوجيه في خط مستقيم ) و يعني أيضاً : مثلث له زاوية قائمة .. و من المعلوم أن Right, متأتية من الكلمة الكردية القديمة : Rast: صحيح ، مستقيم (راست) ، و three, بمعنى ثلاثة : من الكلمات الآفستانية الكردية المذكورة في زند آفستا و المعجم البهلوي و اضطلعتُ عليها بنفسي و أصلها thri, بمعنى ثلاثة Sê .أما كلمة gon , فهي كسابقاتها من jûnîو jinû , الكردية ،بمعنى (ركبة) التي تطورت عنها goş-;-, بمعنى : زاوية .father, mother, brother, daughter.الجذور الكردية للمفردات الإنكليزية هذه الكلمات الإنكليزية بالأساس تنقسم إلى قسمين بالنظر إلى جذورها الكردية الجزء الثاني منها هو : ther, terو هي كلمة Dar , الكردية التي تعني شجرة ، المقصود بها هنا شجرةالعائلة ، أما fa, فهي ba,bab , bav, baw الأب ، أما Mo, فهي ، ma, mak, و هي الأم أما bro, فهي bira, الأخ ، أما daught, فهي Dot ، الكردية في نحو dotmam, ابنة العم و تعني Dot : بنت ، بنية، ابنةو أصولها : الكردية و اضحة و جلية جلاء الشمس في و ضح النهار :Badar, bavdar : أب Madar :أم Biradar:أخDotdar:بنت ، ابنةأما كلمة sister, بمعنى الأخت ، فهي من أصل آفستاني زرادشتي ، ورد ذكرها في كتاب آفستا المقدس للنبي زرادشت ((These are from PIE *swesor, one of the most persistent and unchanging PIE root words, recognizable in almost every modern Indo-European language (Sanskrit svasar-, Avestan shanhar-) المعجم الإيتيمولوجي الإنكليزي و لا أعلم فيما أعلم بقاءً له ......
#كلماتنا
#الكردية
#الجميلة
#مكان
#لسان
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=741208
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس لا توجد لغة في التاريخ يمكنها أن تضاهي أو تجاري اللغة الكردية في أصالتها و عمقها و غزارتها و جمالها .. أتأمل ولادة الكلمات و حركة تنقلها عبر جغرافيا العالم فأجدها تنبع من سفوح جبال توروس و زاغروز ، تمر باليونان ، ترتديها اللاتينية ، ثم تتفرع إلى جداول أورقت على ضفافها بقية اللغات الأوربيةاللاتينية و الأنكلوسكسونية ..أتأمل كلماتٍ من قبيل : Pentagon: شكل هندسي خماسي الزواياHeptagon: شكل هندسي سباعي الزواياOctagon:شكل هندسي ثماني الزواياRectangle: مستطيلفي المعجم الإيتيمولوجي الإنكليزي:شكل مستوي بخمس زوايا ، من اللاتيني من اليوناني .. من جذر : pente: بمعنى خمسةو gõ-;-nia- genu- (زاوية ) أصل معناها (الركبة) انتهى.. الكلمات أصولها كردية بهلويةآفستانيةPênc, pênce- خمسة ، يعرف ذلك كل من يلعب لعبة الطاولة الكردية (نرد) أما goni, gõ-;-nia, فهي من (jûnî ) الكردية بمعنى الركبة ، و جاءت منها كلمة goş-;-, الكردية بمعنى الزاوية .أما Heptagon, فهي من : Heft, الكردية بمعنى سبعة ، و jûnî ، كسابقتها.أما octagon: فمن الجيد أن القاموس التأصيلي الإنكليزي يتطرق إلى أصل هذه الكلمة الكردية الآفستانية و يذكر أصلها Ashta, و منها جاءت eahta, الإنكليزية القديمة و السويدية : Atta, و الهولندية: Ashtو الألمانية : Ahto, و الفرنسية القديمةHuit,أما Rectangle: فمن الجيد مرة أخرى أن القاموس التأصيلي يرشدنا و لو بضوء خافت إلى جذورها الكردية لا بوحي منه أو تصريح ولكن باستدلال البحث و إمعان النظر و إعمال الفكر ، فيقول بأن الجزء الأول من الكلمة(Rect)شكل لاتيني (Rectus) تطورت لاحقاً إلى Right: بمعنى صحيح ، مستقيم ، من reg: التحرك في خط مستقيم ، (التوجيه في خط مستقيم ) و يعني أيضاً : مثلث له زاوية قائمة .. و من المعلوم أن Right, متأتية من الكلمة الكردية القديمة : Rast: صحيح ، مستقيم (راست) ، و three, بمعنى ثلاثة : من الكلمات الآفستانية الكردية المذكورة في زند آفستا و المعجم البهلوي و اضطلعتُ عليها بنفسي و أصلها thri, بمعنى ثلاثة Sê .أما كلمة gon , فهي كسابقاتها من jûnîو jinû , الكردية ،بمعنى (ركبة) التي تطورت عنها goş-;-, بمعنى : زاوية .father, mother, brother, daughter.الجذور الكردية للمفردات الإنكليزية هذه الكلمات الإنكليزية بالأساس تنقسم إلى قسمين بالنظر إلى جذورها الكردية الجزء الثاني منها هو : ther, terو هي كلمة Dar , الكردية التي تعني شجرة ، المقصود بها هنا شجرةالعائلة ، أما fa, فهي ba,bab , bav, baw الأب ، أما Mo, فهي ، ma, mak, و هي الأم أما bro, فهي bira, الأخ ، أما daught, فهي Dot ، الكردية في نحو dotmam, ابنة العم و تعني Dot : بنت ، بنية، ابنةو أصولها : الكردية و اضحة و جلية جلاء الشمس في و ضح النهار :Badar, bavdar : أب Madar :أم Biradar:أخDotdar:بنت ، ابنةأما كلمة sister, بمعنى الأخت ، فهي من أصل آفستاني زرادشتي ، ورد ذكرها في كتاب آفستا المقدس للنبي زرادشت ((These are from PIE *swesor, one of the most persistent and unchanging PIE root words, recognizable in almost every modern Indo-European language (Sanskrit svasar-, Avestan shanhar-) المعجم الإيتيمولوجي الإنكليزي و لا أعلم فيما أعلم بقاءً له ......
#كلماتنا
#الكردية
#الجميلة
#مكان
#لسان
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=741208
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - كلماتنا الكردية الجميلة في كل مكان و على كل لسان (11)
ياسر إلياس : في رحاب اللغة الكردية التي تجري على كل الألسن 12
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس جاء في لسان العرب لابن منظور (مادة عشم ):عشم: الْعَشْمُ وَالْعَشَمُ: الطَّمَعُ، قَاْلَ سَاعِدَةُ بْنُ جُؤَيةَ الْهُذَلِيُّ:أَمْ هَلْ تَرَى أَصَلَاتِ الْعَيْشِ نَافِعَةً أَمْ فِي الْخُلُودِ وَلَا بِاللَّهِ مِنْ عَشَمِكلمة (عشم )و أكثر ورودها حالياً في العامية المصرية و هي من الكلمات الكردية القديمة و معناها (الخير و البر و الإحسان)فحين تقول ( أتعشم بكم أو فيكم ) أو (عشمان بكم أو فيكم ) فمعناه أنك تتوسم فيه الخير و تتوقعه .هذه الكلمة هي أول كلمة ينطق بها المعلم الأول زرادشت في كتاب (خورده آفستا) كتاب الصلوات ، الطبعة الإنكليزية ، 1993ص1:Ashem Vohū-;- Vahishtem astī-;- Ushtä-;-s astī-;-, Ushtä-;- ahmā-;-i, Hyat ashā-;-ilo Vahishtä-;-i" ashem. بالعربية (آشَم ) بالكردية:Aş-;-emالعربية تقلب مثل هذه الهمزة الممدودة في اللغات التي اقتبست منها إلى عين (ع) تحرير المعنى بحسب النص الإنكليزي البر و الخير هو طهارة العقل و الجسد ، و طهارة العقل و الجسد هي أروع ثروة و سعادة في الدنيا.وحسماً لمعنى كلمة (الخديوي ) التي لا جدال في كرديتها ، لكن أكثر اللغط مرده إلى الاختلاف على معناها و من المعلوم أنها مشتقة من اسم الإله الكردي (خُودي) Xwedê, xweda A- khudâîêThe state of being without kingly , dignity- mastery, the state of being without any greatness simplicityالقاموس البهلوي ص228 الجزء الثاني طبعة بومباي ترجمة ما سبق :حالة الوجود دون ملوكية و سيادة و كرامةو بهذا يكون معنى (الخديوي: صاحب الجلالة و الكرامة و السيادة الأداة A: و تلفظ صوتياً على صورة الهمزة و عليها فتحة،استخدمت في الكردية القديمة لنفي معنى الكلمة و عكسها Zer: أصفر A- zer: ليس أصفراًهذه الظاهرة اندثرت لدى الكرد لكنها لا تزال موجودة حتى الآن في مناطق جبال العلويين لدى الطائفة العلوية (أبروح ، أبدي ، أبحب ) .تمتاز اللغة الكردية بغزارة مفرداتها حضَّر يحضِّر تحضيراً : Kar kirBar kirAmede kirو نقول : kar u bara xwe bikeحضر نفسك و أضيف إلى هذا النسق اليوم كلمة من أجمل الكلمات الشعرية التي وردت في الكتاب المقدس للمعلم الأول (آفستا) و تناسلت منها لفظاً و معنى معظم اللغات الأوربية للدلالة على معنى التحضير : paraبمعنى (تحضير )وردت هذه الكلمة في كتاب (آفستا) الكتاب المقدس للديانة الزرادشتية ص111إعداد د.خليل عبدالرحمن Para hawma تحضير شراب الهاوما ، و هو شراب مقدس كان يتعاطاه أتباع الديانة الزرادشتية .دخلت هذه الكلمة الكردية الميدية الآفستانية معظم اللغات الأوربية :para: اللاتينيةpreparar: الإسبانيةpreparare: الإيطاليةpreparar:البرتغاليةprigotvi se: البلغاريةpř-;-ipravit:التشيكيةpréparer:الفرنسيةπ-;-ρ-;-ο-;-ε-;-τ-;-ο-;-ι-;-μ-;-ά-;-ζ-;-ω-;-: اليونانيةتنضم هذه الكلمة الجميلة إلى أخواتها الأخرى في نسق معرفي لغوي مقفى يسهل تناوله و توظيفه شعرياً ، كما تنضم إلى جهود البحث اللساني الكردي التطبيقي بغرض التعليم السريع لعدة لغات في آنٍ واحد .KarBarParو كلها بمعنى (التحضير و التجهُّز ). ......
#رحاب
#اللغة
#الكردية
#التي
#تجري
#الألسن
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=741947
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس جاء في لسان العرب لابن منظور (مادة عشم ):عشم: الْعَشْمُ وَالْعَشَمُ: الطَّمَعُ، قَاْلَ سَاعِدَةُ بْنُ جُؤَيةَ الْهُذَلِيُّ:أَمْ هَلْ تَرَى أَصَلَاتِ الْعَيْشِ نَافِعَةً أَمْ فِي الْخُلُودِ وَلَا بِاللَّهِ مِنْ عَشَمِكلمة (عشم )و أكثر ورودها حالياً في العامية المصرية و هي من الكلمات الكردية القديمة و معناها (الخير و البر و الإحسان)فحين تقول ( أتعشم بكم أو فيكم ) أو (عشمان بكم أو فيكم ) فمعناه أنك تتوسم فيه الخير و تتوقعه .هذه الكلمة هي أول كلمة ينطق بها المعلم الأول زرادشت في كتاب (خورده آفستا) كتاب الصلوات ، الطبعة الإنكليزية ، 1993ص1:Ashem Vohū-;- Vahishtem astī-;- Ushtä-;-s astī-;-, Ushtä-;- ahmā-;-i, Hyat ashā-;-ilo Vahishtä-;-i" ashem. بالعربية (آشَم ) بالكردية:Aş-;-emالعربية تقلب مثل هذه الهمزة الممدودة في اللغات التي اقتبست منها إلى عين (ع) تحرير المعنى بحسب النص الإنكليزي البر و الخير هو طهارة العقل و الجسد ، و طهارة العقل و الجسد هي أروع ثروة و سعادة في الدنيا.وحسماً لمعنى كلمة (الخديوي ) التي لا جدال في كرديتها ، لكن أكثر اللغط مرده إلى الاختلاف على معناها و من المعلوم أنها مشتقة من اسم الإله الكردي (خُودي) Xwedê, xweda A- khudâîêThe state of being without kingly , dignity- mastery, the state of being without any greatness simplicityالقاموس البهلوي ص228 الجزء الثاني طبعة بومباي ترجمة ما سبق :حالة الوجود دون ملوكية و سيادة و كرامةو بهذا يكون معنى (الخديوي: صاحب الجلالة و الكرامة و السيادة الأداة A: و تلفظ صوتياً على صورة الهمزة و عليها فتحة،استخدمت في الكردية القديمة لنفي معنى الكلمة و عكسها Zer: أصفر A- zer: ليس أصفراًهذه الظاهرة اندثرت لدى الكرد لكنها لا تزال موجودة حتى الآن في مناطق جبال العلويين لدى الطائفة العلوية (أبروح ، أبدي ، أبحب ) .تمتاز اللغة الكردية بغزارة مفرداتها حضَّر يحضِّر تحضيراً : Kar kirBar kirAmede kirو نقول : kar u bara xwe bikeحضر نفسك و أضيف إلى هذا النسق اليوم كلمة من أجمل الكلمات الشعرية التي وردت في الكتاب المقدس للمعلم الأول (آفستا) و تناسلت منها لفظاً و معنى معظم اللغات الأوربية للدلالة على معنى التحضير : paraبمعنى (تحضير )وردت هذه الكلمة في كتاب (آفستا) الكتاب المقدس للديانة الزرادشتية ص111إعداد د.خليل عبدالرحمن Para hawma تحضير شراب الهاوما ، و هو شراب مقدس كان يتعاطاه أتباع الديانة الزرادشتية .دخلت هذه الكلمة الكردية الميدية الآفستانية معظم اللغات الأوربية :para: اللاتينيةpreparar: الإسبانيةpreparare: الإيطاليةpreparar:البرتغاليةprigotvi se: البلغاريةpř-;-ipravit:التشيكيةpréparer:الفرنسيةπ-;-ρ-;-ο-;-ε-;-τ-;-ο-;-ι-;-μ-;-ά-;-ζ-;-ω-;-: اليونانيةتنضم هذه الكلمة الجميلة إلى أخواتها الأخرى في نسق معرفي لغوي مقفى يسهل تناوله و توظيفه شعرياً ، كما تنضم إلى جهود البحث اللساني الكردي التطبيقي بغرض التعليم السريع لعدة لغات في آنٍ واحد .KarBarParو كلها بمعنى (التحضير و التجهُّز ). ......
#رحاب
#اللغة
#الكردية
#التي
#تجري
#الألسن
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=741947
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - في رحاب اللغة الكردية التي تجري على كل الألسن (12)
ياسر إلياس : في روضة اللغة الكردية الغناء
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس في كل برامج و تطبيقات البحث عن العمل ك( إنديد ، فايند جوب ، لينكدن.. Indeed, find a job , Linkedinتجد البند المخصص لتفصيل الراتب بالسنة Salary .. و توضع كلمة Salary الإنكليزية و أمامها مقدار المال الذي سيتقاضاه الموظف أو العامل بالسنة و ليس بالشهر و كلمة Sal ، بالكردية تعني السنة أما الكلمة الكردية الأخرى التي تعني الراتب المتقاضى شهرياً فهي كلمة ( مهية) دارجة في العامية المصريةوأصل اشتقاقها من (مَهْ) Meh, الكردية و تعني شهر .. كلمة Time , بمعنى الوقت من أصل كردي أصلها Dem , (دَمْ)معناها الوقت ، الزمن ..دخلت العربية أيضاً ،ويدل عليها أحد أفعالها الناقصةالتامة دام ، يدوم ، مادام .. و توسع في الاشتقاق منها .. فكان ( دوام ، الدائم ، دوماً ، ديمومة .. الخ و كلها مشتقة و مأخوذة بالأصل من من كلمة Dem الكردية و هي من الكلمات القديمة جداً ……………..من الكلمات الكردية التي دخلت اللسان العربي كلمة ( Dijwar) ( دِژوار) التي تعني الشديد ، المتناهي في الشدة من كل شيء .. و أصبحت عندهم بعد التعريب ديجور ، و جمعوها على دياجير .. و أكثر ما استخدمه العرب في وصف حلكة الليل و شدته . جاء في لسان العرب لابن منظور : ( الدًّيْجورُ ): الظُّلمة، ووصفوا به فقالوا: ليلٌ ديجورٌ، وليلةٌ ديجورٌ. ودِيمةٌ ديجورٌ: مظلمةٌ . و قد جانب الصواب ابن منظور حين قال : هي الظلمة و قد وصفوا بها ، و لم يجدر بمثله مثل هذا الخطأ ، لأن الكلمة أصلاً بدأ العرب باستعمالها كصفة كما في لغتها الأصلية ( الكردية ) بمعنى الشديد و الدليل على ذلك أنهم قالوا : ليل ديجور و ليلة ديجور ، أي شديدة السواد .. و مع الزمن توسع العرب في استعمالها فصارت تستعمل بمعنى الاسم أيضاً (( الظلمة ) كما فعلوا في صفات السيف : باتر ، قاطع ، صارم ، فيصل ، حين غدت أسماء ( الفيصل ، الباتر …الخ ) ليلٌ ديجور ليلٌ دِژوار Ş-;-evek dijwar............................................عوداً على ( الماج ) ( المجوس)Magi- singular magus كان هؤلاء الكهنة الكرد الزرادشتيون أعجوبة في زمانهم و طبقت شهرتهم الآفاق في علوم اللاهوت و الطب و الفلك و التنجيم و الكيمياء و السحر ومعظم الدراسات الأوربية التي تعمقت في دراسة النصوص الآفستية لغة و فكراً ، حملتهم على التأكيد القطعي بتأثر كل الديانات التي جاءت بعدها بها ..ماجي =كردماجي = كرماجي كرمانجي .. فكانوا أمثولة العظمة و الفخامة و الجلالة إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَىٰ-;- وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ-;- إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ-;- كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ)دخلت هذه الكلمة اللغة العربيةومعظم اللغات الأوربية المجوس : الماجيون ( الكرماجيون) الكردو من نفس الكلمة في العربية : ؛ الماجد المجد ، الممجد ، المجيد : من Macî, Macda، Macdîو من نفس الكلمة اُقتبست سلسلة من الكلمات الإنكليزية مرت باليونانية و اللاتينية و بعض اللغات الأوربية:majestic : عظيم ، مجيد ، مهيب magnificent، عظيم ، رائع ، فخم majesty، العظمة ، الجلالة ، السلطان و يخاطب بها الملوك حصراً majoritymajor: أساسي ، الأهم ، الرئيسي ، الرائد الأسمىC.1300, majour, "g ......
#روضة
#اللغة
#الكردية
#الغناء
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=753205
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس في كل برامج و تطبيقات البحث عن العمل ك( إنديد ، فايند جوب ، لينكدن.. Indeed, find a job , Linkedinتجد البند المخصص لتفصيل الراتب بالسنة Salary .. و توضع كلمة Salary الإنكليزية و أمامها مقدار المال الذي سيتقاضاه الموظف أو العامل بالسنة و ليس بالشهر و كلمة Sal ، بالكردية تعني السنة أما الكلمة الكردية الأخرى التي تعني الراتب المتقاضى شهرياً فهي كلمة ( مهية) دارجة في العامية المصريةوأصل اشتقاقها من (مَهْ) Meh, الكردية و تعني شهر .. كلمة Time , بمعنى الوقت من أصل كردي أصلها Dem , (دَمْ)معناها الوقت ، الزمن ..دخلت العربية أيضاً ،ويدل عليها أحد أفعالها الناقصةالتامة دام ، يدوم ، مادام .. و توسع في الاشتقاق منها .. فكان ( دوام ، الدائم ، دوماً ، ديمومة .. الخ و كلها مشتقة و مأخوذة بالأصل من من كلمة Dem الكردية و هي من الكلمات القديمة جداً ……………..من الكلمات الكردية التي دخلت اللسان العربي كلمة ( Dijwar) ( دِژوار) التي تعني الشديد ، المتناهي في الشدة من كل شيء .. و أصبحت عندهم بعد التعريب ديجور ، و جمعوها على دياجير .. و أكثر ما استخدمه العرب في وصف حلكة الليل و شدته . جاء في لسان العرب لابن منظور : ( الدًّيْجورُ ): الظُّلمة، ووصفوا به فقالوا: ليلٌ ديجورٌ، وليلةٌ ديجورٌ. ودِيمةٌ ديجورٌ: مظلمةٌ . و قد جانب الصواب ابن منظور حين قال : هي الظلمة و قد وصفوا بها ، و لم يجدر بمثله مثل هذا الخطأ ، لأن الكلمة أصلاً بدأ العرب باستعمالها كصفة كما في لغتها الأصلية ( الكردية ) بمعنى الشديد و الدليل على ذلك أنهم قالوا : ليل ديجور و ليلة ديجور ، أي شديدة السواد .. و مع الزمن توسع العرب في استعمالها فصارت تستعمل بمعنى الاسم أيضاً (( الظلمة ) كما فعلوا في صفات السيف : باتر ، قاطع ، صارم ، فيصل ، حين غدت أسماء ( الفيصل ، الباتر …الخ ) ليلٌ ديجور ليلٌ دِژوار Ş-;-evek dijwar............................................عوداً على ( الماج ) ( المجوس)Magi- singular magus كان هؤلاء الكهنة الكرد الزرادشتيون أعجوبة في زمانهم و طبقت شهرتهم الآفاق في علوم اللاهوت و الطب و الفلك و التنجيم و الكيمياء و السحر ومعظم الدراسات الأوربية التي تعمقت في دراسة النصوص الآفستية لغة و فكراً ، حملتهم على التأكيد القطعي بتأثر كل الديانات التي جاءت بعدها بها ..ماجي =كردماجي = كرماجي كرمانجي .. فكانوا أمثولة العظمة و الفخامة و الجلالة إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَىٰ-;- وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ-;- إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ-;- كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ)دخلت هذه الكلمة اللغة العربيةومعظم اللغات الأوربية المجوس : الماجيون ( الكرماجيون) الكردو من نفس الكلمة في العربية : ؛ الماجد المجد ، الممجد ، المجيد : من Macî, Macda، Macdîو من نفس الكلمة اُقتبست سلسلة من الكلمات الإنكليزية مرت باليونانية و اللاتينية و بعض اللغات الأوربية:majestic : عظيم ، مجيد ، مهيب magnificent، عظيم ، رائع ، فخم majesty، العظمة ، الجلالة ، السلطان و يخاطب بها الملوك حصراً majoritymajor: أساسي ، الأهم ، الرئيسي ، الرائد الأسمىC.1300, majour, "g ......
#روضة
#اللغة
#الكردية
#الغناء
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=753205
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - في روضة اللغة الكردية الغناء
ياسر إلياس : في رحاب اللغة الكردية الغناء 14
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس اللغة العربية كلغةٍ بدأ تدوينها في نهايات القرن الثامن الميلادي و بدايات التاسع الميلادي اقتبست الكثير من المفردات الكردية ، و كون العراق و ما جاورها من مناطق سكنى الكرد كانت الموئل الجغرافي الذي فاضت إليه جموع قبائل المستوطنين العرب الذي هاجروا إليها من الجزيرة العربية فلا غرو أن تزدهر حركة التأليف و الترجمة و النقل و المعجمية العربية إبان الخلافة العباسية و مركزها بغداد بين ظهراني الكرد .جاء في لسان العرب :والجِلْبابُ: القَمِيصُ. والجِلْبابُ: ثوب أَوسَعُ من الخِمار، وقيل: هو ثوب واسِع، دون المِلْحَفةِ، تَلْبَسه المرأَةُ؛ وقيل: هو المِلْحفةُ. قالت جَنُوبُ أُختُ عَمْرٍو ذي الكَلْب تَرْثِيه:تَمْشِي النُّسورُ إليه، وهي لاهِيةٌ، * مَشْيَ العَذارَى، عليهنَّ الجَلابِيبُ .وقيل: هو ما تُغَطِّي به المرأَةُ الثيابَ من فَوقُ كالمِلْحَفةِ؛ وقيل:هو الخِمارُ. وفي حديث أُم عطيةَ: لِتُلْبِسْها صاحِبَتُها من جِلْبابِها أَي إِزارها. وقد تجَلْبَب. قال يصِفُ الشَّيْب:حتى اكْتَسَى الرأْسُ قِناعاً أَشْهَبا، * أَكْرَهَ جِلْبابٍ لِمَنْ تجَلْبَبا(1)وفي التنزيل : ((يُدْنِينَ علَيْهِنَّ من جَلابِيبِهِنَّ ))قال ابنالسكيت، قالت العامرية: الجِلْبابُ الخِمارُ؛ وقيل: جِلْبابُ المرأَةِمُلاءَتُها التي تَشْتَمِلُ بها، واحدها جِلْبابٌ، والجماعة جَلابِيبُ، وقد تَجلْبَبَتْ؛ وأَنشد:والعَيْشُ داجٍ كَنَفا جِلْبابهوقال آخر:مُجَلْبَبٌ من سَوادِ الليلِ جِلْبابا .وفي حديث عليّ: مَن أَحَبَّنا، أَهلَ البيتِ، فَلْيُعِدَّ للفَقْرِ جِلْباباً، وتِجْفافاً. ابن الأَعرابي: الجِلْبابُ: الإِزارُ؛ونحوَ ذلك. قال أَبو عبيد قال الأَزهريّ: معنى قول ابن الأَعرابي الجِلْبابُ الإِزار لم يُرِدْ به إِزارَ الحَقْوِ، ولكنه أَراد إِزاراً يُشْتَمَلُ به، فيُجَلِّلُ جميعَ الجَسَدِ؛ وكذلك إِزارُ الليلِ، وهو الثَّوْبُ السابِغُ الذي يَشْتَمِلُ به النائم، فيُغَطِّي جَسَدَه كلَّه. والجِلْبابُ أَيضاً: الرِّداءُ؛ وقيل: هو كالمِقْنَعةِ تُغَطِّي به المرأَةُ رأْسَها وظهرها وصَدْرَها، والجمع جَلابِيبُ؛ كنى به عن الصبر لأَنه يَستر الفقر كما يَستر الجِلْبابُ البَدنَ.تحرير و خلاصة التعريفات العربية ( أن الجلباب هو الثوب الذي يغطي كامل جسد المرأة)الأصل الكردي لهذه الكلمة لا ينتطح فيها عنزان CilpîCilêpîهي من كلمتين :Cil: ( جِل ) معناها : ثوب ، إزار Pî:( پِي )معناها : قدم ( أرجل ) و المعنى الذي أريد اجتراحه لتتضمنه الكلمة عند نحتها أن تدل على الثوب الطويل الذي يغطي كامل الجسد من الصدر نزولاً إلى القدمين كما هو واضح في دلالة الكلمتين الكردتين و يبدو أن الكلمة في استعمالها العربي الدارج ( اللهجات العامية العربية) أسبق من الفصيح لأنها أقرب و أصح و أليق و أكثر قرباً من صيغتها الكردية الأصلية ولا يزال العرب عليها حتى يومنا هذا ( جلابية) ثم أدركها القاموسيون و المعجميون فضمنوها المعاجم بعد أن تلقفوها من أفواه العامة العرب الذين نطقوا بها على السجية في أقرب صورها للكردية باختلاطهم بالكرد .. وهذا ينفي القول تماماً ببدوية هذه الكلمة و عروبتها و هذا ما يولد عندي الكثير من الأسئلة الأخرى من مثل جغرافية و زمان ميلاد و نشوء و تطور اللغة العربية وحقيقة الكثير مما يصنف اليوم في خانة اللغة العربية ، و حول جدية و علمية الحدود الافتراضية بين ما يسمى باللغات السامية و على رأسها العربية و اللغ ......
#رحاب
#اللغة
#الكردية
#الغناء
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=753203
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس اللغة العربية كلغةٍ بدأ تدوينها في نهايات القرن الثامن الميلادي و بدايات التاسع الميلادي اقتبست الكثير من المفردات الكردية ، و كون العراق و ما جاورها من مناطق سكنى الكرد كانت الموئل الجغرافي الذي فاضت إليه جموع قبائل المستوطنين العرب الذي هاجروا إليها من الجزيرة العربية فلا غرو أن تزدهر حركة التأليف و الترجمة و النقل و المعجمية العربية إبان الخلافة العباسية و مركزها بغداد بين ظهراني الكرد .جاء في لسان العرب :والجِلْبابُ: القَمِيصُ. والجِلْبابُ: ثوب أَوسَعُ من الخِمار، وقيل: هو ثوب واسِع، دون المِلْحَفةِ، تَلْبَسه المرأَةُ؛ وقيل: هو المِلْحفةُ. قالت جَنُوبُ أُختُ عَمْرٍو ذي الكَلْب تَرْثِيه:تَمْشِي النُّسورُ إليه، وهي لاهِيةٌ، * مَشْيَ العَذارَى، عليهنَّ الجَلابِيبُ .وقيل: هو ما تُغَطِّي به المرأَةُ الثيابَ من فَوقُ كالمِلْحَفةِ؛ وقيل:هو الخِمارُ. وفي حديث أُم عطيةَ: لِتُلْبِسْها صاحِبَتُها من جِلْبابِها أَي إِزارها. وقد تجَلْبَب. قال يصِفُ الشَّيْب:حتى اكْتَسَى الرأْسُ قِناعاً أَشْهَبا، * أَكْرَهَ جِلْبابٍ لِمَنْ تجَلْبَبا(1)وفي التنزيل : ((يُدْنِينَ علَيْهِنَّ من جَلابِيبِهِنَّ ))قال ابنالسكيت، قالت العامرية: الجِلْبابُ الخِمارُ؛ وقيل: جِلْبابُ المرأَةِمُلاءَتُها التي تَشْتَمِلُ بها، واحدها جِلْبابٌ، والجماعة جَلابِيبُ، وقد تَجلْبَبَتْ؛ وأَنشد:والعَيْشُ داجٍ كَنَفا جِلْبابهوقال آخر:مُجَلْبَبٌ من سَوادِ الليلِ جِلْبابا .وفي حديث عليّ: مَن أَحَبَّنا، أَهلَ البيتِ، فَلْيُعِدَّ للفَقْرِ جِلْباباً، وتِجْفافاً. ابن الأَعرابي: الجِلْبابُ: الإِزارُ؛ونحوَ ذلك. قال أَبو عبيد قال الأَزهريّ: معنى قول ابن الأَعرابي الجِلْبابُ الإِزار لم يُرِدْ به إِزارَ الحَقْوِ، ولكنه أَراد إِزاراً يُشْتَمَلُ به، فيُجَلِّلُ جميعَ الجَسَدِ؛ وكذلك إِزارُ الليلِ، وهو الثَّوْبُ السابِغُ الذي يَشْتَمِلُ به النائم، فيُغَطِّي جَسَدَه كلَّه. والجِلْبابُ أَيضاً: الرِّداءُ؛ وقيل: هو كالمِقْنَعةِ تُغَطِّي به المرأَةُ رأْسَها وظهرها وصَدْرَها، والجمع جَلابِيبُ؛ كنى به عن الصبر لأَنه يَستر الفقر كما يَستر الجِلْبابُ البَدنَ.تحرير و خلاصة التعريفات العربية ( أن الجلباب هو الثوب الذي يغطي كامل جسد المرأة)الأصل الكردي لهذه الكلمة لا ينتطح فيها عنزان CilpîCilêpîهي من كلمتين :Cil: ( جِل ) معناها : ثوب ، إزار Pî:( پِي )معناها : قدم ( أرجل ) و المعنى الذي أريد اجتراحه لتتضمنه الكلمة عند نحتها أن تدل على الثوب الطويل الذي يغطي كامل الجسد من الصدر نزولاً إلى القدمين كما هو واضح في دلالة الكلمتين الكردتين و يبدو أن الكلمة في استعمالها العربي الدارج ( اللهجات العامية العربية) أسبق من الفصيح لأنها أقرب و أصح و أليق و أكثر قرباً من صيغتها الكردية الأصلية ولا يزال العرب عليها حتى يومنا هذا ( جلابية) ثم أدركها القاموسيون و المعجميون فضمنوها المعاجم بعد أن تلقفوها من أفواه العامة العرب الذين نطقوا بها على السجية في أقرب صورها للكردية باختلاطهم بالكرد .. وهذا ينفي القول تماماً ببدوية هذه الكلمة و عروبتها و هذا ما يولد عندي الكثير من الأسئلة الأخرى من مثل جغرافية و زمان ميلاد و نشوء و تطور اللغة العربية وحقيقة الكثير مما يصنف اليوم في خانة اللغة العربية ، و حول جدية و علمية الحدود الافتراضية بين ما يسمى باللغات السامية و على رأسها العربية و اللغ ......
#رحاب
#اللغة
#الكردية
#الغناء
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=753203
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - في رحاب اللغة الكردية الغناء 14
ياسر إلياس : لغتنا الكردية العظيمة 16
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس (أحبُّ أفلاطون لكني أحبُّ الحقيقة أكثر )تلخص من جهتي الإشكال النفسي و الروحي و العاطفي و المأزق الثقافي العميق الذي يعيشه إخوتنا تجاه غيرهم من الأمم و الشعوب التي نهلوا ليس من أوطانها و ثرواتها لكن من ثقافاتها و أديانها و لغاتها أيضاً بجحود تامٍ و نكرانٍ مشدد النكيربعيد عن كل الآداب و الأخلاقيات و القيم التي تسمو بالإنسان في عالمٍ شديد الترابط و التمازج و التلاقح تتضح فيه كل مظاهر التأثر و التأثير بالأدلة التاريخيةو الأركيولوجية و اللغوية الدامغة .لكن أحبابنا الذي تشربوا نظريات الاصطفاء العرقي و الجغرافي و اللغوي لا يكادون يتقبلون إلى سبيل العقلو العلم مسلكاً ، و لا يرضون بغير أهوائهم و أمانيهم سبيلاً و حكماً .هاجوا و ماجوا و بلبلوا و ولولوا و ظهروا على سجيتهم التي تربوا عليها في الزوايا و التكايا و الخانكخانات الصوفيةو نسيوا أو تناسوا بأنَّ الدهر قد شبَّ عن الطوق و أنَّ العقل سمي عقلاً لا لأنه يمكن اعتقاله و إنما لأنه هو الذي يعِقل الأمور و يعتقلها ، و يضعها في نصابها الصحيح .نحن لا نضرب في المندل، ولا نقرأ الكف ، و لا نبصر في الفنجان و دليلنا و هادينا علومٌ لغوية لسانية متجذرة في الصلابة و الاستقامة لها قواعدها و أصولها و أدواتها التي لا مندوحة عنها للاهتداء إلى القصد ومن المعروف أن العرب في ذلك الزمان كانوا أمة غزو ، و جعل رزقهم تحت ظل سيوفهم و رماحهم كما يقول الحديث ، فلماذا الغضب و اللجاجة في العداوة في حين أننا نتكلم عن مفردات في ميدان الزراعة التي لم يكن للعرب فيها كوع ولا بوع.فإذا قلنا بأن ( الباسن ) و هو الحديدة التي تربط على الدابة للحراثة من أصل كردي فإننا نعلم ما نقول لأنها من ga, گا ( ثور) و Hasin، هاسن : حديدة Gasin, گاسنو إذا كان العرب قد أطلقوا على الجمل مئة اسمٍ فإنما ذلك لفقر و شحاحة في معطيات بيئة صحراوية أكثر ما يلقاك فيها جملٌ و خيمة و صحراء .و ما ذنبنا أن العرب لم يكن من عاداتهم لبس السراويل و السرابيل ، ما يدل عليه فحوى الحديث (( اللهم اغفر للمتسرولات من أمتي )) حين سقطت امرأة من على ظهر حمار على مرأى منه فاستحسن لبسها السروال فقال ذلك ليحث الناس على حذوها..و ما ذنبنا أن السروال و السربال كلمات كردية صميمةWal الجسم من الصرة و ما تحت (والBal: الجسم من الصرة و ما فوق)بالSer : سر ،فوقفيكون :سروالسربالولا جدال أو مشادة أو محاجة في ذلكهذا هو العلم ، شئته أم أبيته ، أحببته أم كرهته و ما داعيهم لكل هذه الجلب و الصخب ؟أو فهاتوا برهانكم إن كنتم صادقينها هو المعجم الإنكليزي و الفرنسي و المعاجم الأوربية كلها ، لا تستحي من ذكر أصول كلماتها ، و لا تخجل من إحالة مفرداتها إلى جذورها التي أنبتتها في لغات الأمم و الشعوب الأخرى ، و لا تأنف من رد الخير إلى أهله ، و تسمية الأشياء بأسمائها الأولى ، التي ولدت عليها في مهدها الذي انبثقت منه حين أبصرت النور بشعاع الحياة على طريق الموكب البشري المكافح أبداً في مسيرته الجبارة صوب الحضارة و الرقي و الازدهار .و لا يمر بك سطر في معاجمهم دون التنويه إلى أصول مفرداتهم ، و تعج بالإحالات إلى الآفستانية و البهلوية و الإيرانية و اليونانية و اللاتينيةو السنسكريتية و غيرها من اللغات القديمة و الحديثة .و مع ذلك فإننا لم نصادف يوماً بريطانياً أو فرنسياً أو ألمانياً يتنقص الإغريق أو الميديين أو الزرادشتيين أو الإيرانيين أو الهنود بأنهم بويجية و بلا هوية و تاريخ .. و العكس بالعكس ......
#لغتنا
#الكردية
#العظيمة
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=754232
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس (أحبُّ أفلاطون لكني أحبُّ الحقيقة أكثر )تلخص من جهتي الإشكال النفسي و الروحي و العاطفي و المأزق الثقافي العميق الذي يعيشه إخوتنا تجاه غيرهم من الأمم و الشعوب التي نهلوا ليس من أوطانها و ثرواتها لكن من ثقافاتها و أديانها و لغاتها أيضاً بجحود تامٍ و نكرانٍ مشدد النكيربعيد عن كل الآداب و الأخلاقيات و القيم التي تسمو بالإنسان في عالمٍ شديد الترابط و التمازج و التلاقح تتضح فيه كل مظاهر التأثر و التأثير بالأدلة التاريخيةو الأركيولوجية و اللغوية الدامغة .لكن أحبابنا الذي تشربوا نظريات الاصطفاء العرقي و الجغرافي و اللغوي لا يكادون يتقبلون إلى سبيل العقلو العلم مسلكاً ، و لا يرضون بغير أهوائهم و أمانيهم سبيلاً و حكماً .هاجوا و ماجوا و بلبلوا و ولولوا و ظهروا على سجيتهم التي تربوا عليها في الزوايا و التكايا و الخانكخانات الصوفيةو نسيوا أو تناسوا بأنَّ الدهر قد شبَّ عن الطوق و أنَّ العقل سمي عقلاً لا لأنه يمكن اعتقاله و إنما لأنه هو الذي يعِقل الأمور و يعتقلها ، و يضعها في نصابها الصحيح .نحن لا نضرب في المندل، ولا نقرأ الكف ، و لا نبصر في الفنجان و دليلنا و هادينا علومٌ لغوية لسانية متجذرة في الصلابة و الاستقامة لها قواعدها و أصولها و أدواتها التي لا مندوحة عنها للاهتداء إلى القصد ومن المعروف أن العرب في ذلك الزمان كانوا أمة غزو ، و جعل رزقهم تحت ظل سيوفهم و رماحهم كما يقول الحديث ، فلماذا الغضب و اللجاجة في العداوة في حين أننا نتكلم عن مفردات في ميدان الزراعة التي لم يكن للعرب فيها كوع ولا بوع.فإذا قلنا بأن ( الباسن ) و هو الحديدة التي تربط على الدابة للحراثة من أصل كردي فإننا نعلم ما نقول لأنها من ga, گا ( ثور) و Hasin، هاسن : حديدة Gasin, گاسنو إذا كان العرب قد أطلقوا على الجمل مئة اسمٍ فإنما ذلك لفقر و شحاحة في معطيات بيئة صحراوية أكثر ما يلقاك فيها جملٌ و خيمة و صحراء .و ما ذنبنا أن العرب لم يكن من عاداتهم لبس السراويل و السرابيل ، ما يدل عليه فحوى الحديث (( اللهم اغفر للمتسرولات من أمتي )) حين سقطت امرأة من على ظهر حمار على مرأى منه فاستحسن لبسها السروال فقال ذلك ليحث الناس على حذوها..و ما ذنبنا أن السروال و السربال كلمات كردية صميمةWal الجسم من الصرة و ما تحت (والBal: الجسم من الصرة و ما فوق)بالSer : سر ،فوقفيكون :سروالسربالولا جدال أو مشادة أو محاجة في ذلكهذا هو العلم ، شئته أم أبيته ، أحببته أم كرهته و ما داعيهم لكل هذه الجلب و الصخب ؟أو فهاتوا برهانكم إن كنتم صادقينها هو المعجم الإنكليزي و الفرنسي و المعاجم الأوربية كلها ، لا تستحي من ذكر أصول كلماتها ، و لا تخجل من إحالة مفرداتها إلى جذورها التي أنبتتها في لغات الأمم و الشعوب الأخرى ، و لا تأنف من رد الخير إلى أهله ، و تسمية الأشياء بأسمائها الأولى ، التي ولدت عليها في مهدها الذي انبثقت منه حين أبصرت النور بشعاع الحياة على طريق الموكب البشري المكافح أبداً في مسيرته الجبارة صوب الحضارة و الرقي و الازدهار .و لا يمر بك سطر في معاجمهم دون التنويه إلى أصول مفرداتهم ، و تعج بالإحالات إلى الآفستانية و البهلوية و الإيرانية و اليونانية و اللاتينيةو السنسكريتية و غيرها من اللغات القديمة و الحديثة .و مع ذلك فإننا لم نصادف يوماً بريطانياً أو فرنسياً أو ألمانياً يتنقص الإغريق أو الميديين أو الزرادشتيين أو الإيرانيين أو الهنود بأنهم بويجية و بلا هوية و تاريخ .. و العكس بالعكس ......
#لغتنا
#الكردية
#العظيمة
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=754232
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - لغتنا الكردية العظيمة 16
ياسر إلياس : ليس تبريراً لكن ربطاً للنتائج بالمقدمات
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس القتلة يضحكون و يقهقهون ، و هم يقتلون الناس بتلك البشاعة ، الإنسان الطبيعي يضحك حين يمارس هواياته في الرسم و الموسيقا و الخط و السباحة و الرياضة !منذ البدء كان القتل ، حين يكون القتل بحد ذاته حفلاً ابتهاجياً ، أو نكتة مضحكة أو مهنة ، هواية ،القتل على الغريزة و الشهوة ، القتل للتسلية و التسري ،القتل للترفيه ،القتل لمجرد الاختلاف في الدين ، الاختلاف في العرق ، الاختلاف في النبي المتبع ، الاختلاف في المذهب ، الاختلاف في الرأي ، الإله كان قاتلاً أيضاً لأنه قتل كل من لم يؤمن به ، و لم تعترضوا ،و أنبياؤهم قتلوا الناس أيضاً ، ليس لأن الناس لم يؤمنوا بالله ، بل لأنهم لم يؤمنوا بنبواتهم ! و مع ذلك قدستموهم و اتبعتموهم و لا زالوا يقتلون بأيديكم ،فكان لزاماً على كل من جاء بعدهم من السلف الصالح أن يكون قاتلاً أيضاً و استحر القتل .القتلة و أتباعهم و أعوانهم و جماهيرهم لا يشعرون بالعار و الإثم و الندم و السوء لمصرع الناس على أيديهم بدأ ذلك حين تم توريط الله في كل تلك الجرائم ..تناسل القتلة عبر تاريخهم ، اختلفت قبائلهم و مذاهبهماختلفت أزمانهم ، أسماؤهم ، أماكنهم ، اختلفت ضحاياهم ، لكن المنبع الفكري و الثقافي و التربوي واحدلا تحتاج هذه العشيرة إلى مسوغات و مبررات كثيرة لإجازة القتل و ترخيصه و لإمضاء سيفه على الرقاب براحة ضمير لا مثيل لها في كل ثقافات العالم !كل خلفائكم قتلوا الناس بالملايين و مع ذلك أنتم تتغنون ببطولاتهم و تتمدحون أعمالهم و تتخذونهم رموزاً ، و تدرسون حياتهم الدموية كنموذج للحكم الرشيد السديد العادل ،..لماذا تعترضون الآن على القتل ؟لماذا لم تعترضوا على مجازر خالد بن الوليد ؟الحجاج الثقفي ، فضاؤكم الالكتروني يمتلئ بصور التمجيد للقتلة.لماذا لم تعترضوا على العباس السفاح ، و المنصور السفاح .العباس قتل أهل الموصل من رجال و نساء و أطفال و أفناهم عن بكرة أبيهم ، لماذا لم تعترضوا ؟إنّ معاوية بن أبي سفيان كان يدفن الأحياء خنقاً تحت الأرض، وكان المنصور يقيم عليهم البناء فوق الأرض، وهذا هو الفارق الوحيد بين خليفة الشام وخليفة العراق.قتل صدام و جنوده ملايين الأكراد وهم يضحكون مجدتموه و لم تستنكروا فعلته ، بل و ضحكتم معه على الضحايا و استهزأتم و لا تزالون !هل تتذكرون قهقهة صدام و جنوده القبيحة على جثث وأشلاء الملايين من الأرواح البريئة ؟هل فكرتكم لحظة بقيمة تلك الأرواح و الأنفس ؟أتاتورك و جنوده و من تبعهم بفسق و مجون و إجرام قتلوا ملايين الكرد و الآرمن و هم يضحكون .لم تستنكروا ، بل و ضحكتم مع الجاني و استتخفتم بالجريمة و استهونتم الضحية ، و احتقرتم شأنها!أنتم تنتمون إلى كل القتلة و كل القتلة ينتمون إليكم هم نماذج أخلاقكم و قدوة حياتكم ، و عنوان صلاحكمو رموز عزتكم ، و عنوان خلاصكم و فخركم .صفحاتكم الفيسبوكية تكتظ يومياً بصور التقديس للمجرمين مغلفة بالأجواء الإيمانية المزيفة و تخيلات العظمة الدينية الباطلة .لماذا هزتكم مجزرة التضامن مع أنها حلقة صغيرة من سلسلة إجرامية عمرها مئات السنين !القاتل يخرج من رحم أفكاركم و عقولكم و نفوسكم .القاتل منكم و إليكم و عليكم ؛جبلته ، أخلاقه ، تربيته ، منابته ، مرجعياته السلوكية و فلسفته النظرية و نماذجه الاقتدائية ، مؤثراته الاجتماعية و النفسية ، مكوناته المزاجية ،و إنْ لم يصل بصلاتكم و يتمتم بدعائكم ، و يتل بتلاوتكم ، و يكبر بتكبيرتكم و يؤذ ......
#تبريراً
#ربطاً
#للنتائج
#بالمقدمات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=754860
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس القتلة يضحكون و يقهقهون ، و هم يقتلون الناس بتلك البشاعة ، الإنسان الطبيعي يضحك حين يمارس هواياته في الرسم و الموسيقا و الخط و السباحة و الرياضة !منذ البدء كان القتل ، حين يكون القتل بحد ذاته حفلاً ابتهاجياً ، أو نكتة مضحكة أو مهنة ، هواية ،القتل على الغريزة و الشهوة ، القتل للتسلية و التسري ،القتل للترفيه ،القتل لمجرد الاختلاف في الدين ، الاختلاف في العرق ، الاختلاف في النبي المتبع ، الاختلاف في المذهب ، الاختلاف في الرأي ، الإله كان قاتلاً أيضاً لأنه قتل كل من لم يؤمن به ، و لم تعترضوا ،و أنبياؤهم قتلوا الناس أيضاً ، ليس لأن الناس لم يؤمنوا بالله ، بل لأنهم لم يؤمنوا بنبواتهم ! و مع ذلك قدستموهم و اتبعتموهم و لا زالوا يقتلون بأيديكم ،فكان لزاماً على كل من جاء بعدهم من السلف الصالح أن يكون قاتلاً أيضاً و استحر القتل .القتلة و أتباعهم و أعوانهم و جماهيرهم لا يشعرون بالعار و الإثم و الندم و السوء لمصرع الناس على أيديهم بدأ ذلك حين تم توريط الله في كل تلك الجرائم ..تناسل القتلة عبر تاريخهم ، اختلفت قبائلهم و مذاهبهماختلفت أزمانهم ، أسماؤهم ، أماكنهم ، اختلفت ضحاياهم ، لكن المنبع الفكري و الثقافي و التربوي واحدلا تحتاج هذه العشيرة إلى مسوغات و مبررات كثيرة لإجازة القتل و ترخيصه و لإمضاء سيفه على الرقاب براحة ضمير لا مثيل لها في كل ثقافات العالم !كل خلفائكم قتلوا الناس بالملايين و مع ذلك أنتم تتغنون ببطولاتهم و تتمدحون أعمالهم و تتخذونهم رموزاً ، و تدرسون حياتهم الدموية كنموذج للحكم الرشيد السديد العادل ،..لماذا تعترضون الآن على القتل ؟لماذا لم تعترضوا على مجازر خالد بن الوليد ؟الحجاج الثقفي ، فضاؤكم الالكتروني يمتلئ بصور التمجيد للقتلة.لماذا لم تعترضوا على العباس السفاح ، و المنصور السفاح .العباس قتل أهل الموصل من رجال و نساء و أطفال و أفناهم عن بكرة أبيهم ، لماذا لم تعترضوا ؟إنّ معاوية بن أبي سفيان كان يدفن الأحياء خنقاً تحت الأرض، وكان المنصور يقيم عليهم البناء فوق الأرض، وهذا هو الفارق الوحيد بين خليفة الشام وخليفة العراق.قتل صدام و جنوده ملايين الأكراد وهم يضحكون مجدتموه و لم تستنكروا فعلته ، بل و ضحكتم معه على الضحايا و استهزأتم و لا تزالون !هل تتذكرون قهقهة صدام و جنوده القبيحة على جثث وأشلاء الملايين من الأرواح البريئة ؟هل فكرتكم لحظة بقيمة تلك الأرواح و الأنفس ؟أتاتورك و جنوده و من تبعهم بفسق و مجون و إجرام قتلوا ملايين الكرد و الآرمن و هم يضحكون .لم تستنكروا ، بل و ضحكتم مع الجاني و استتخفتم بالجريمة و استهونتم الضحية ، و احتقرتم شأنها!أنتم تنتمون إلى كل القتلة و كل القتلة ينتمون إليكم هم نماذج أخلاقكم و قدوة حياتكم ، و عنوان صلاحكمو رموز عزتكم ، و عنوان خلاصكم و فخركم .صفحاتكم الفيسبوكية تكتظ يومياً بصور التقديس للمجرمين مغلفة بالأجواء الإيمانية المزيفة و تخيلات العظمة الدينية الباطلة .لماذا هزتكم مجزرة التضامن مع أنها حلقة صغيرة من سلسلة إجرامية عمرها مئات السنين !القاتل يخرج من رحم أفكاركم و عقولكم و نفوسكم .القاتل منكم و إليكم و عليكم ؛جبلته ، أخلاقه ، تربيته ، منابته ، مرجعياته السلوكية و فلسفته النظرية و نماذجه الاقتدائية ، مؤثراته الاجتماعية و النفسية ، مكوناته المزاجية ،و إنْ لم يصل بصلاتكم و يتمتم بدعائكم ، و يتل بتلاوتكم ، و يكبر بتكبيرتكم و يؤذ ......
#تبريراً
#ربطاً
#للنتائج
#بالمقدمات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=754860
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - ليس تبريراً لكن ربطاً للنتائج بالمقدمات
ياسر إلياس : و رحل طائر النورس الحزين
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس تصدق عليه مقولة " بقي طفلاً فبقي شاعراً " تعرفت عليه من خلال كتاب " مظفر النواب شاعر المعارضة السياسية" الذين أعارنيه صديق حين كنت في الصف العاشر ، إلى أن أقمتُ في دمشق " زورڤ-;-ا " وادي المشاريع الغربية رفقة العائلة في بيتٍ مستأجر ككل دراويش تلك الحقبة البائسة ، و كثيراً ما كنت أتناوب العمل و الدراسة الجامعية لإعانة نفسي على مصاريفها اليومية الكثيرة و في يوم أياري / أيار/ صيف سنة1998بينما كنت أُؤدي عملي في استقطاب الزبائن أمام باب فندق إقامة الصالحية وقع نظري عليه خارجاً من مقهى هاڤ-;-انا الذي اعتاد على ارتياده ، اعترضته نصف اعتراض فكأنه لاحظني و أحس بموجة حب تتحرك نحوه و كان خبيراً في التقاط ذبذبات المحبة و المودة ، سلمتُ عليه بحرارة ،قال: بعيونك ود ، قلتُ : نعم ، و تبادلنا حديثاً قصيراً كان كافياً لصداقة دامت إلى حين مغادرتي و مغادرته لدمشق و سوريا للأبد و انقطاع ما بيننا بعد الحرب و أهوالها، جمعتني به لقاءات كثيرة في منزله الكائن في مشروع دمر ، في إحدى المرات زرته و في يدي كتاب في النحو لابن عقيل ، لم ينس بعد السهرة حين مغادرتي أن يعيرني رواية للكاتب الألماني هرمان هسه( ذئب البراري) قائلاً : اقرأه إنه أكثر فائدة من كتب النحو ، و في إحدى المرات كنا في طريقنا إلى بيته الجديد في الصالحية إذ طالعتنا شجيرات قصيرات لا تتجاوز متراً في طولها كانت تزين المنصف على طول الطرقات ، قال: هذه نسميها عندنا في العراق ( الجعفري) و بعد هنيهة طالعتنا شجرة ضخمة وارفة تتجاوز في ارتفاعها سبعة أمتار فوقف في ظل الشجرة و كأنه يسمعها أو يخاطبها أو ينشد في حضرتها رافعاً يديه الاثنتين يحاكي بها ارتفاع شموخ الشجرة و علوها قائلاً :"و هذا المام جلال الطالباني " و مطها كأنه يجرها إلى قمة الشجرة ،ثم شرع يضحك ضحكته الجميلة النادرة ، كنت أبطئ عليه و أتغيب لشهرٍ أو شهرين لدواعيي الكثيرة ، ثم أزوره فيفتح الباب ، تتوهج عتبة الباب من أشواق عينيه الصافيتين ، "معاتباً : هاي وين تغط ، لا تغيب هالشكل " لاحقاً جارنا في السكن أشركنا في خطه الهاتفي ، كان يدق : يسلم بكلماته العذبة الطفولية الفرحة و أشواقه الصافية الصادقة " يا الله ، تعال ،الشاي عالنار لا تتأخر " .كنتُ عنده في بيته حين أمسكوا بصدام حسين ، تلقى هاتفاً من صديق يعلمه بالخبر ، أوشك أن يطير فرحاً ، قائلاً : الحمدلله إلي عشنا و شفنا نهايته..اعتقد أنها نهاية سكة الآلام و طريق المآسي !لقد كان مخطئاً ، ما حدث بعدها كان أنكى و أدهى!مظفر النواب مثلنا ، صدمته الحياة ، و أوجعه واقعها المؤلم ، أطلق كل ما في جعبته من الشتائم ، الأطفال شديدو الحساسية حين يغضبون ينفجرون بالشتائم. كان مثلنا لم يحلم سوى بوطن قابل للعيش ، وسط أهله و أصدقائه ، رحل و لم يكحل عينيه بذلك الوطن ..!مظفر النواب أبا عادل الكبير الجميل العالم أقل جمالاً برحيلك يا سيديو داعاً … ......
#طائر
#النورس
#الحزين
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=756897
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس تصدق عليه مقولة " بقي طفلاً فبقي شاعراً " تعرفت عليه من خلال كتاب " مظفر النواب شاعر المعارضة السياسية" الذين أعارنيه صديق حين كنت في الصف العاشر ، إلى أن أقمتُ في دمشق " زورڤ-;-ا " وادي المشاريع الغربية رفقة العائلة في بيتٍ مستأجر ككل دراويش تلك الحقبة البائسة ، و كثيراً ما كنت أتناوب العمل و الدراسة الجامعية لإعانة نفسي على مصاريفها اليومية الكثيرة و في يوم أياري / أيار/ صيف سنة1998بينما كنت أُؤدي عملي في استقطاب الزبائن أمام باب فندق إقامة الصالحية وقع نظري عليه خارجاً من مقهى هاڤ-;-انا الذي اعتاد على ارتياده ، اعترضته نصف اعتراض فكأنه لاحظني و أحس بموجة حب تتحرك نحوه و كان خبيراً في التقاط ذبذبات المحبة و المودة ، سلمتُ عليه بحرارة ،قال: بعيونك ود ، قلتُ : نعم ، و تبادلنا حديثاً قصيراً كان كافياً لصداقة دامت إلى حين مغادرتي و مغادرته لدمشق و سوريا للأبد و انقطاع ما بيننا بعد الحرب و أهوالها، جمعتني به لقاءات كثيرة في منزله الكائن في مشروع دمر ، في إحدى المرات زرته و في يدي كتاب في النحو لابن عقيل ، لم ينس بعد السهرة حين مغادرتي أن يعيرني رواية للكاتب الألماني هرمان هسه( ذئب البراري) قائلاً : اقرأه إنه أكثر فائدة من كتب النحو ، و في إحدى المرات كنا في طريقنا إلى بيته الجديد في الصالحية إذ طالعتنا شجيرات قصيرات لا تتجاوز متراً في طولها كانت تزين المنصف على طول الطرقات ، قال: هذه نسميها عندنا في العراق ( الجعفري) و بعد هنيهة طالعتنا شجرة ضخمة وارفة تتجاوز في ارتفاعها سبعة أمتار فوقف في ظل الشجرة و كأنه يسمعها أو يخاطبها أو ينشد في حضرتها رافعاً يديه الاثنتين يحاكي بها ارتفاع شموخ الشجرة و علوها قائلاً :"و هذا المام جلال الطالباني " و مطها كأنه يجرها إلى قمة الشجرة ،ثم شرع يضحك ضحكته الجميلة النادرة ، كنت أبطئ عليه و أتغيب لشهرٍ أو شهرين لدواعيي الكثيرة ، ثم أزوره فيفتح الباب ، تتوهج عتبة الباب من أشواق عينيه الصافيتين ، "معاتباً : هاي وين تغط ، لا تغيب هالشكل " لاحقاً جارنا في السكن أشركنا في خطه الهاتفي ، كان يدق : يسلم بكلماته العذبة الطفولية الفرحة و أشواقه الصافية الصادقة " يا الله ، تعال ،الشاي عالنار لا تتأخر " .كنتُ عنده في بيته حين أمسكوا بصدام حسين ، تلقى هاتفاً من صديق يعلمه بالخبر ، أوشك أن يطير فرحاً ، قائلاً : الحمدلله إلي عشنا و شفنا نهايته..اعتقد أنها نهاية سكة الآلام و طريق المآسي !لقد كان مخطئاً ، ما حدث بعدها كان أنكى و أدهى!مظفر النواب مثلنا ، صدمته الحياة ، و أوجعه واقعها المؤلم ، أطلق كل ما في جعبته من الشتائم ، الأطفال شديدو الحساسية حين يغضبون ينفجرون بالشتائم. كان مثلنا لم يحلم سوى بوطن قابل للعيش ، وسط أهله و أصدقائه ، رحل و لم يكحل عينيه بذلك الوطن ..!مظفر النواب أبا عادل الكبير الجميل العالم أقل جمالاً برحيلك يا سيديو داعاً … ......
#طائر
#النورس
#الحزين
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=756897
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - و رحل طائر النورس الحزين
ياسر إلياس : لغتنا الكردية الجميلة تشع على العالم 18
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس مما جاء في الآفستا : Daena دَئِينبمعنى دين و إذا تأملنا هذه الكلمة الآفستانية وجدناها تضم في ظاهر مبناها مورفيمين Daبمعنى الإحسان و العطاء و فعل الخيرات و enaبمعنى الإيمان و لأن الإيمان شيء باطني جواني فإن الكلمة أخذت ذلك البعد الدلالي لتدل على الظرف المكاني الحافظ الجامع ، كما دلت على الجمع و مجمع و الاجتماع .كما في Hêlînعش ، و kadîn, كوخ لحفظ القش و السفنو Darîn: ، مجمع الشجر و الكثير مثل ذلك و لأجل ذلك كان يوم الجمعة الكردي الذي اقتبس العرب معناه من الكرد الميدين و هو ( Î-;-n) لأنه يجمع بين طياته كل أيام ( هفته ) hefteالأسبوع ، كما إنه يوم لإثبات صحة الإيمان و استقامتهبالاجتماع فيه و تقديم الخير و المعونة و المعروف و مساعدة الفقراء ، كما كان يفعل الكرد بالضبط في ذلك اليوم بحسب ما وصلنا من المصادر الزرادشتية .هذا التأثير ملاحظ و قوي في اللاهوت العربي و الثقافة العربية ، جاء في القرآن : ( {أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ (1) فَذَٰ-;-لِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ (2) وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ-;- طَعَامِ الْمِسْكِينِ (3) فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ (4) الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ (5) الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ (6) وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ (7)} [الماعون في اللغة الكردية المكتوبة و المنطوقةمن الشائع القديم بحسب المصادر الزرادشتية و البهلوية كلمة Î-;-n( إين)بمعنى إيمان و أيضاً كلمة (înan)إينانو كلمة ( إيمان ) أصلها ( Î-;-nman) إينمان و من ذلك كلمة (آمين ) كما أشار الأستاذ زهير علي في صفحته: هي من Emîn, من Em: نحن ، و Î-;-n : يقين ، اعتقاد ، إقرار بالإيمان ( أي نحن ندين ( من الدين ) و نقر و نعتقد بهذا ..الخ حتى إنَّ : Î-;-n : و هو يوم الجمعة من الأيام المقدسة لدى الكرد منذ القدم ( كانت تقام فيه الصلوات و تجمع فيه الأعطيات و الهبات و المساعدات و توزع على الفقراء لذلك سمي يوم الجمعة في الكردية ب în ( إين) بحسب الوارد في المصادر الزرادشتية.و كلمة ( Î-;-n ) لوحدها كما أشار الدكتور العلامة اللغوي فيض الله الخزنوي ( لا عدمنا فضله و علمه الزاخر و نفع أمته به ) يمكن تأليف مجلدات عليها منذ مبتدى ظهورها في الثقافة و التراث الديني الكردي 4000سنة و حتى وقتنا الحاضر .و من الطرائف اللغوية أن العرب حين اقتبسوا هذه الطقوس الإيمانية عمدوا إلى نقل دلالة يوم الجمعة ( معنى الاجتماع) فنقلوها بكلمة كانت هي الأخرى كردية كلمة جمعة و هي من ( Cumayet) و تترد هذه الكلمة في الآفستا بكثرة Were cem minÇ-;-ûne cem hevو cembûn: اجتمعوا Cembûnî: اجتماعو Cemî me bi baانضم إلينا و Cemî hevbûnÇ-;-ûne cem hevالتقوا و اجتمعواو كلمة جامع كلمة كردية صرفة camî : لأنها تجمع الناس(جامي)و أصلها : Cemîn ( جَمين)Cembûn, cemhevîو Cemawerجمهور : كلها كلمات كردية صرفة و Va tiş-;-ta Cem keاجمعها و جمع : من Cem و كلمة ( جامباز ) كلمة كردية صرفة و هو أداء الحركات الرشيقة على أجهزة متعددة و بازي ، Bazîبالكردية ألعاب الرياضة سمي الجمباز بالكردية : بسسب أداء الحركات الرياضية على جمع مختلف من الأجهزة .و الكلمات الإنكليزية و اليونانية و بقية اللغات الأوربية :gymgymkhanagymnasiumgymnast ......
#لغتنا
#الكردية
#الجميلة
#العالم
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=757358
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس مما جاء في الآفستا : Daena دَئِينبمعنى دين و إذا تأملنا هذه الكلمة الآفستانية وجدناها تضم في ظاهر مبناها مورفيمين Daبمعنى الإحسان و العطاء و فعل الخيرات و enaبمعنى الإيمان و لأن الإيمان شيء باطني جواني فإن الكلمة أخذت ذلك البعد الدلالي لتدل على الظرف المكاني الحافظ الجامع ، كما دلت على الجمع و مجمع و الاجتماع .كما في Hêlînعش ، و kadîn, كوخ لحفظ القش و السفنو Darîn: ، مجمع الشجر و الكثير مثل ذلك و لأجل ذلك كان يوم الجمعة الكردي الذي اقتبس العرب معناه من الكرد الميدين و هو ( Î-;-n) لأنه يجمع بين طياته كل أيام ( هفته ) hefteالأسبوع ، كما إنه يوم لإثبات صحة الإيمان و استقامتهبالاجتماع فيه و تقديم الخير و المعونة و المعروف و مساعدة الفقراء ، كما كان يفعل الكرد بالضبط في ذلك اليوم بحسب ما وصلنا من المصادر الزرادشتية .هذا التأثير ملاحظ و قوي في اللاهوت العربي و الثقافة العربية ، جاء في القرآن : ( {أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ (1) فَذَٰ-;-لِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ (2) وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ-;- طَعَامِ الْمِسْكِينِ (3) فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ (4) الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ (5) الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ (6) وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ (7)} [الماعون في اللغة الكردية المكتوبة و المنطوقةمن الشائع القديم بحسب المصادر الزرادشتية و البهلوية كلمة Î-;-n( إين)بمعنى إيمان و أيضاً كلمة (înan)إينانو كلمة ( إيمان ) أصلها ( Î-;-nman) إينمان و من ذلك كلمة (آمين ) كما أشار الأستاذ زهير علي في صفحته: هي من Emîn, من Em: نحن ، و Î-;-n : يقين ، اعتقاد ، إقرار بالإيمان ( أي نحن ندين ( من الدين ) و نقر و نعتقد بهذا ..الخ حتى إنَّ : Î-;-n : و هو يوم الجمعة من الأيام المقدسة لدى الكرد منذ القدم ( كانت تقام فيه الصلوات و تجمع فيه الأعطيات و الهبات و المساعدات و توزع على الفقراء لذلك سمي يوم الجمعة في الكردية ب în ( إين) بحسب الوارد في المصادر الزرادشتية.و كلمة ( Î-;-n ) لوحدها كما أشار الدكتور العلامة اللغوي فيض الله الخزنوي ( لا عدمنا فضله و علمه الزاخر و نفع أمته به ) يمكن تأليف مجلدات عليها منذ مبتدى ظهورها في الثقافة و التراث الديني الكردي 4000سنة و حتى وقتنا الحاضر .و من الطرائف اللغوية أن العرب حين اقتبسوا هذه الطقوس الإيمانية عمدوا إلى نقل دلالة يوم الجمعة ( معنى الاجتماع) فنقلوها بكلمة كانت هي الأخرى كردية كلمة جمعة و هي من ( Cumayet) و تترد هذه الكلمة في الآفستا بكثرة Were cem minÇ-;-ûne cem hevو cembûn: اجتمعوا Cembûnî: اجتماعو Cemî me bi baانضم إلينا و Cemî hevbûnÇ-;-ûne cem hevالتقوا و اجتمعواو كلمة جامع كلمة كردية صرفة camî : لأنها تجمع الناس(جامي)و أصلها : Cemîn ( جَمين)Cembûn, cemhevîو Cemawerجمهور : كلها كلمات كردية صرفة و Va tiş-;-ta Cem keاجمعها و جمع : من Cem و كلمة ( جامباز ) كلمة كردية صرفة و هو أداء الحركات الرشيقة على أجهزة متعددة و بازي ، Bazîبالكردية ألعاب الرياضة سمي الجمباز بالكردية : بسسب أداء الحركات الرياضية على جمع مختلف من الأجهزة .و الكلمات الإنكليزية و اليونانية و بقية اللغات الأوربية :gymgymkhanagymnasiumgymnast ......
#لغتنا
#الكردية
#الجميلة
#العالم
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=757358
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - لغتنا الكردية الجميلة تشع على العالم 18
ياسر إلياس : لغتنا الكردية الجميلة تشع على العالم 19
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس her kes:ما أروع ربط الماضي بالحاضر بالمستقبل لبناء ذاتنا ، و تشكيل وعينا ، و إحياء حسنا القومي ، و إنعاش هويتناو إذكاء عقولنا و مشاعرنا و الانتشاء بعبق كلماتنا و مفرداتنا الضاربة بقدمها في أعماق التاريخ السحيقآريانا ، ميديانا ، ميتانا ، هوريانا ، مزديسنا ،ميزوبوتاميا ، أناتولياما أجمل تذوق الكلمات بنكهة آبائنا و أجدادنا .. ! المفردات: Ammi visnaga , ( الاسم العلمي )عشبة الخلة , البشنيخة , الخلة الشيطانية , الخلة الطبية( تسميات عربية )الخلة أو الأخلة هي نوع من أنواع الأعشاب الطبية التي تنحدر من الفصيلة الخيمية، تنمو عشبة الخلة لوحدها في فصل الشتاء ويكثر تواجدها في الكثير من دول الشرق الأوسط والتي تتواجد أيضاً في العديد من الدول الغربية، تمّ استخدام بذور نبتة الخلة كنوع من النباتات الطبية التي تعمل على التخلّص من العديد من الأمراض والعلل المختلفة مثل الحصوات وحصى الكلى، كما وتعمل على الشفاء من الأمراض التي تصيب الحالب والمثانة، وتساهم في التخفيف من الكحّة بسبب وجود العديد من المواد الفاعالة المهمة في بذور نبتة الخلة. لم يخل بيت كردي من هذه الشجرة ، وورود ذكرها في الآفستا ( كتاب الصلوات ) بمعنى أعواد الأسنان تدل على أنها كانت منذ آلاف السنين إحدى الوسائل التي توسل بها لتطهير الفم و تنظيفه كجزء من فروض الطهارة الكثيرة التي عرف بها الكرد .يطلق الكرد عليها أسماء كثيرة ليست بعيدة عن صوتها الأصلي من غير وعي في كثير من الأحيان لأصل معناها الدلالي التاريخي فيقولون :( دند فريش ) ( داركي درانا) ( دندفريش)Darikê --dir--ane Dendefrîş-;---dir--ankeroş-;-ikجاء في الآفستا الصغير xurde AvistaKHordeh Avestaطبعة منقحة 2014صفحة 79(Dandā-;-n faresh)التمثيل الصوتي بالأبجدية الكردية الكرمانجية: dendan ferêş-;-التمثيل العربي الصوتي للكلمتين: ( دَندانْ فَريشْ)الياء في فريش ( كالياء في بدير في " أحمد بدير "الترجمة الإنكليزية : toothpickأعواد الأسنان Dandā-;-n : أسنانتطورت الكلمة الآن و أخذت منحى صوتياً طفيف الاختلاف : --dir--an, Dinanو Ferêş-;- : هي هذه الأعواد التي تفرك بها الأسنان وتتخللها للتخلص من فضلات الطعام ، و منها جاءت الكلمة العربية ( فرشاة ) و بقية الاشتقاقات .كما اقتبستها الإنكليزية فكانت brushكما دخلت لغات أخرى عديدة :Albanian: furçëAzerbaijani: fı-;-rça Cebuano: brush Chichewa : burashi French: brosse Frisian: brush Shona: bhuracha Sesotho : borashe Sindhi: برش Somali: burushSwahili: brush Swedish: borsta Turkish: fı-;-rça Urdu: برش Uzbek : brush Welsh: brwsh Xhosa: ibrashi يقابلها بالكردية firçeكلمة كردية قحة. وتسمية الأسنان في الكردية القديمة Dendanو مثيلاتها الصوتية اللاحقة : Dinan , --dir--anليست اعتباطية كشأن كل الكلمات الكردية التي تنبني على فلسفة نسقية واعية منتظمة ، مرد التسمية هنا وظيفة الطحن التي تؤديها الأسنان و لدينا في الكردية سلسلة من آلات الطحن تحمل اسم ( Dan) أو تبدأ به ..إن الدندفريش يستحق أن يكون رمزاً من رموز الأمة الكردية بدلالاتها الإيجابيةفي الطهارة و النقاء و الأصالة و الفطرة السليمة لما يتميز به ( الدندان فريش ) كالأدوات ......
#لغتنا
#الكردية
#الجميلة
#العالم
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=757593
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس her kes:ما أروع ربط الماضي بالحاضر بالمستقبل لبناء ذاتنا ، و تشكيل وعينا ، و إحياء حسنا القومي ، و إنعاش هويتناو إذكاء عقولنا و مشاعرنا و الانتشاء بعبق كلماتنا و مفرداتنا الضاربة بقدمها في أعماق التاريخ السحيقآريانا ، ميديانا ، ميتانا ، هوريانا ، مزديسنا ،ميزوبوتاميا ، أناتولياما أجمل تذوق الكلمات بنكهة آبائنا و أجدادنا .. ! المفردات: Ammi visnaga , ( الاسم العلمي )عشبة الخلة , البشنيخة , الخلة الشيطانية , الخلة الطبية( تسميات عربية )الخلة أو الأخلة هي نوع من أنواع الأعشاب الطبية التي تنحدر من الفصيلة الخيمية، تنمو عشبة الخلة لوحدها في فصل الشتاء ويكثر تواجدها في الكثير من دول الشرق الأوسط والتي تتواجد أيضاً في العديد من الدول الغربية، تمّ استخدام بذور نبتة الخلة كنوع من النباتات الطبية التي تعمل على التخلّص من العديد من الأمراض والعلل المختلفة مثل الحصوات وحصى الكلى، كما وتعمل على الشفاء من الأمراض التي تصيب الحالب والمثانة، وتساهم في التخفيف من الكحّة بسبب وجود العديد من المواد الفاعالة المهمة في بذور نبتة الخلة. لم يخل بيت كردي من هذه الشجرة ، وورود ذكرها في الآفستا ( كتاب الصلوات ) بمعنى أعواد الأسنان تدل على أنها كانت منذ آلاف السنين إحدى الوسائل التي توسل بها لتطهير الفم و تنظيفه كجزء من فروض الطهارة الكثيرة التي عرف بها الكرد .يطلق الكرد عليها أسماء كثيرة ليست بعيدة عن صوتها الأصلي من غير وعي في كثير من الأحيان لأصل معناها الدلالي التاريخي فيقولون :( دند فريش ) ( داركي درانا) ( دندفريش)Darikê --dir--ane Dendefrîş-;---dir--ankeroş-;-ikجاء في الآفستا الصغير xurde AvistaKHordeh Avestaطبعة منقحة 2014صفحة 79(Dandā-;-n faresh)التمثيل الصوتي بالأبجدية الكردية الكرمانجية: dendan ferêş-;-التمثيل العربي الصوتي للكلمتين: ( دَندانْ فَريشْ)الياء في فريش ( كالياء في بدير في " أحمد بدير "الترجمة الإنكليزية : toothpickأعواد الأسنان Dandā-;-n : أسنانتطورت الكلمة الآن و أخذت منحى صوتياً طفيف الاختلاف : --dir--an, Dinanو Ferêş-;- : هي هذه الأعواد التي تفرك بها الأسنان وتتخللها للتخلص من فضلات الطعام ، و منها جاءت الكلمة العربية ( فرشاة ) و بقية الاشتقاقات .كما اقتبستها الإنكليزية فكانت brushكما دخلت لغات أخرى عديدة :Albanian: furçëAzerbaijani: fı-;-rça Cebuano: brush Chichewa : burashi French: brosse Frisian: brush Shona: bhuracha Sesotho : borashe Sindhi: برش Somali: burushSwahili: brush Swedish: borsta Turkish: fı-;-rça Urdu: برش Uzbek : brush Welsh: brwsh Xhosa: ibrashi يقابلها بالكردية firçeكلمة كردية قحة. وتسمية الأسنان في الكردية القديمة Dendanو مثيلاتها الصوتية اللاحقة : Dinan , --dir--anليست اعتباطية كشأن كل الكلمات الكردية التي تنبني على فلسفة نسقية واعية منتظمة ، مرد التسمية هنا وظيفة الطحن التي تؤديها الأسنان و لدينا في الكردية سلسلة من آلات الطحن تحمل اسم ( Dan) أو تبدأ به ..إن الدندفريش يستحق أن يكون رمزاً من رموز الأمة الكردية بدلالاتها الإيجابيةفي الطهارة و النقاء و الأصالة و الفطرة السليمة لما يتميز به ( الدندان فريش ) كالأدوات ......
#لغتنا
#الكردية
#الجميلة
#العالم
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=757593
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - لغتنا الكردية الجميلة تشع على العالم 19
ياسر إلياس : لغتنا الكردية الجميلة تدور حيث ألقت الشمس بشعاعها 20
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس الكلمات ( حياة - الحرارة - الحرية - بهكن - رخصة -تغير ) و أصولها الكردية . Hoben her kesXwe bi xwe nas keاعرف نفسك بنفسك اللغة كيان و كيان كيان ، نابض بالحركة ، اللغة حيز وجودنا ، و الكنز الذي يحتوي على هويتنا المطمورة اللغة ليست قوالب جامدة ، و ليست رموزاً قومية محايدة ، و لا ملكاً إبداعياً مشتركاً لفانتازيا أخوة دينية متوهمة ، و فانتازيا أخوة شعوب لا وجود لها في واقع التاريخ المعاش .لم يعطى الإنسان قاموساً جاهزاً بأسماء الأشياء و دلالاتها بل الإنسان هو الذي ابتدع اللغة و نحتها من حركية الحياة المتصاعدة عبر آلاف السنين ، أنفاس أجدادنا و شهقاتهم و كل فنون و مناحي حياتهم المتضاربة المتداخلة تستكن في هذه الحروف ..نغازل لغتنا و نراودها عن نفسها حتى تجود لنا بحب أجدادنا و أسفار وجودهم و عظمتهم ، نغازل لغتنا حتى تجود لنا بأرواح و أحلام و أفكار أسلافنا الخالدين !خُلقتْ البغال و الحمير لتركبوها ، ليس الإنسان حماراً ليركبوه ، فإذا استمعت إليهم فابحث ، و إذا استلمت أمراً فاسأل ،و غادر منطقة البداهة الإيديولوجية التي ضرب بها المحتل على الأدمغة و القلوب ،حتى لا تعترض للاستهانة و الاستباحة و الاعتداء و الاستلاب .من أين جاء العرب بكلمة ( حياة ) ( حي ) الخ من الكلمات الكردية القحة أصلها ( heyet) هَيَتْ)و heyetbûn : الوجود العضوي الحي و اشتقاقها في الكردية من: heye ، hebû, hebûnHeyet, hebîn , heyanî، heyetوِجد ، يوجد ، وجود ، موجود, الوجود / نقيض العدم ..و tu hey : أنت حي Ew heye: هو حي و heyan, مضاد neman ( هيان / نمان)و neheyanو ضدها أيضاً أهريمان :eherîmanأي غير الموجود بصورة أبدية و ( أ - e ) أداة نفي كردية كانت في الآفستانية و البهلوية و ehrîmanأ هريمان : هو بمثابة الشيطان في الزرادشتية لأنه يوصل الإنسان إلى العدم و الفناء و عدم الخلود في الجنة سمي بذلك نسبة لما سيصل إليه المرء باتباعه .لذلك سميت الجنة في الكردية بهشت (bah hiş-;-t)Behuş-;-t) Beh باه : جميل ، نعيم ،طيب ، Hiş-;-t , huş-;-t: البقاءلأنها دار الخلود و البقاء أما( باهدين) behdîn , behdînanîفمعناه الدين الحق .و كلمة الحياة الكردية قديمة عمرها يتجاوز خمسة آلاف سنة موجودة في مصادرنا باشتقاقات كثيرة .كلمتا ( حار ، حرّ ، حرارة ، بمعنى ساخن وصرد : بمعنى بارد) من أين جاء بها العرب ؟جاء في لسان العرب و سواها من معاجم العربية :حَرَّ حَرَرْتُ، يَحُرّ، احْرُر/حُرّ، حَرًّا، فهو حارّ، والمفعول مَحْرور.* حرَّ الشَّيءَ: سخَّنه، رفع درجةَ حرارته (حَرَرْتُ الماءَ/الطّعام).* حرَّ النَّهارُ: سخُن، ارتفعت درجةُ حرارته (حرَّ الهواءُ/الماءُ).حرَّ حَرِرْتُ، يَحَرّ، احْرَرْ/حَرّ، حَرًّا وحُرورًا، فهو حارّ، والمفعول محرور (للمتعدِّي).شعر بالحرارة (وجَده حرّانَ/حرّانًا).حرَّ الرَّجُلُ: كان حُرَّ الأصْلِ غير مُقيَّد، لا يُباع ولا يُشْتَرى {الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ} [قرآن] (*) أنت حرّ ما لم تضُرّ: اصنع ما شئت ما دمت لا تتجاوز حدود اللِّياقة.لا يخدعنكم ملّا و لا متصوف و لا شيخ إنهم ينسبون الفضل لغير أهله و يحسنون إلى كل أحدٍ إلا أنفسهم و تلك طامة الطامات ، التفتوا إلى أسلافكم الذين بنوا القرى و المدن و الممالك و الحضارات منذ 10000 سنة ! ......
#لغتنا
#الكردية
#الجميلة
#تدور
#ألقت
#الشمس
#بشعاعها
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=757913
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس الكلمات ( حياة - الحرارة - الحرية - بهكن - رخصة -تغير ) و أصولها الكردية . Hoben her kesXwe bi xwe nas keاعرف نفسك بنفسك اللغة كيان و كيان كيان ، نابض بالحركة ، اللغة حيز وجودنا ، و الكنز الذي يحتوي على هويتنا المطمورة اللغة ليست قوالب جامدة ، و ليست رموزاً قومية محايدة ، و لا ملكاً إبداعياً مشتركاً لفانتازيا أخوة دينية متوهمة ، و فانتازيا أخوة شعوب لا وجود لها في واقع التاريخ المعاش .لم يعطى الإنسان قاموساً جاهزاً بأسماء الأشياء و دلالاتها بل الإنسان هو الذي ابتدع اللغة و نحتها من حركية الحياة المتصاعدة عبر آلاف السنين ، أنفاس أجدادنا و شهقاتهم و كل فنون و مناحي حياتهم المتضاربة المتداخلة تستكن في هذه الحروف ..نغازل لغتنا و نراودها عن نفسها حتى تجود لنا بحب أجدادنا و أسفار وجودهم و عظمتهم ، نغازل لغتنا حتى تجود لنا بأرواح و أحلام و أفكار أسلافنا الخالدين !خُلقتْ البغال و الحمير لتركبوها ، ليس الإنسان حماراً ليركبوه ، فإذا استمعت إليهم فابحث ، و إذا استلمت أمراً فاسأل ،و غادر منطقة البداهة الإيديولوجية التي ضرب بها المحتل على الأدمغة و القلوب ،حتى لا تعترض للاستهانة و الاستباحة و الاعتداء و الاستلاب .من أين جاء العرب بكلمة ( حياة ) ( حي ) الخ من الكلمات الكردية القحة أصلها ( heyet) هَيَتْ)و heyetbûn : الوجود العضوي الحي و اشتقاقها في الكردية من: heye ، hebû, hebûnHeyet, hebîn , heyanî، heyetوِجد ، يوجد ، وجود ، موجود, الوجود / نقيض العدم ..و tu hey : أنت حي Ew heye: هو حي و heyan, مضاد neman ( هيان / نمان)و neheyanو ضدها أيضاً أهريمان :eherîmanأي غير الموجود بصورة أبدية و ( أ - e ) أداة نفي كردية كانت في الآفستانية و البهلوية و ehrîmanأ هريمان : هو بمثابة الشيطان في الزرادشتية لأنه يوصل الإنسان إلى العدم و الفناء و عدم الخلود في الجنة سمي بذلك نسبة لما سيصل إليه المرء باتباعه .لذلك سميت الجنة في الكردية بهشت (bah hiş-;-t)Behuş-;-t) Beh باه : جميل ، نعيم ،طيب ، Hiş-;-t , huş-;-t: البقاءلأنها دار الخلود و البقاء أما( باهدين) behdîn , behdînanîفمعناه الدين الحق .و كلمة الحياة الكردية قديمة عمرها يتجاوز خمسة آلاف سنة موجودة في مصادرنا باشتقاقات كثيرة .كلمتا ( حار ، حرّ ، حرارة ، بمعنى ساخن وصرد : بمعنى بارد) من أين جاء بها العرب ؟جاء في لسان العرب و سواها من معاجم العربية :حَرَّ حَرَرْتُ، يَحُرّ، احْرُر/حُرّ، حَرًّا، فهو حارّ، والمفعول مَحْرور.* حرَّ الشَّيءَ: سخَّنه، رفع درجةَ حرارته (حَرَرْتُ الماءَ/الطّعام).* حرَّ النَّهارُ: سخُن، ارتفعت درجةُ حرارته (حرَّ الهواءُ/الماءُ).حرَّ حَرِرْتُ، يَحَرّ، احْرَرْ/حَرّ، حَرًّا وحُرورًا، فهو حارّ، والمفعول محرور (للمتعدِّي).شعر بالحرارة (وجَده حرّانَ/حرّانًا).حرَّ الرَّجُلُ: كان حُرَّ الأصْلِ غير مُقيَّد، لا يُباع ولا يُشْتَرى {الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ} [قرآن] (*) أنت حرّ ما لم تضُرّ: اصنع ما شئت ما دمت لا تتجاوز حدود اللِّياقة.لا يخدعنكم ملّا و لا متصوف و لا شيخ إنهم ينسبون الفضل لغير أهله و يحسنون إلى كل أحدٍ إلا أنفسهم و تلك طامة الطامات ، التفتوا إلى أسلافكم الذين بنوا القرى و المدن و الممالك و الحضارات منذ 10000 سنة ! ......
#لغتنا
#الكردية
#الجميلة
#تدور
#ألقت
#الشمس
#بشعاعها
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=757913
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - لغتنا الكردية الجميلة تدور حيث ألقت الشمس بشعاعها 20
ياسر إلياس : العالم يتنفس الكردية متى يتصل الكرد بكنوز ثقافتهم التاريخية العريقة21
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben her kesهل ظلم الكرد أنفسهم كما ظلمهم الآخرون !؟جاء في الآفستا : Naska ، الصوت بحسب الكردية اللاتينية Neskeالصوت بحسب الأبجدية العربية : نَسْكَهْبمعنى ( كتاب ) (Book) .نفس الكلمة وردت في البهلوية : Nask بمعنى : كتاب أيضاً .اقتبس العرب هذه الكلمة فقالوا : نسخ : بمعنى كتب نصاً بخط اليد ، نسخ ينسخ نسخاً و حصل على نسخة ، و صنعة النسخ : قديماً صنعة كتابة الكتب بخط اليد و بيعها ، ومنها الناسخ و النسّاخ و النساخون .الكلمة لا تزال متألقة في الكردية مع ضمور في التوسع في الاستعمال ، و منها : pênûs , pênîvsPê: بها ، سابقة تعمل عمل الآلة أو الأداة في الدلالةأي التي بها ، بواسطتهاNûs , nûstin, nivîstin: كتابة ؛ أي نسخ أي القلم ، و يبدو أن الكرد بسبب من القطيعة فيما بينهم و بين تراثهم اللغوي الضخم الذي يجسده التراث الديني الضخم متمثلاً بكل كتب دياناته العريقة الأقدم على مستوى التاريخ ( آفستا ، سرنجام ، كتيبا رش الخ قد فقد البوصلة تماماً لاستيعاب كنوزه الثقافية ، و صلاتها الوثيقة بالترسانة اللغوية الضخمة للأمم المجاورة ، و الحضارة العالمية التي استفادت من تراثه لأبعد الحدود ، بينما بقي هو بعد أن كان مصدراً رئيسياً لنهضتها و حيويتها - فقيراً هزيلاً يتلمس الفتات على موائدهم .هذه الكلمة الآفستانية الكردية هي نفسها مصدر كل الكلمات في كل لغات العالم التي تتمحور حول النسخ و الكتابة التي تعد بالمئات ويضيق المجال لحصرها ، على سبيل المثال لا الحصر : note , notebook, notesNet , ولا يتسع المجال لذكر الكلمات المقتبسة من الأصل الكردي في كل لغات العالم فهذا مما يضيق عنه كتاب مستقل في هذه المادة اللغوية لوحدها .هذه كلماتنا و ثروتنا و مالنا و حلالنا ، هل نتركها للناس الغرباء أم نعيد إحياءها و البناء عليها !؟ بإمكان الكرد استعمال كلماتهم برأس شامخ و بإمكانهم أن يقولوا : ، neske, , neskek ,nuske , أي نسخة , و bi neskê : أي انسخ ، إلى مالا نهاية من الاشتقاقات من غير أن ينتابه أي شعور بالضيق و التوتر من مظنة العجمة فيها !إذا لم توضع كلماتنا بهذا الشكل مع صلاتها بتراثنا اللغوي القديم فسيستمر الضياع و الاغتراب و الانسلاخ عن الذات و الهوية ، و ستستمر مركبات عقدة النقص و حالةالاستلاب الثقافي و التبعية.و من الغريب أن الفرس يستعملون لمعنى نسخ : كپي شد ، من Copy : الإنكليزية ، و يستعملون لمعنى الكتابة كلمة : نوشت ، نوشتن ( الكلمة الآفستانية القديمة ) و هذا الضياع و التخبط مرده الغسل الدماغي الكارثي من أثر سطوة الثقافة العربية و خاصة بعد الثورة الإسلامية غير المباركة في إيران ( بلاد آريا ) و من المدهش أن العرب استنبطوا من هذه الكلمة الكردية القديمة عدة جذور وضعوا بعضها بمعناها الأصلي في مادة نسخ ( من الكتابة) و وضعوا بعضها الآخر في باب ( نسك ) لما للكتابة في عهودها التدوينية الأولى من صلة بالدين و العبادات ، فأولى النصوص التاريخية المكتوبة ( نصوص دينية للتلاوة و التعبد )! و من هنا اشتق العرب كلمات من مثل : النُّسْكُ وَالنُّسُكُ: الْعِبَادَةُ وَالطَّاعَةُوَرَجُلٌ نَاسِكٌ: عَابِدٌ. وَقَدْ نَسَكَ وَتَنَسَّكَ أَيْ تَعَبَّدَوَالنَّسِيكَةُ: الذَّبِيحَةُ التي يتقرب بها للهوَالنُّسُكُ: مَا أَمَرَتْ بِهِ الشَّرِيعَةُ.وَفِي القرآن: وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا، أَيْ مُتَعَبَّدَاتِنَا.ثُمَّ سُمِّيَتْ أُمُورُ الْحَجِّ ڪ-;-ُلُّهَا ......
#العالم
#يتنفس
#الكردية
#يتصل
#الكرد
#بكنوز
#ثقافتهم
#التاريخية
#العريقة21
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=760027
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben her kesهل ظلم الكرد أنفسهم كما ظلمهم الآخرون !؟جاء في الآفستا : Naska ، الصوت بحسب الكردية اللاتينية Neskeالصوت بحسب الأبجدية العربية : نَسْكَهْبمعنى ( كتاب ) (Book) .نفس الكلمة وردت في البهلوية : Nask بمعنى : كتاب أيضاً .اقتبس العرب هذه الكلمة فقالوا : نسخ : بمعنى كتب نصاً بخط اليد ، نسخ ينسخ نسخاً و حصل على نسخة ، و صنعة النسخ : قديماً صنعة كتابة الكتب بخط اليد و بيعها ، ومنها الناسخ و النسّاخ و النساخون .الكلمة لا تزال متألقة في الكردية مع ضمور في التوسع في الاستعمال ، و منها : pênûs , pênîvsPê: بها ، سابقة تعمل عمل الآلة أو الأداة في الدلالةأي التي بها ، بواسطتهاNûs , nûstin, nivîstin: كتابة ؛ أي نسخ أي القلم ، و يبدو أن الكرد بسبب من القطيعة فيما بينهم و بين تراثهم اللغوي الضخم الذي يجسده التراث الديني الضخم متمثلاً بكل كتب دياناته العريقة الأقدم على مستوى التاريخ ( آفستا ، سرنجام ، كتيبا رش الخ قد فقد البوصلة تماماً لاستيعاب كنوزه الثقافية ، و صلاتها الوثيقة بالترسانة اللغوية الضخمة للأمم المجاورة ، و الحضارة العالمية التي استفادت من تراثه لأبعد الحدود ، بينما بقي هو بعد أن كان مصدراً رئيسياً لنهضتها و حيويتها - فقيراً هزيلاً يتلمس الفتات على موائدهم .هذه الكلمة الآفستانية الكردية هي نفسها مصدر كل الكلمات في كل لغات العالم التي تتمحور حول النسخ و الكتابة التي تعد بالمئات ويضيق المجال لحصرها ، على سبيل المثال لا الحصر : note , notebook, notesNet , ولا يتسع المجال لذكر الكلمات المقتبسة من الأصل الكردي في كل لغات العالم فهذا مما يضيق عنه كتاب مستقل في هذه المادة اللغوية لوحدها .هذه كلماتنا و ثروتنا و مالنا و حلالنا ، هل نتركها للناس الغرباء أم نعيد إحياءها و البناء عليها !؟ بإمكان الكرد استعمال كلماتهم برأس شامخ و بإمكانهم أن يقولوا : ، neske, , neskek ,nuske , أي نسخة , و bi neskê : أي انسخ ، إلى مالا نهاية من الاشتقاقات من غير أن ينتابه أي شعور بالضيق و التوتر من مظنة العجمة فيها !إذا لم توضع كلماتنا بهذا الشكل مع صلاتها بتراثنا اللغوي القديم فسيستمر الضياع و الاغتراب و الانسلاخ عن الذات و الهوية ، و ستستمر مركبات عقدة النقص و حالةالاستلاب الثقافي و التبعية.و من الغريب أن الفرس يستعملون لمعنى نسخ : كپي شد ، من Copy : الإنكليزية ، و يستعملون لمعنى الكتابة كلمة : نوشت ، نوشتن ( الكلمة الآفستانية القديمة ) و هذا الضياع و التخبط مرده الغسل الدماغي الكارثي من أثر سطوة الثقافة العربية و خاصة بعد الثورة الإسلامية غير المباركة في إيران ( بلاد آريا ) و من المدهش أن العرب استنبطوا من هذه الكلمة الكردية القديمة عدة جذور وضعوا بعضها بمعناها الأصلي في مادة نسخ ( من الكتابة) و وضعوا بعضها الآخر في باب ( نسك ) لما للكتابة في عهودها التدوينية الأولى من صلة بالدين و العبادات ، فأولى النصوص التاريخية المكتوبة ( نصوص دينية للتلاوة و التعبد )! و من هنا اشتق العرب كلمات من مثل : النُّسْكُ وَالنُّسُكُ: الْعِبَادَةُ وَالطَّاعَةُوَرَجُلٌ نَاسِكٌ: عَابِدٌ. وَقَدْ نَسَكَ وَتَنَسَّكَ أَيْ تَعَبَّدَوَالنَّسِيكَةُ: الذَّبِيحَةُ التي يتقرب بها للهوَالنُّسُكُ: مَا أَمَرَتْ بِهِ الشَّرِيعَةُ.وَفِي القرآن: وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا، أَيْ مُتَعَبَّدَاتِنَا.ثُمَّ سُمِّيَتْ أُمُورُ الْحَجِّ ڪ-;-ُلُّهَا ......
#العالم
#يتنفس
#الكردية
#يتصل
#الكرد
#بكنوز
#ثقافتهم
#التاريخية
#العريقة21
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=760027
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - العالم يتنفس الكردية! متى يتصل الكرد بكنوز ثقافتهم التاريخية العريقة21
ياسر إلياس : كنوزنا اللغوية الدفينة التي طمرتها سنابك الخيول الغازية 22
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben Her Kesأكثر من نصف العربية موجود في كتب المعرب و الدخيل من دون جهود تفسيرية جادة معمقة موضحة ، ذلك ليس من دواعي قلقنا فيمكننا الرجوع إليها في أي وقت .لكن أكثر ما أحاول الالتفات إليه و التركيز عليه ، تلك الكلمات التي يعتقد العرب اعتقاداً جازماً بعروبتها ، و لا يخطر على بال الكرد كرديتها ، و يطيب لي في هذا السياق أن أكشف نقاب البحث عن إحدى لآلئنا الكثيرة الدفينة تحت غبش غبار حوافر الخيول الغازية ألا وهي كلمة ( (جفن ) الذي هو جفن العين جاء في لسان العرب :جَفَنَ: الْجَفْنُ: جَفْنُ الْعَيْنِ، وَفِي الْمُحْكَمِ: الْجَفْنُ غِطَاءُ الْعَيْنِ مِنْ أَعْلَى وَأَسْفَلُ، وَالْجَمْعُ أَجْفُنٌ وَأَجْفَانٌ وَجُفُونٌ.انتهى كلام لسان العرب .ذكرنا سابقاً عن إحدى الميكانزمات الهامة في تشكيل بعض الكلمات الكردية و هي اللاحقة ( în) ( إِين)التي تتذيل الكثير من المفردات لاشتقاق دلالات جديدة أغلبها ينصرف إلى معنى الحفظ المكاني ، و الاستيعاب الظرفي لشيء ما و ضربنا أمثلة عليها من قبيل :Hêl : بيض Hêl+ în = hêlîn : عشKad: تبنKad+în= kadîn: متبنةCiv: اجتماع ، لقاء ، مواعدةCiv+în = civîn : محفل ، مجلس ، منتدى ، ملتقىكلمة ( جفن ) التي استعارها العرب و التي لا يشك أحد بعروبتها حتى هذه اللحظة من هذا النسق هي مؤلفة من :Ç-;-av چاڤ-;-أي عين +în التي تكون في الكردية بمعنى الظرف ، الوعاء ، الحافظةالحاويةفيكون أصلها : چاڤ-;-ين Ç-;-avînو معروف أن الجفن هو وعاء العين و غطاؤه و ظرفه الذي يحتويه و يحتفظ به و يحميه !التعريب يحذف حروفاً و يبدلها بحروف لموائمة أصوات اللغة المستعيرةو كلمة înنفسها مستعارة من الكردية ( فمنها كانت كلمة الإناء ، المعروفة .Ç-;-avîn : جفنيجدر بمثل هذه الكلمات و مثيلاتها أن تحتل مكانها في القاموس الكردي الحديث ، مع بيان أصلها و ينوه للصورة التي دخلت بها العربية و ذلك من الأهمية بمكان.Hoben her kes:كلمة Caravan , الإنكليزية كلمة التقطتها اللاتينية و اليونانية واللغات الأوربية في العصور الوسطى خلال الحروب الصليبية التي كان طرفاها بصورة رئيسية الكرد بقيادة صلاح الدين الأيوبي و الجيوش الأوربية ، استناداً على معنى رفقة السفر و الحج و التجارة ، استخدمت في الإنكليزية بمعاني متعددة منذ ظهورها أول مرة عندهم : عربة كبيرة مغطاة للسفر يتم قطرهابالدواب ، عدد كبير من الأشخاص يسافرون مع أمتعة ، مركبة ترفيهية الخ .و منها : Caravan tourism سياحة القوافل و منها كلمة Caravanningنشاط قضاء عطلة ..و منها caravanseraiنزل شرقي كان يخدم المسافرين قديماً في آسيا و شمال إفريقيا من :Caravan و sara i "قصر ، نزل ، Avestan ، لها أصل آفستاني كردي قديم و هو : taroدخلت المصريةأيضاً ، و غيرها من اللهجات العربية ( سرايا ) .نفس كلمة Caravan سميت بها المدينة التونسية المعروفة ( قيروان ) فكلمة ( قيروان كلمة كردية أصلها karwanكلمة Caravanكردية قديمة أصلها Karwan ( القافلة : الدواب ، الناس ، البضاعة ، الحراس) كلها معاً تسمى كاروان ، Karwan.جاء في آفستا الصغير ص 8 ، كلمة :Gorjeباللاتينية الكردية :gorcêالترجمة الإنكليزية للكلمة : splendourبمعنى ، روعة ، جمال فائق ، فتنة أخاذةالاستعمال الكردي الدارج في المحكي ......
#كنوزنا
#اللغوية
#الدفينة
#التي
#طمرتها
#سنابك
#الخيول
#الغازية
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=760249
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben Her Kesأكثر من نصف العربية موجود في كتب المعرب و الدخيل من دون جهود تفسيرية جادة معمقة موضحة ، ذلك ليس من دواعي قلقنا فيمكننا الرجوع إليها في أي وقت .لكن أكثر ما أحاول الالتفات إليه و التركيز عليه ، تلك الكلمات التي يعتقد العرب اعتقاداً جازماً بعروبتها ، و لا يخطر على بال الكرد كرديتها ، و يطيب لي في هذا السياق أن أكشف نقاب البحث عن إحدى لآلئنا الكثيرة الدفينة تحت غبش غبار حوافر الخيول الغازية ألا وهي كلمة ( (جفن ) الذي هو جفن العين جاء في لسان العرب :جَفَنَ: الْجَفْنُ: جَفْنُ الْعَيْنِ، وَفِي الْمُحْكَمِ: الْجَفْنُ غِطَاءُ الْعَيْنِ مِنْ أَعْلَى وَأَسْفَلُ، وَالْجَمْعُ أَجْفُنٌ وَأَجْفَانٌ وَجُفُونٌ.انتهى كلام لسان العرب .ذكرنا سابقاً عن إحدى الميكانزمات الهامة في تشكيل بعض الكلمات الكردية و هي اللاحقة ( în) ( إِين)التي تتذيل الكثير من المفردات لاشتقاق دلالات جديدة أغلبها ينصرف إلى معنى الحفظ المكاني ، و الاستيعاب الظرفي لشيء ما و ضربنا أمثلة عليها من قبيل :Hêl : بيض Hêl+ în = hêlîn : عشKad: تبنKad+în= kadîn: متبنةCiv: اجتماع ، لقاء ، مواعدةCiv+în = civîn : محفل ، مجلس ، منتدى ، ملتقىكلمة ( جفن ) التي استعارها العرب و التي لا يشك أحد بعروبتها حتى هذه اللحظة من هذا النسق هي مؤلفة من :Ç-;-av چاڤ-;-أي عين +în التي تكون في الكردية بمعنى الظرف ، الوعاء ، الحافظةالحاويةفيكون أصلها : چاڤ-;-ين Ç-;-avînو معروف أن الجفن هو وعاء العين و غطاؤه و ظرفه الذي يحتويه و يحتفظ به و يحميه !التعريب يحذف حروفاً و يبدلها بحروف لموائمة أصوات اللغة المستعيرةو كلمة înنفسها مستعارة من الكردية ( فمنها كانت كلمة الإناء ، المعروفة .Ç-;-avîn : جفنيجدر بمثل هذه الكلمات و مثيلاتها أن تحتل مكانها في القاموس الكردي الحديث ، مع بيان أصلها و ينوه للصورة التي دخلت بها العربية و ذلك من الأهمية بمكان.Hoben her kes:كلمة Caravan , الإنكليزية كلمة التقطتها اللاتينية و اليونانية واللغات الأوربية في العصور الوسطى خلال الحروب الصليبية التي كان طرفاها بصورة رئيسية الكرد بقيادة صلاح الدين الأيوبي و الجيوش الأوربية ، استناداً على معنى رفقة السفر و الحج و التجارة ، استخدمت في الإنكليزية بمعاني متعددة منذ ظهورها أول مرة عندهم : عربة كبيرة مغطاة للسفر يتم قطرهابالدواب ، عدد كبير من الأشخاص يسافرون مع أمتعة ، مركبة ترفيهية الخ .و منها : Caravan tourism سياحة القوافل و منها كلمة Caravanningنشاط قضاء عطلة ..و منها caravanseraiنزل شرقي كان يخدم المسافرين قديماً في آسيا و شمال إفريقيا من :Caravan و sara i "قصر ، نزل ، Avestan ، لها أصل آفستاني كردي قديم و هو : taroدخلت المصريةأيضاً ، و غيرها من اللهجات العربية ( سرايا ) .نفس كلمة Caravan سميت بها المدينة التونسية المعروفة ( قيروان ) فكلمة ( قيروان كلمة كردية أصلها karwanكلمة Caravanكردية قديمة أصلها Karwan ( القافلة : الدواب ، الناس ، البضاعة ، الحراس) كلها معاً تسمى كاروان ، Karwan.جاء في آفستا الصغير ص 8 ، كلمة :Gorjeباللاتينية الكردية :gorcêالترجمة الإنكليزية للكلمة : splendourبمعنى ، روعة ، جمال فائق ، فتنة أخاذةالاستعمال الكردي الدارج في المحكي ......
#كنوزنا
#اللغوية
#الدفينة
#التي
#طمرتها
#سنابك
#الخيول
#الغازية
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=760249
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - كنوزنا اللغوية الدفينة التي طمرتها سنابك الخيول الغازية 22
ياسر إلياس : أمة من نور الشمس و نارها لا تموت أبداً
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben her kesمنذُ فترة طرحَ السؤال التالي : أحبابنا ( الكوجرات ) يقولون :dêmanî( ديماني ) عمن لا ينتمي إليهم و لا يمت لهم بصلة ! هذه الكلمة لها أصل آفستاني زرادشتي ،عمرها أكثر من 4000 سنة ، من الكلمات المفصلية في فرز العديد من المعاني و الأبنية الاشتقاقية الكردية، و للعلم ( دخلت هذه الكلمة للغة العربية ( يستعملها حتى الآن معظم عرب شمال سوريا ، كما دخلت اليونانية ، و بقية اللغات الأوربية و الإنكليزية و هي مهملة في لغات الكرد برغم أهميتها العظيمة ، سيكون لفهم معناها الدقيق و تأصيلها شأن كبير في بث الحياة فيها و إعادة الاعتبار لها ، و اشتقاق عشرات الكلمات منها ، هل توقفتم عندها ؟ و هل فكرتم في دلالتها؟لن يخطر على بالك أبداً الشأن العظيم لهذه الكلمة الكردية في تاريخ العالم الثقافي !!حتى لا يشعر أي كردي بأي حزازة أو ضيق من توجيه هذه الكلمة له ( Dêmanî) لأن أهلنا الكوجر هم مثال الاستقامة و الرقي و الدماثة و الخلق الرفيع كما كانوا دائماً مثال الانتماء الصادق الأصيل لجذورهم و تراث أسلافهم ، و بما أن الحد الفاصل بين تعريف الحضري ( أهل المدن ) و غير الحضر كان دائماً متعلقاً بطريقة العيش و أسلوب الحياة بناء على الاستقرار في المكان من عدمه ، فإن الكرد ليسوا استثناء عن الآخرين ، و كلمة ( Dêmanê) ) ( ديماني ) لم تكن إلا عنواناً لتمسك أهلنا الكوجر بأصالتهم و فرادتهم و علامة فارقةً على خصوصية طرائقهم في العيش و ميزة اعتزاز للشعور بالفخر في محيط يتمايزون عنهم إلى حدٍ بعيد .كثيراً ما تمر هذه الكلمة بمن يطالع كتاب ( Avesta ) الآفستا , للمعلم المستنير ( زرادشت ) ( Demā-;-nê, demana) الصوت بالأبجدية اللاتينية الكردية DêmanêDêmaneبمعنى ( البيت ، المنزل ، المسكن ) و هي صيغ مشتقة من صيغة أخرى بحسب جوزيف بيترسون ، من صيغة : Nmā-;-neHouse, بيت بالأبجدية الكردية اللاتينية: Nmanêانظر dictionary Of most common Avesta Words1995, Joseph Petersonدخلت كلمة Demā-;-naالآفستانية الكردية للغات كثيرة منها الإنكليزية :وبقية اللغات الأوربية و شكلت كل الكلمات التالية : : Anno Domini belladonna condominium dame damsel dan "title of address to members of religious orders" danger dangerous demesne despot Dom Perignon domain dome domestic domesticate domicile dominate domination dominion domino don (n.) "Spanish, Italian, and Portuguese title of respect" Donna dungeon ma am madam madame mademoiselle madonna major-domo predominant predominate timber toft.و في الإنكليزية:domain : ملكية تامةdomestic: منزلي ، أهلي ، داجن ، محليdomestic animal: دواجنdomesticate: تمدن ،تروض، أهّلdomestication: ترويض ، تأهيل ، تمدينdomesticity: الحياة المنزلية، الألفة، الاستدجانdomicile: مكان إقامة ، منزلdominance: هيمنةdominant: السيطرة على المكان، الهيمنةdomineerdomineeringDominican: دومينيكانdominion: مستوطنة ، أرض خاضعةاسم جمهورية الدومينيكان المعروفةdominoلعبة الدومينو كلها مشتقة من الكلمة الكردية انظر القاموس التأصيلي الإنكليزي (Dem)الكلمة انتقلت للعرب الذين توطنوا كردستان دوناً عن عرب الجزيرة العربية أيضاً فالعرب في لهجتهم المحكية عندنا يقولون عن الدار Dam , دام <b ......
#الشمس
#نارها
#تموت
#أبداً
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=761184
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben her kesمنذُ فترة طرحَ السؤال التالي : أحبابنا ( الكوجرات ) يقولون :dêmanî( ديماني ) عمن لا ينتمي إليهم و لا يمت لهم بصلة ! هذه الكلمة لها أصل آفستاني زرادشتي ،عمرها أكثر من 4000 سنة ، من الكلمات المفصلية في فرز العديد من المعاني و الأبنية الاشتقاقية الكردية، و للعلم ( دخلت هذه الكلمة للغة العربية ( يستعملها حتى الآن معظم عرب شمال سوريا ، كما دخلت اليونانية ، و بقية اللغات الأوربية و الإنكليزية و هي مهملة في لغات الكرد برغم أهميتها العظيمة ، سيكون لفهم معناها الدقيق و تأصيلها شأن كبير في بث الحياة فيها و إعادة الاعتبار لها ، و اشتقاق عشرات الكلمات منها ، هل توقفتم عندها ؟ و هل فكرتم في دلالتها؟لن يخطر على بالك أبداً الشأن العظيم لهذه الكلمة الكردية في تاريخ العالم الثقافي !!حتى لا يشعر أي كردي بأي حزازة أو ضيق من توجيه هذه الكلمة له ( Dêmanî) لأن أهلنا الكوجر هم مثال الاستقامة و الرقي و الدماثة و الخلق الرفيع كما كانوا دائماً مثال الانتماء الصادق الأصيل لجذورهم و تراث أسلافهم ، و بما أن الحد الفاصل بين تعريف الحضري ( أهل المدن ) و غير الحضر كان دائماً متعلقاً بطريقة العيش و أسلوب الحياة بناء على الاستقرار في المكان من عدمه ، فإن الكرد ليسوا استثناء عن الآخرين ، و كلمة ( Dêmanê) ) ( ديماني ) لم تكن إلا عنواناً لتمسك أهلنا الكوجر بأصالتهم و فرادتهم و علامة فارقةً على خصوصية طرائقهم في العيش و ميزة اعتزاز للشعور بالفخر في محيط يتمايزون عنهم إلى حدٍ بعيد .كثيراً ما تمر هذه الكلمة بمن يطالع كتاب ( Avesta ) الآفستا , للمعلم المستنير ( زرادشت ) ( Demā-;-nê, demana) الصوت بالأبجدية اللاتينية الكردية DêmanêDêmaneبمعنى ( البيت ، المنزل ، المسكن ) و هي صيغ مشتقة من صيغة أخرى بحسب جوزيف بيترسون ، من صيغة : Nmā-;-neHouse, بيت بالأبجدية الكردية اللاتينية: Nmanêانظر dictionary Of most common Avesta Words1995, Joseph Petersonدخلت كلمة Demā-;-naالآفستانية الكردية للغات كثيرة منها الإنكليزية :وبقية اللغات الأوربية و شكلت كل الكلمات التالية : : Anno Domini belladonna condominium dame damsel dan "title of address to members of religious orders" danger dangerous demesne despot Dom Perignon domain dome domestic domesticate domicile dominate domination dominion domino don (n.) "Spanish, Italian, and Portuguese title of respect" Donna dungeon ma am madam madame mademoiselle madonna major-domo predominant predominate timber toft.و في الإنكليزية:domain : ملكية تامةdomestic: منزلي ، أهلي ، داجن ، محليdomestic animal: دواجنdomesticate: تمدن ،تروض، أهّلdomestication: ترويض ، تأهيل ، تمدينdomesticity: الحياة المنزلية، الألفة، الاستدجانdomicile: مكان إقامة ، منزلdominance: هيمنةdominant: السيطرة على المكان، الهيمنةdomineerdomineeringDominican: دومينيكانdominion: مستوطنة ، أرض خاضعةاسم جمهورية الدومينيكان المعروفةdominoلعبة الدومينو كلها مشتقة من الكلمة الكردية انظر القاموس التأصيلي الإنكليزي (Dem)الكلمة انتقلت للعرب الذين توطنوا كردستان دوناً عن عرب الجزيرة العربية أيضاً فالعرب في لهجتهم المحكية عندنا يقولون عن الدار Dam , دام <b ......
#الشمس
#نارها
#تموت
#أبداً
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=761184
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - أمة من نور الشمس و نارها لا تموت أبداً