AR / RU
18 نيسان/ أبريل – يوم التراث العالمي
يتضمن لبنان خمسة مواقع مدرجة في قائمة التراث العالمي لليونسكو، بالإضافة إلى عدد كبير من المعالم الأثرية الأخرى التي ليست مدرجة ولكنها لا تقل أهمية للبنانيين.
هذه الصور الفوتوغرافية هي للمواقع الأثرية في لبنان المدرجة في لائحة اليونسكو :🇱🇧
💠 بعلبك – مجمع المعابد من العصر الروماني (القرن الأول قبل الميلاد – القرن الثالث الميلادي): أكبر هيكل في تاريخ الإمبراطورية الرومانية.
مغليث – أكبر كتل حجرية من صنع الإنسان في العالم.
💠 عنجر – أنقاض مدينة الدولة الأموية، القرن الثامن الميلادي
💠 بيبلوس – واحدة من أقدم المدن في العالم (ربما الأقدم) – أكثر من 7000 عام
💠 وادي قاديشا - أحد مراكز تكوين المجتمعات الرهبانية الأولى في العالم. محمية أرز الله الطبيعية
💠 صور – آثار المدينة الرومانية البيزنطية في القرنين الأول والسادس الميلادي
#الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #البيت_الروسي_في_بيروت
#لبنان #بيروت #بعلبك #عنجر #بيبلوس #صور #وادي_قاديشا_الوادي_المقدس #إرث_يونيسكو #تاريخ #فخر
@olgadaher_russianguidelebanon 🇱🇧
18 апреля весь мир отмечает День исторического и культурного наследия / World Heritage Day.
В Ливане находятся пять объектов, занесенных в почётный список исторического и культурного наследия человечества ЮНЕСКО, помимо немеренного количества других памятников не столь титулованных, но не менее важных для ливанского народа.
На фотографиях - объекты ЮНЕСКО в Ливане :🇱🇧
💠 Баальбек. Храмовый комплекс римской эпохи I в.д.н.э - III в.н.э. : величайшее сооружение в истории Римской империи.
Мегалиты - крупнейшие в мире рукотворные каменные блоки
💠 Анжар. Руины города династии Оммейадов, VIII в.н.э
💠 Библос - один из древнейших городов мира (возможно древнейший), 7000+ лет
💠 Долина Кадиша - один из центров формирования первых в мире монашеских общин. Заповедник Кедры Бога
💠 Тир . Руины римско - византийского города I - VI в.в.н.э
#rossotrudnichestvo #russianhouseinbeirut #русскийдомвбейруте #россотрудничество #ливан #бейрут #Баальбек #анжар #библос #тир #долинаКадиша_святаядолина #объектыюнеско #наследие #культура #история #гордость
Olga Daher
18 نيسان/ أبريل – يوم التراث العالمي
يتضمن لبنان خمسة مواقع مدرجة في قائمة التراث العالمي لليونسكو، بالإضافة إلى عدد كبير من المعالم الأثرية الأخرى التي ليست مدرجة ولكنها لا تقل أهمية للبنانيين.
هذه الصور الفوتوغرافية هي للمواقع الأثرية في لبنان المدرجة في لائحة اليونسكو :🇱🇧
💠 بعلبك – مجمع المعابد من العصر الروماني (القرن الأول قبل الميلاد – القرن الثالث الميلادي): أكبر هيكل في تاريخ الإمبراطورية الرومانية.
مغليث – أكبر كتل حجرية من صنع الإنسان في العالم.
💠 عنجر – أنقاض مدينة الدولة الأموية، القرن الثامن الميلادي
💠 بيبلوس – واحدة من أقدم المدن في العالم (ربما الأقدم) – أكثر من 7000 عام
💠 وادي قاديشا - أحد مراكز تكوين المجتمعات الرهبانية الأولى في العالم. محمية أرز الله الطبيعية
💠 صور – آثار المدينة الرومانية البيزنطية في القرنين الأول والسادس الميلادي
#الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #البيت_الروسي_في_بيروت
#لبنان #بيروت #بعلبك #عنجر #بيبلوس #صور #وادي_قاديشا_الوادي_المقدس #إرث_يونيسكو #تاريخ #فخر
@olgadaher_russianguidelebanon 🇱🇧
18 апреля весь мир отмечает День исторического и культурного наследия / World Heritage Day.
В Ливане находятся пять объектов, занесенных в почётный список исторического и культурного наследия человечества ЮНЕСКО, помимо немеренного количества других памятников не столь титулованных, но не менее важных для ливанского народа.
На фотографиях - объекты ЮНЕСКО в Ливане :🇱🇧
💠 Баальбек. Храмовый комплекс римской эпохи I в.д.н.э - III в.н.э. : величайшее сооружение в истории Римской империи.
Мегалиты - крупнейшие в мире рукотворные каменные блоки
💠 Анжар. Руины города династии Оммейадов, VIII в.н.э
💠 Библос - один из древнейших городов мира (возможно древнейший), 7000+ лет
💠 Долина Кадиша - один из центров формирования первых в мире монашеских общин. Заповедник Кедры Бога
💠 Тир . Руины римско - византийского города I - VI в.в.н.э
#rossotrudnichestvo #russianhouseinbeirut #русскийдомвбейруте #россотрудничество #ливан #бейрут #Баальбек #анжар #библос #тир #долинаКадиша_святаядолина #объектыюнеско #наследие #культура #история #гордость
Olga Daher
AR / RU
تجمع ذكرى الأبطال الذين حاربوا الفاشية خلال الحرب العالمية الثانية العائلات من دول كثيرة.
في 20 أيار/ مايو، أحيا المواطنون الروس من لبنان وسوريا ومصر فضلاً عن الخريجين اللبنانيين من الجامعات السوفياتية ذكرى قدامى المحاربين من خلال لقاء "الفوج الخالد في عائلتي" في البيت الروسي في بيروت.
ذكرى الأبطال حية في القصص العائلية التي أخبرنا عنها المشاركين في الحدث، من ضمنها القصص التي لا تُنسى لعائلات عصام بيضون وأمال طربين، التي خدم والدها في الفيلق الفرنسي خلال الحرب، وأصغر مشارك من عائلة لبنانية-أوكرانية، يوري سعادة، الذي أخبرنا عن بطولة جده الأكبر.
نشكر منسقي "الفوج الخالد" في لبنان على تنظيم الحدث بهذا الشكل المثير للاهتمام.
#البيت_الروسي_في_بيروت #الفوج_الخالد_في_لبنان #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان
Память о героях, которые боролись с фашизмом в годы Второй мировой войны, объединяет семьи из многих стран мира.
20 мая в Русском доме в Бейруте вспомнить своих ветеранов собрались российские соотечественники из Ливана, Сирии и Египта и ливанские выпускники советских вузов на встрече «Бессмертный полк в моей семье».
Память о героях жива в семейных историях, которые рассказали участники мероприятия. Особо запоминающимися и яркими стали выступления ливанской семьи Исама Байдуна и Амаль Тарабин, чей отец служил во французском легионе в годы войны, и самого юного участника встречи из смешанной ливанско-украинской семьи Юрия Сааде, который рассказал о подвиге своего прадедушки.
Благодарим координаторов акции «Бессмертный полк» в Ливане за интересный формат мероприятия.
#RussianHouseInBeirut #БессмертныйПолкЛиван #Rossotrudnichestvo #Ливан #РусскийДомвБейруте
تجمع ذكرى الأبطال الذين حاربوا الفاشية خلال الحرب العالمية الثانية العائلات من دول كثيرة.
في 20 أيار/ مايو، أحيا المواطنون الروس من لبنان وسوريا ومصر فضلاً عن الخريجين اللبنانيين من الجامعات السوفياتية ذكرى قدامى المحاربين من خلال لقاء "الفوج الخالد في عائلتي" في البيت الروسي في بيروت.
ذكرى الأبطال حية في القصص العائلية التي أخبرنا عنها المشاركين في الحدث، من ضمنها القصص التي لا تُنسى لعائلات عصام بيضون وأمال طربين، التي خدم والدها في الفيلق الفرنسي خلال الحرب، وأصغر مشارك من عائلة لبنانية-أوكرانية، يوري سعادة، الذي أخبرنا عن بطولة جده الأكبر.
نشكر منسقي "الفوج الخالد" في لبنان على تنظيم الحدث بهذا الشكل المثير للاهتمام.
#البيت_الروسي_في_بيروت #الفوج_الخالد_في_لبنان #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان
Память о героях, которые боролись с фашизмом в годы Второй мировой войны, объединяет семьи из многих стран мира.
20 мая в Русском доме в Бейруте вспомнить своих ветеранов собрались российские соотечественники из Ливана, Сирии и Египта и ливанские выпускники советских вузов на встрече «Бессмертный полк в моей семье».
Память о героях жива в семейных историях, которые рассказали участники мероприятия. Особо запоминающимися и яркими стали выступления ливанской семьи Исама Байдуна и Амаль Тарабин, чей отец служил во французском легионе в годы войны, и самого юного участника встречи из смешанной ливанско-украинской семьи Юрия Сааде, который рассказал о подвиге своего прадедушки.
Благодарим координаторов акции «Бессмертный полк» в Ливане за интересный формат мероприятия.
#RussianHouseInBeirut #БессмертныйПолкЛиван #Rossotrudnichestvo #Ливан #РусскийДомвБейруте
AR / RU
إملاء "نكتب باللغة الروسية عن لبنان" بمناسبة يوم الكتابة والثقافة السلافية في مدن مختلفة
تم اختيار نص من تأليف الشاعر والكاتب العالمي الحائز على جائزة نوبل، إيفان بونين، الذي زار لبنان عام 1907.
أصبحت رحلة القطار من ساحل بيروت إلى بعلبك أساس مجموعة قصص "ظل الطائر". ويصف مقتطف من قصة "معبد الشمس" بشكل رائع الجبال اللبنانية والبحر الأبيض المتوسط، وهو النص الذي اختير للإملاء. بالمناسبة، لدى بونين قصيدة عن لبنان تحت نفس الاسم، أي "معبد الشمس".
نظّمت هذا الحدث الأدبي الجمعية اللبنانية لمدرسي اللغة الروسية وآدابها بدعم من البيت الروسي في بيروت.
#البيتالروسيفيبيروت #الجمعيةاللبنانيةلمدرسياللغةالروسيةوآدابها #يومالكتابةوالثقافة_السلافية #لبنان
Вселиванский диктант «Пишем о Ливане на русском языке» провели ко Дню славянской письменности и культуры в разных городах страны
Автором текста был выбран всемирно известный поэт и писатель, лауреат Нобелевской премии Иван Бунин, который посетил Ливан в 1907 году. Поездка на поезде от бейрутского побережья до Баальбека стала основой сборника рассказов «Тень птицы». Отрывок из рассказа «Храм Солнца», живописно описывающий ливанские горы и Средиземное море, и был взят для написания диктанта. Кстати, у Бунина есть и стихотворение о Ливане под таким же названием – «Храм Солнца».
Литературная акция была организована Ливанским обществом преподавателей русского языка и литературы при поддержке Русского дома в Бейруте
#РусскийДомвБейруте #ЛОПРЯЛ #ДеньСлавянскойПисьменностииКультуры #Ливан
إملاء "نكتب باللغة الروسية عن لبنان" بمناسبة يوم الكتابة والثقافة السلافية في مدن مختلفة
تم اختيار نص من تأليف الشاعر والكاتب العالمي الحائز على جائزة نوبل، إيفان بونين، الذي زار لبنان عام 1907.
أصبحت رحلة القطار من ساحل بيروت إلى بعلبك أساس مجموعة قصص "ظل الطائر". ويصف مقتطف من قصة "معبد الشمس" بشكل رائع الجبال اللبنانية والبحر الأبيض المتوسط، وهو النص الذي اختير للإملاء. بالمناسبة، لدى بونين قصيدة عن لبنان تحت نفس الاسم، أي "معبد الشمس".
نظّمت هذا الحدث الأدبي الجمعية اللبنانية لمدرسي اللغة الروسية وآدابها بدعم من البيت الروسي في بيروت.
#البيتالروسيفيبيروت #الجمعيةاللبنانيةلمدرسياللغةالروسيةوآدابها #يومالكتابةوالثقافة_السلافية #لبنان
Вселиванский диктант «Пишем о Ливане на русском языке» провели ко Дню славянской письменности и культуры в разных городах страны
Автором текста был выбран всемирно известный поэт и писатель, лауреат Нобелевской премии Иван Бунин, который посетил Ливан в 1907 году. Поездка на поезде от бейрутского побережья до Баальбека стала основой сборника рассказов «Тень птицы». Отрывок из рассказа «Храм Солнца», живописно описывающий ливанские горы и Средиземное море, и был взят для написания диктанта. Кстати, у Бунина есть и стихотворение о Ливане под таким же названием – «Храм Солнца».
Литературная акция была организована Ливанским обществом преподавателей русского языка и литературы при поддержке Русского дома в Бейруте
#РусскийДомвБейруте #ЛОПРЯЛ #ДеньСлавянскойПисьменностииКультуры #Ливан
AR / RU
الأطفال هم مستقبلنا! وخُصص الاحتفال في البيت الروسي في بيروت لهم بالذات.
في 29 أيار/ مايو، قبل اليوم الدولي لحماية الأطفال بعدة أيام، نظم البيت الروسي في بيروت مع مؤسسة عامل الدولية يوم تعليمي للأطفال من العائلات اللبنانية المحرومة.
نظم الستوديو المسرحي "أنوشكا" لضيوف البيت الروسي الصغار برنامج ترفيهي عن روسيا من تقديم ماشا والدب، الشخصيتين من الرسوم المتحركة الروسية التي تحمل اسميهما.
كما حضر الأطفال حفلة موسيقية مكرسة لراقصة الباليه الروسية العظيمة آنا بافلوفا من تقديم مدرسة الباليه في البيت الروسي في بيروت.
مؤسسة عامل الدولية هي مؤسسة لبنانية غير حكومية، تم تأسيسها في العام 1979 بغية الاستجابة لحاجات العائلات المهمشة. تقدم مؤسسة "عامل" المساعدة الإنسانية والطبية من خلال فروعها ال24 في مناطق مختلفة في لبنان، كما تنظم برامج تعليمية إضافية للأطفال والكبار وتحمي حقوق الإنسان.
Дети – наше будущее. Именно им был посвящен праздник в Русском доме в Бейруте.
29 мая в предверии Межународного дня защиты детей Русский дом в Бейруте совместно с Ливанской международной ассоциацией «AMEL» устроили образовательный день для детей из ливанских социально незащищенных семей.
Театральная студия «Аннушка» подготовила для юных гостей Дома увлекательную программу о России, ведущими которой стали Маша и Медведь, герои одноименного российского мультфильма.
Дети также посетили концерт, посвященный великой русской балерине Анне Павловой, подготовленной Школой балета при Русском доме в Бейруте.
Ливанская международная ассоциация «AMEL» - неправительственная организация, созданная в 1979 г. с целью поддержки социально незащищенных семей. Через свои 24 цетра, расположенные во всех регионах Ливана, «AMEL» оказывает гуманитарную и медицинскую помощь, организует программы дополнительного образования для детей и взрослых, защищает права человека.
#RussianHouseInBeirut #РусскийДомвБейруте #РусскийДом #Ливан #Россотрудничество #Rossotrudnichestvo #amel
#البيت_الروسي_في_بيروت #البيت_الروسي #لبنان #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #عامل
الأطفال هم مستقبلنا! وخُصص الاحتفال في البيت الروسي في بيروت لهم بالذات.
في 29 أيار/ مايو، قبل اليوم الدولي لحماية الأطفال بعدة أيام، نظم البيت الروسي في بيروت مع مؤسسة عامل الدولية يوم تعليمي للأطفال من العائلات اللبنانية المحرومة.
نظم الستوديو المسرحي "أنوشكا" لضيوف البيت الروسي الصغار برنامج ترفيهي عن روسيا من تقديم ماشا والدب، الشخصيتين من الرسوم المتحركة الروسية التي تحمل اسميهما.
كما حضر الأطفال حفلة موسيقية مكرسة لراقصة الباليه الروسية العظيمة آنا بافلوفا من تقديم مدرسة الباليه في البيت الروسي في بيروت.
مؤسسة عامل الدولية هي مؤسسة لبنانية غير حكومية، تم تأسيسها في العام 1979 بغية الاستجابة لحاجات العائلات المهمشة. تقدم مؤسسة "عامل" المساعدة الإنسانية والطبية من خلال فروعها ال24 في مناطق مختلفة في لبنان، كما تنظم برامج تعليمية إضافية للأطفال والكبار وتحمي حقوق الإنسان.
Дети – наше будущее. Именно им был посвящен праздник в Русском доме в Бейруте.
29 мая в предверии Межународного дня защиты детей Русский дом в Бейруте совместно с Ливанской международной ассоциацией «AMEL» устроили образовательный день для детей из ливанских социально незащищенных семей.
Театральная студия «Аннушка» подготовила для юных гостей Дома увлекательную программу о России, ведущими которой стали Маша и Медведь, герои одноименного российского мультфильма.
Дети также посетили концерт, посвященный великой русской балерине Анне Павловой, подготовленной Школой балета при Русском доме в Бейруте.
Ливанская международная ассоциация «AMEL» - неправительственная организация, созданная в 1979 г. с целью поддержки социально незащищенных семей. Через свои 24 цетра, расположенные во всех регионах Ливана, «AMEL» оказывает гуманитарную и медицинскую помощь, организует программы дополнительного образования для детей и взрослых, защищает права человека.
#RussianHouseInBeirut #РусскийДомвБейруте #РусскийДом #Ливан #Россотрудничество #Rossotrudnichestvo #amel
#البيت_الروسي_في_بيروت #البيت_الروسي #لبنان #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #عامل
AR / RU
نظم في 29 أيار/ مايو في مسرح البيت الروسي في بيروت حفل "Anna Pavlova: Life and Legend" مخصص لمرور 140 عام من تاريخ ميلاد راقصة الباليه الروسية العظيمة.
رحبت مديرة مدرسة الباليه يلينا كوريتسكايا (الأغار) بالحضور وأكدت أن شعبية آنا بافلوفا كانت كبيرة: فقد خصصت لها القصائد والأفلام والأغاني، أما الملصقات الخاصة بها فقد كان يصممها الفنان الشهير فالنتين سيروف.
لأول مرة بعد فترة طويلة من الحجر الصحي والقيود المفروضة على المناسبات العامة، تمكنت راقصات الباليه الشابة من الأداء على المسرح الكبير للبيت الروسي في بيروت أمام الجمهور وعائلاتهم.
اختتم الحفل بعرض فيلم وثائقي استخدم مواد من المجلات النادرة "روسيا المصورة" و "العالم والفن" المحفوظة في مكتبة الجمعية الفنية الروسية التي افتتحت في البيت الروسي في بيروت في كانون الأول من العام 2020.
29 мая в театральном зале Русского дома в Бейруте состоялся праздничный концерт «Анна Павлова: жизнь и легенда», посвящённый 140-летию со дня рождения великой русской балерины.
Приветствуя гостей ведущая праздника, руководитель Школы балета Елена Корецкая (Аль-Агар) отметила, что популярность Анны Павловой была велика: ей посвящали стихи, фильмы, песни, а афиши для её выступлений выполнял знаменитый художник Валентин Серов.
Впервые после длительного периода карантина и ограничений на массовые мероприятия юные артисты балета смогли выступить на большой сцене Русского дома на радость зрителям и своим родителям.
Праздничный вечер завершился показом документального фильма, в котором были использованы материалы из раритетных журналов «Иллюстрированная Россия» и «Мир и искусство», хранящихся в фондах библиотеки Русского технического объединения, открывшегося в Русском доме в Бейруте в декабре 2020 года.
#Rossotrudnichestvo #RussianHouse #RussianHouseInBeirut #AnnaPavlova #РусскийДомвБейруте #Ливан #АннаПавлова
#الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #البيت_الروسي #البيت_الروسي_في_بيروت #آنا_بافلوفا #لبنان
نظم في 29 أيار/ مايو في مسرح البيت الروسي في بيروت حفل "Anna Pavlova: Life and Legend" مخصص لمرور 140 عام من تاريخ ميلاد راقصة الباليه الروسية العظيمة.
رحبت مديرة مدرسة الباليه يلينا كوريتسكايا (الأغار) بالحضور وأكدت أن شعبية آنا بافلوفا كانت كبيرة: فقد خصصت لها القصائد والأفلام والأغاني، أما الملصقات الخاصة بها فقد كان يصممها الفنان الشهير فالنتين سيروف.
لأول مرة بعد فترة طويلة من الحجر الصحي والقيود المفروضة على المناسبات العامة، تمكنت راقصات الباليه الشابة من الأداء على المسرح الكبير للبيت الروسي في بيروت أمام الجمهور وعائلاتهم.
اختتم الحفل بعرض فيلم وثائقي استخدم مواد من المجلات النادرة "روسيا المصورة" و "العالم والفن" المحفوظة في مكتبة الجمعية الفنية الروسية التي افتتحت في البيت الروسي في بيروت في كانون الأول من العام 2020.
29 мая в театральном зале Русского дома в Бейруте состоялся праздничный концерт «Анна Павлова: жизнь и легенда», посвящённый 140-летию со дня рождения великой русской балерины.
Приветствуя гостей ведущая праздника, руководитель Школы балета Елена Корецкая (Аль-Агар) отметила, что популярность Анны Павловой была велика: ей посвящали стихи, фильмы, песни, а афиши для её выступлений выполнял знаменитый художник Валентин Серов.
Впервые после длительного периода карантина и ограничений на массовые мероприятия юные артисты балета смогли выступить на большой сцене Русского дома на радость зрителям и своим родителям.
Праздничный вечер завершился показом документального фильма, в котором были использованы материалы из раритетных журналов «Иллюстрированная Россия» и «Мир и искусство», хранящихся в фондах библиотеки Русского технического объединения, открывшегося в Русском доме в Бейруте в декабре 2020 года.
#Rossotrudnichestvo #RussianHouse #RussianHouseInBeirut #AnnaPavlova #РусскийДомвБейруте #Ливан #АннаПавлова
#الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #البيت_الروسي #البيت_الروسي_في_بيروت #آنا_بافلوفا #لبنان
AR / RU
عقد في 3 حزيران/ يونيو في البيت الروسي في بيروت قبيل يوم بوشكين، مؤتمر لمدرسي اللغة الروسية في لبنان من تنظيم جمعية مدرسي اللغة الروسية وآدابها بالتعاون مع الوكالة الفدرالية الروسية للتعاون الدولي.
شارك في الحدث الذي عُقد حضورياً وعبر الإنترنت مدرسو اللغة الروسية من بعقلين والبترون وبيروت وغزير والمطيلب والنبطية وصيدا وصور وطرابلس.
تم تقسيم العمل خلال المؤتمر إلى قسمين: "تعليم اللغة الروسية كلغة أجنبية في الجامعات الروسية" و"تعليم اللغة الروسية كلغة أم ثانية في ظروف جديدة". دار الاجتماع رئيسة جمعية مدرسي اللغة الروسية وآدابها ومديرة مدرسة اللغة الروسية "الأرز" في البيت الروسي في بيروت السيدة نتاليا سمعان.
#البيت_الروسي_في_بيروت #جمعية_مدرسي_اللغة_الروسية_وآدابها #اللغة_الروسية #يوم_اللغة_الروسية #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان #البيت_الروسي
3 июня в Русском доме в Бейруте в преддверии Пушкинского дня прошла Вселиванская конференция преподавателей русского языка, организованная Ливанским обществом преподавателей русского языка и литературы совместно с представительством Россотрудничества.
В мероприятии, прошедшем в комбинированном очном и онлайн формате, приняли участие русисты из Бааклина, Батруна, Бейрута, Газира, Мтайлеба, Набатии, Сайды, Тира и Триполи.
Активная работа в ходе конференции была разделена на две секции: «Преподавание РКИ в ливанских университетах» и «Преподавание Русского языка как второго родного в новых условиях». Модератором встречи выступила председатель ЛОПРЯЛ, руководитель школы русского языка «Кедр» при РД в Бейруте Наталья Семаан.
#РусскийДомвБейруте #ЛОПРЯЛ #РусскийЯзык #ДеньРусскогоЯзыка #Rossotrudnichestvo #Lebanon #Ливан #RussianHouse
عقد في 3 حزيران/ يونيو في البيت الروسي في بيروت قبيل يوم بوشكين، مؤتمر لمدرسي اللغة الروسية في لبنان من تنظيم جمعية مدرسي اللغة الروسية وآدابها بالتعاون مع الوكالة الفدرالية الروسية للتعاون الدولي.
شارك في الحدث الذي عُقد حضورياً وعبر الإنترنت مدرسو اللغة الروسية من بعقلين والبترون وبيروت وغزير والمطيلب والنبطية وصيدا وصور وطرابلس.
تم تقسيم العمل خلال المؤتمر إلى قسمين: "تعليم اللغة الروسية كلغة أجنبية في الجامعات الروسية" و"تعليم اللغة الروسية كلغة أم ثانية في ظروف جديدة". دار الاجتماع رئيسة جمعية مدرسي اللغة الروسية وآدابها ومديرة مدرسة اللغة الروسية "الأرز" في البيت الروسي في بيروت السيدة نتاليا سمعان.
#البيت_الروسي_في_بيروت #جمعية_مدرسي_اللغة_الروسية_وآدابها #اللغة_الروسية #يوم_اللغة_الروسية #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان #البيت_الروسي
3 июня в Русском доме в Бейруте в преддверии Пушкинского дня прошла Вселиванская конференция преподавателей русского языка, организованная Ливанским обществом преподавателей русского языка и литературы совместно с представительством Россотрудничества.
В мероприятии, прошедшем в комбинированном очном и онлайн формате, приняли участие русисты из Бааклина, Батруна, Бейрута, Газира, Мтайлеба, Набатии, Сайды, Тира и Триполи.
Активная работа в ходе конференции была разделена на две секции: «Преподавание РКИ в ливанских университетах» и «Преподавание Русского языка как второго родного в новых условиях». Модератором встречи выступила председатель ЛОПРЯЛ, руководитель школы русского языка «Кедр» при РД в Бейруте Наталья Семаан.
#РусскийДомвБейруте #ЛОПРЯЛ #РусскийЯзык #ДеньРусскогоЯзыка #Rossotrudnichestvo #Lebanon #Ливан #RussianHouse
AR / RU
البيت الروسي في بيروت – منصة لتطوير القدرات الإبداعية للبنانيين الشباب وغيرها من المشاريع في مجال الثقافة والعلوم والتعليم ودعم المبادرات المدنية...
تحدث رئيس البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، عبر برنامج "أحلى صباح" على قناة "تلفزيون لبنان" عبر البث المباشر حول كيفية احتفال البيت الروسي في بيروت بالذكرى الأربعين لتأسيسه.
Русский дом в Бейруте как площадка для развития творческих способностей юных ливанцев и реализации проектов в сфере культуры, науки, образования, поддержки гражданских инициатив…
Руководитель Русского дома Вадим Зайчиков рассказал в прямом эфире передачи «Лучше утро» на Ливанском государственном телеканале «Tele Liban» о том, каким РД отмечает свой 40-летний юбилей.
#RussianHouseInBeirut #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #РусскийДом #РусскийДомВЛиване #Ливан #Россия #TeleLiban
#البيت_الروسي_في_بيروت #البيت_الروسي #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان #روسيا #تلفزيون_لبنان
البيت الروسي في بيروت – منصة لتطوير القدرات الإبداعية للبنانيين الشباب وغيرها من المشاريع في مجال الثقافة والعلوم والتعليم ودعم المبادرات المدنية...
تحدث رئيس البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، عبر برنامج "أحلى صباح" على قناة "تلفزيون لبنان" عبر البث المباشر حول كيفية احتفال البيت الروسي في بيروت بالذكرى الأربعين لتأسيسه.
Русский дом в Бейруте как площадка для развития творческих способностей юных ливанцев и реализации проектов в сфере культуры, науки, образования, поддержки гражданских инициатив…
Руководитель Русского дома Вадим Зайчиков рассказал в прямом эфире передачи «Лучше утро» на Ливанском государственном телеканале «Tele Liban» о том, каким РД отмечает свой 40-летний юбилей.
#RussianHouseInBeirut #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #РусскийДом #РусскийДомВЛиване #Ливан #Россия #TeleLiban
#البيت_الروسي_في_بيروت #البيت_الروسي #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان #روسيا #تلفزيون_لبنان
RU / AR
Книга «Дорога памяти. Бессмертный полк в Ливане» передана в фонд Национальной библиотеки в г. Бааклине
29 июля руководитель Русского дома в Бейруте Вадим Зайчиков провел встречу с директором Национальной библиотеки в г. Бааклине Гази Саабом, в ходе которой обсудил сотрудничество между российской и ливанской организациями.
Состоялась церемония передачи в фонд библиотеки книги «Дорога памяти. Бессмертный полк в Ливане», созданной представительством Россотрудничества и КСОРС в Ливане при поддержке Министерства Обороны Российской Федерации. В книге, идея которой нацелена на сохранение памяти о ветеранах и их подвигах во время Великой Отечественной войны, собрана информация о родственниках 161 семьи российских соотечественников, проживающих в Ливане.
Достигнута договоренность об открытии в Национальной библиотеке российско-ливанской секции, в которой помимо книг на русском языке будет создано пространство для реализации совместных культурных и общественных проектов.
#RussianHouseInBeirut #BaakleenLibrary #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #РусскийДом #РусскийДомвБейруте #Ливан
تقديم كتاب "طريق الذكرى. الفوج الخالد في لبنان" إلى المكتبة الوطنية في بعقلين
في 29 تموز/ يوليو، التقى مدير البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، مدير المكتبة الوطنية في بعقلين، السيد غازي صعب، حيث ناقشا التعاون بين المنظمتين الروسية واللبنانية.
تخلل اللقاء تقديم كتاب "طريق الذكرى. الفوج الخالد في لبنان"، الذي وضعته ممثلية الوكالة الفدرالية الروسية للتعاون الدولي والهيئة التنسيقية لمنظمات المواطنين الروس في لبنان، بدعم من وزارة الدفاع الروسية. الكتاب، الذي تهدف فكرته إلى الحفاظ على ذكرى المحاربين القدامى ومآثرهم خلال الحرب الوطنية العظمى، يحتوي على معلومات عن أقارب 161 عائلة من مواطني روسيا الذين يقيمون في لبنان.
تم الاتفاق على فتح قسم روسي – لبناني في المكتبة الوطنية يتضمن الكتب باللغة الروسية ويسمح بإنشاء مساحة لتنفيذ مشاريع ثقافية واجتماعية مشتركة.
#البيت_الروسي_في_بيروت #مكتبة_بعقلين #البيت_الروسي #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان
Книга «Дорога памяти. Бессмертный полк в Ливане» передана в фонд Национальной библиотеки в г. Бааклине
29 июля руководитель Русского дома в Бейруте Вадим Зайчиков провел встречу с директором Национальной библиотеки в г. Бааклине Гази Саабом, в ходе которой обсудил сотрудничество между российской и ливанской организациями.
Состоялась церемония передачи в фонд библиотеки книги «Дорога памяти. Бессмертный полк в Ливане», созданной представительством Россотрудничества и КСОРС в Ливане при поддержке Министерства Обороны Российской Федерации. В книге, идея которой нацелена на сохранение памяти о ветеранах и их подвигах во время Великой Отечественной войны, собрана информация о родственниках 161 семьи российских соотечественников, проживающих в Ливане.
Достигнута договоренность об открытии в Национальной библиотеке российско-ливанской секции, в которой помимо книг на русском языке будет создано пространство для реализации совместных культурных и общественных проектов.
#RussianHouseInBeirut #BaakleenLibrary #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #РусскийДом #РусскийДомвБейруте #Ливан
تقديم كتاب "طريق الذكرى. الفوج الخالد في لبنان" إلى المكتبة الوطنية في بعقلين
في 29 تموز/ يوليو، التقى مدير البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، مدير المكتبة الوطنية في بعقلين، السيد غازي صعب، حيث ناقشا التعاون بين المنظمتين الروسية واللبنانية.
تخلل اللقاء تقديم كتاب "طريق الذكرى. الفوج الخالد في لبنان"، الذي وضعته ممثلية الوكالة الفدرالية الروسية للتعاون الدولي والهيئة التنسيقية لمنظمات المواطنين الروس في لبنان، بدعم من وزارة الدفاع الروسية. الكتاب، الذي تهدف فكرته إلى الحفاظ على ذكرى المحاربين القدامى ومآثرهم خلال الحرب الوطنية العظمى، يحتوي على معلومات عن أقارب 161 عائلة من مواطني روسيا الذين يقيمون في لبنان.
تم الاتفاق على فتح قسم روسي – لبناني في المكتبة الوطنية يتضمن الكتب باللغة الروسية ويسمح بإنشاء مساحة لتنفيذ مشاريع ثقافية واجتماعية مشتركة.
#البيت_الروسي_في_بيروت #مكتبة_بعقلين #البيت_الروسي #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان
AR / RU
في 9 آب/ أغسطس عقد في البيت الروسي في بيروت لقاء مع الحركة الشبابية للحزب التقدمي الاشتراكي، إحدى القيادات السياسة الأساسية في لبنان.
قدم مدير البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، عرضاً تقديمياً لبرنامج "الجيل الجديد"، وهو مشروع شبابي فريد من نوعه للوكالة الفدرالية الروسية للتعاون الدولي، يهدف إلى تهيئة الظروف لحوار مستدام بين القادة الشباب في روسيا والدول الأجنبية. كما عرّف عن الاتجاهات الرئيسية لعمل الوكالة.
وذكر د. زايتشيكوف بشكل خاص أنه "من المهم لنا أن نعرف كيف يعيش شباب لبنان اليوم، وما هي اهتماماتهم. يستعد البيت الروسي في بيروت، احتفالاً بالذكرى الأربعين لتأسيسه هذا العام، لافتتاح منصة شبابية جديدة داخل أسواره تلبي احتياجات الأشخاص النشطين والمهتمين والمستعدين للتعلم والتطور وتنفيذ مشاريع ذات أهمية اجتماعية...".
9 августа в Русском доме в Бейруте состоялась встреча с молодежным движением Прогрессивно-социалистической партии, одной из ведущих политических сил в Ливане.
Руководитель РД Вадим Зайчиков провел презентацию программы «Новое поколение», уникального молодежного проекта Россотрудничества, направленного на создание условий для устойчивого диалога молодых лидеров России и зарубежных стран, а также познакомил молодых людей с основными направлениями работы Агентства.
Зайчиков, в частности, отметил: «Для нас важно знать, чем живет современная ливанская молодежь, какие у нее интересы. Русский дом в Бейруте, отмечающий в этом году свой 40-летний юбилей, готовит открытие в своих стенах новой молодежной площадки, отвечающей потребностям активных небезразличных людей, готовых учиться, развиваться, реализовывать социально-значимые проекты…».
#RussianHouseInBeirut #RussianHouse #NewGeneration #Rossotrudnichestvo #Lebanon #Russia #РусскийДом #РусскийДомвБейруте #НовоеПоколение
#البيت_الروسي_في_بيروت #البيت_الروسي #الجيل_الجديد #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعا_الدولي #لبنان #روسيا #البيت_الروسي #لبنان #روسيا
في 9 آب/ أغسطس عقد في البيت الروسي في بيروت لقاء مع الحركة الشبابية للحزب التقدمي الاشتراكي، إحدى القيادات السياسة الأساسية في لبنان.
قدم مدير البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، عرضاً تقديمياً لبرنامج "الجيل الجديد"، وهو مشروع شبابي فريد من نوعه للوكالة الفدرالية الروسية للتعاون الدولي، يهدف إلى تهيئة الظروف لحوار مستدام بين القادة الشباب في روسيا والدول الأجنبية. كما عرّف عن الاتجاهات الرئيسية لعمل الوكالة.
وذكر د. زايتشيكوف بشكل خاص أنه "من المهم لنا أن نعرف كيف يعيش شباب لبنان اليوم، وما هي اهتماماتهم. يستعد البيت الروسي في بيروت، احتفالاً بالذكرى الأربعين لتأسيسه هذا العام، لافتتاح منصة شبابية جديدة داخل أسواره تلبي احتياجات الأشخاص النشطين والمهتمين والمستعدين للتعلم والتطور وتنفيذ مشاريع ذات أهمية اجتماعية...".
9 августа в Русском доме в Бейруте состоялась встреча с молодежным движением Прогрессивно-социалистической партии, одной из ведущих политических сил в Ливане.
Руководитель РД Вадим Зайчиков провел презентацию программы «Новое поколение», уникального молодежного проекта Россотрудничества, направленного на создание условий для устойчивого диалога молодых лидеров России и зарубежных стран, а также познакомил молодых людей с основными направлениями работы Агентства.
Зайчиков, в частности, отметил: «Для нас важно знать, чем живет современная ливанская молодежь, какие у нее интересы. Русский дом в Бейруте, отмечающий в этом году свой 40-летний юбилей, готовит открытие в своих стенах новой молодежной площадки, отвечающей потребностям активных небезразличных людей, готовых учиться, развиваться, реализовывать социально-значимые проекты…».
#RussianHouseInBeirut #RussianHouse #NewGeneration #Rossotrudnichestvo #Lebanon #Russia #РусскийДом #РусскийДомвБейруте #НовоеПоколение
#البيت_الروسي_في_بيروت #البيت_الروسي #الجيل_الجديد #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعا_الدولي #لبنان #روسيا #البيت_الروسي #لبنان #روسيا
AR / RU
في 9 آب/ أغسطس زار البيت الروسي في بيروت النائب اللبناني وعضو في الحزب التقدمي الاشتراكي، د. بلال عبد الله.
ناقش مدير البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، مع ضيفه سبل تعزيز التعاون الإنساني الثنائي مع التركيز على آفاق تنفيذ مشاريع اجتماعية واقتصادية روسية لبنانية مهمة في سياق الأزمة طويلة الأمد.
وتم ذكر الاهتمام المتبادل والتوصل إلى اتفاقيات بشأن الأنشطة المشتركة المستقبلية.
9 августа Русский дом в Бейруте посетил депутат Ливанского парламента, член Прогрессивно-социалистической партии Биляль Абделла.
Руководитель РД Вадим Зайчиков обсудил с гостем пути активизации двустороннего гуманитарного сотрудничества. Особое внимание уделили перспективам реализации значимых российско-ливанских социально-экономических проектов в условиях затяжного кризиса в республике.
Был отмечен взаимный интерес, и достигнуты договоренности о будущих совместных мероприятиях.
#RussianHouseInBeirut #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Lebanon #Russia #РусскийДом #РусскийДомвБейруте
#البيت_الروسي_في_بيروت #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان #البيت_الروسي
في 9 آب/ أغسطس زار البيت الروسي في بيروت النائب اللبناني وعضو في الحزب التقدمي الاشتراكي، د. بلال عبد الله.
ناقش مدير البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، مع ضيفه سبل تعزيز التعاون الإنساني الثنائي مع التركيز على آفاق تنفيذ مشاريع اجتماعية واقتصادية روسية لبنانية مهمة في سياق الأزمة طويلة الأمد.
وتم ذكر الاهتمام المتبادل والتوصل إلى اتفاقيات بشأن الأنشطة المشتركة المستقبلية.
9 августа Русский дом в Бейруте посетил депутат Ливанского парламента, член Прогрессивно-социалистической партии Биляль Абделла.
Руководитель РД Вадим Зайчиков обсудил с гостем пути активизации двустороннего гуманитарного сотрудничества. Особое внимание уделили перспективам реализации значимых российско-ливанских социально-экономических проектов в условиях затяжного кризиса в республике.
Был отмечен взаимный интерес, и достигнуты договоренности о будущих совместных мероприятиях.
#RussianHouseInBeirut #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Lebanon #Russia #РусскийДом #РусскийДомвБейруте
#البيت_الروسي_في_بيروت #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان #البيت_الروسي
AR / RU
في 12 آب/ أغسطس، زار مدير البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، المركز الثقافي الروسي-اللبناني في بعلبك.
يلعب هذا المركز، الذي تأسس عام 2008 كفرع عام للبيت الروسي في بيروت، دوراً مهماً في الحياة الثقافية في بعلبك. مئات الشباب اللبنانيين مروا بالاستوديوهات الرياضية والإبداعية فيه.
في ربيع 2021، وبعد رفع الإجراءات التقييدية المتعلقة بجائحة كورونا، استأنف المركز الثقافي الروسي-اللبناني في بعلبك عمله. حالياً، يقوم يدرس فيه 150 طالباً.
بالنيابة عن البيت الروسي في بيروت، نود أن نشكر مديري المركز، السيد علي قاسم والسيد ناجي عطار، والكوادر التعليمية على تعزيز الثقافة الروسية في لبنان والمساهمة في تطوير التعاون في مجال التعليم العالي!
12 августа руководитель Русского дома в Бейруте Вадим Зайчиков посетил Российско-ливанский культурный центр в Баальбеке.
Центр, основанный в 2008 г. как общественный филиал Русского дома в Бейруте, играет важную роль в культурной жизни Баальбека. Через его спортивные и творческие студии прошли сотни молодых ливанцев.
Весной 2021 г. после снятия ограничительных мер, связанных с пандемией коронавирусной инфекции, Российско-ливанский культурный центр в Баальбеке возобновил свою работу. В настоящее время в нем обучается 150 детей.
От лица Русского дома в Бейруте благодарим руководителей центра Али Касема и Наджи Аттара и его преподавательский состав за продвижение российской культуры в Ливане и вклад в развитие сотрудничества в сфере высшего образования!
#RussianHouse #RussianHouseInBeirut #Rossotrudnichestvo #Lebanon #Baalbek #RussianCulturalCenterInBaalbek
#البيت_الروسي #البيت_الروسي_في_بيروت #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان #بعلبك #المركز_الثقافي_الروسي_في_بعلبك
في 12 آب/ أغسطس، زار مدير البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، المركز الثقافي الروسي-اللبناني في بعلبك.
يلعب هذا المركز، الذي تأسس عام 2008 كفرع عام للبيت الروسي في بيروت، دوراً مهماً في الحياة الثقافية في بعلبك. مئات الشباب اللبنانيين مروا بالاستوديوهات الرياضية والإبداعية فيه.
في ربيع 2021، وبعد رفع الإجراءات التقييدية المتعلقة بجائحة كورونا، استأنف المركز الثقافي الروسي-اللبناني في بعلبك عمله. حالياً، يقوم يدرس فيه 150 طالباً.
بالنيابة عن البيت الروسي في بيروت، نود أن نشكر مديري المركز، السيد علي قاسم والسيد ناجي عطار، والكوادر التعليمية على تعزيز الثقافة الروسية في لبنان والمساهمة في تطوير التعاون في مجال التعليم العالي!
12 августа руководитель Русского дома в Бейруте Вадим Зайчиков посетил Российско-ливанский культурный центр в Баальбеке.
Центр, основанный в 2008 г. как общественный филиал Русского дома в Бейруте, играет важную роль в культурной жизни Баальбека. Через его спортивные и творческие студии прошли сотни молодых ливанцев.
Весной 2021 г. после снятия ограничительных мер, связанных с пандемией коронавирусной инфекции, Российско-ливанский культурный центр в Баальбеке возобновил свою работу. В настоящее время в нем обучается 150 детей.
От лица Русского дома в Бейруте благодарим руководителей центра Али Касема и Наджи Аттара и его преподавательский состав за продвижение российской культуры в Ливане и вклад в развитие сотрудничества в сфере высшего образования!
#RussianHouse #RussianHouseInBeirut #Rossotrudnichestvo #Lebanon #Baalbek #RussianCulturalCenterInBaalbek
#البيت_الروسي #البيت_الروسي_في_بيروت #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان #بعلبك #المركز_الثقافي_الروسي_في_بعلبك
AR/ RU
في 12 آب/ أغسطس، التقى مدير البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، برئيس بلدية بعلبك، الحاج فؤاد بلوق، ورئيس اتحاد بلديات بعلبك، الأستاذ علي ياغي، في إطار زيارته إلى سهل البقاع.
وكانت الموضوعات الرئيسية للقاءات تتمحور حول تطوير العلاقات التجارية والاقتصادية بين بعلبك والمناطق الروسية وتدريب المتخصصين المؤهلين تأهيلاً عالياً المستقبليين في الجامعات الروسية لتنمية المنطقة.
وتقرر إقامة عدد من الأنشطة المشتركة في المجالين الاقتصادي والإنساني حتى نهاية عام 2021.
12 августа руководитель Русского дома в Бейруте Вадим Зайчиков в рамках поездки в Долину Бекаа встретился с мэром Баальбека Фуадом Балюком и главой союза муниципалитетов Баальбека Али Яги.
Основными темами для переговоров стали развитие торгово-экономических связей между Баальбеком и российскими регионами и подготовка в российских вузах будущих высококвалифицированных специалистов для развития региона.
До конца 2021 года было решено провести ряд совместных мероприятий, как в экономической, так и гуманитарной сферах.
#RussianHouse #RussianHouseInBeirut #Rossotrudnichestvo #Lebanon #Baalbek
#البيت_الروسي #البيت_الروسي_في_بيروت #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان #بعلبك
في 12 آب/ أغسطس، التقى مدير البيت الروسي في بيروت، د. فاديم زايتشيكوف، برئيس بلدية بعلبك، الحاج فؤاد بلوق، ورئيس اتحاد بلديات بعلبك، الأستاذ علي ياغي، في إطار زيارته إلى سهل البقاع.
وكانت الموضوعات الرئيسية للقاءات تتمحور حول تطوير العلاقات التجارية والاقتصادية بين بعلبك والمناطق الروسية وتدريب المتخصصين المؤهلين تأهيلاً عالياً المستقبليين في الجامعات الروسية لتنمية المنطقة.
وتقرر إقامة عدد من الأنشطة المشتركة في المجالين الاقتصادي والإنساني حتى نهاية عام 2021.
12 августа руководитель Русского дома в Бейруте Вадим Зайчиков в рамках поездки в Долину Бекаа встретился с мэром Баальбека Фуадом Балюком и главой союза муниципалитетов Баальбека Али Яги.
Основными темами для переговоров стали развитие торгово-экономических связей между Баальбеком и российскими регионами и подготовка в российских вузах будущих высококвалифицированных специалистов для развития региона.
До конца 2021 года было решено провести ряд совместных мероприятий, как в экономической, так и гуманитарной сферах.
#RussianHouse #RussianHouseInBeirut #Rossotrudnichestvo #Lebanon #Baalbek
#البيت_الروسي #البيت_الروسي_في_بيروت #الوكالة_الفدرالية_الروسية_للتعاون_الدولي #لبنان #بعلبك
AR / RU
أخبار جيدة للطلاب الأجانب الذين يتابعون دراستهم في الجامعات الروسية
يُسمح لجميع الطلاب الأجانب بدخول روسيا
دعم المقر التشغيلي لمنع استيراد وانتشار عدوى فيروس كورونا الجديد على أراضي روسيا الاتحادية مبادرة وزارة التعليم والعلوم في روسيا ورفع القيود الأخيرة عن دخول الطلاب إلى روسيا.
الآن يُسمح لجميع الطلاب الأجانب، بما في ذلك الطلاب من الجامعات الخاصة، بدخول البلاد، بغض النظر عما إذا كانت رحلات جوية مع الدولة التي يقيم فيها الطالب تنظم أم لا.
طريقة العمل مع الطلاب من الخارج المعتمدة من المقر الرئيسي:
📌 يجب على المؤسسات التعليمية إعداد البنية التحتية من أجل تنظيم نظام عزل ذاتي للطالب، إذا لزم الأمر (إذا لم يكن الاختبار جاهزاً أو أظهر نتيجة إيجابية).
📌 يجب على المنظمات التعليمية تجميع قائمة بطلابها الأجانب. وفقاً لهذه القوائم، سترسل الجامعات طلبات تقديم دعم التأشيرة للطلاب إلى الهيئات الإقليمية التابعة لوزارة الشؤون الداخلية وترسلها وزارة التعليم والعلوم في روسيا إلى وزارة الخارجية.
📌 سيتلقى كل طالب أجنبي مدرج في القائمة تعليمات من الجامعات حول كيفية دخول روسيا. الشرط الرئيسي هو وجود اختبار PCR سلبي لـ COVID-19.
📌 سيتعين على الإدارات الإقليمية ضمان تطعيم الطلاب الأجانب.
📎 تنطبق هذه الإجراءات على جميع الجامعات، بما في ذلك الجامعات الخاصة.
Хорошие новости для иностранных студентов, обучающихся в российских вузах
Всем иностранным студентам разрешен въезд в Россию
Оперативный штаб по предупреждению завоза и распространения новой коронавирусной инфекции на территории Российской Федерации поддержал инициативу Минобрнауки России и снял последние ограничения для въезда студентов в Россию.
Теперь всем иностранным учащимся, в том числе из частных вузов, разрешен въезд в страну, вне зависимости от того, установлено авиасообщение со страной, откуда пребывает студент или нет.
Алгоритм работы с учащимися из-за рубежа, утвержденный оперштабом:
📌 Образовательные организации должны подготовить инфраструктуру для того, чтобы организовать для студента режим самоизоляции в случае необходимости (если тест не готов или показал положительный результат).
📌 Образовательные организации должны составить список своих иностранных студентов. По этим спискам вузы направят ходатайства на оказание визовой поддержки для учащихся в территориальные органы МВД, а Минобрнауки России — в МИД.
📌 Каждому иностранному студенту, включенному в список, вузы направят инструкцию по въезду в Россию. Главное требование — наличие отрицательного ПЦР-теста на COVID-19.
📌 Администрации регионов должны будут обеспечить вакцинацию иностранных учащихся.
📎 Алгоритм действует в отношении всех вузов, в том числе частных.
#StudyInRussiaForLebanese #RussainHouseInBeirut #RussianHouse #RussianUniversities #Russia #Lebanon
#الدراسة_في_روسيا #البيت_الروسي_في_بيروت #البيت_الروسي #الجامعات_الروسية #روسيا #لبنان
أخبار جيدة للطلاب الأجانب الذين يتابعون دراستهم في الجامعات الروسية
يُسمح لجميع الطلاب الأجانب بدخول روسيا
دعم المقر التشغيلي لمنع استيراد وانتشار عدوى فيروس كورونا الجديد على أراضي روسيا الاتحادية مبادرة وزارة التعليم والعلوم في روسيا ورفع القيود الأخيرة عن دخول الطلاب إلى روسيا.
الآن يُسمح لجميع الطلاب الأجانب، بما في ذلك الطلاب من الجامعات الخاصة، بدخول البلاد، بغض النظر عما إذا كانت رحلات جوية مع الدولة التي يقيم فيها الطالب تنظم أم لا.
طريقة العمل مع الطلاب من الخارج المعتمدة من المقر الرئيسي:
📌 يجب على المؤسسات التعليمية إعداد البنية التحتية من أجل تنظيم نظام عزل ذاتي للطالب، إذا لزم الأمر (إذا لم يكن الاختبار جاهزاً أو أظهر نتيجة إيجابية).
📌 يجب على المنظمات التعليمية تجميع قائمة بطلابها الأجانب. وفقاً لهذه القوائم، سترسل الجامعات طلبات تقديم دعم التأشيرة للطلاب إلى الهيئات الإقليمية التابعة لوزارة الشؤون الداخلية وترسلها وزارة التعليم والعلوم في روسيا إلى وزارة الخارجية.
📌 سيتلقى كل طالب أجنبي مدرج في القائمة تعليمات من الجامعات حول كيفية دخول روسيا. الشرط الرئيسي هو وجود اختبار PCR سلبي لـ COVID-19.
📌 سيتعين على الإدارات الإقليمية ضمان تطعيم الطلاب الأجانب.
📎 تنطبق هذه الإجراءات على جميع الجامعات، بما في ذلك الجامعات الخاصة.
Хорошие новости для иностранных студентов, обучающихся в российских вузах
Всем иностранным студентам разрешен въезд в Россию
Оперативный штаб по предупреждению завоза и распространения новой коронавирусной инфекции на территории Российской Федерации поддержал инициативу Минобрнауки России и снял последние ограничения для въезда студентов в Россию.
Теперь всем иностранным учащимся, в том числе из частных вузов, разрешен въезд в страну, вне зависимости от того, установлено авиасообщение со страной, откуда пребывает студент или нет.
Алгоритм работы с учащимися из-за рубежа, утвержденный оперштабом:
📌 Образовательные организации должны подготовить инфраструктуру для того, чтобы организовать для студента режим самоизоляции в случае необходимости (если тест не готов или показал положительный результат).
📌 Образовательные организации должны составить список своих иностранных студентов. По этим спискам вузы направят ходатайства на оказание визовой поддержки для учащихся в территориальные органы МВД, а Минобрнауки России — в МИД.
📌 Каждому иностранному студенту, включенному в список, вузы направят инструкцию по въезду в Россию. Главное требование — наличие отрицательного ПЦР-теста на COVID-19.
📌 Администрации регионов должны будут обеспечить вакцинацию иностранных учащихся.
📎 Алгоритм действует в отношении всех вузов, в том числе частных.
#StudyInRussiaForLebanese #RussainHouseInBeirut #RussianHouse #RussianUniversities #Russia #Lebanon
#الدراسة_في_روسيا #البيت_الروسي_في_بيروت #البيت_الروسي #الجامعات_الروسية #روسيا #لبنان
AR / RU
في 31 آب/ أغسطس، ناقش مدير البيت الروسي في بيروت، فاديم زايتشيكوف، ورئيس المعهد الوطني اللبناني العالي للموسيقى السيد وليد مسلم، خطة الفعاليات المشتركة للعام 2021.
قريباً جداً سيتمكن عشاق الموسيقى اللبنانيين من الاستمتاع بحفل موسيقي لفنانين روس.
31 августа руководитель Русского дома в Бейруте Вадим Зайчиков и директор Ливанской национальной консерватории Валид Муссалем обсудили план совместных мероприятий на 2021 год.
Уже совсем скоро ливанские любители музыки смогут насладиться концертом российских исполнителей.
#RussianHouseInBeirut #RussianHouse #Music #Russia #Lebanon
#البيت_الروسي_في_لبنان #البيت_الروسي #موسيقى #روسيا #لبنان
في 31 آب/ أغسطس، ناقش مدير البيت الروسي في بيروت، فاديم زايتشيكوف، ورئيس المعهد الوطني اللبناني العالي للموسيقى السيد وليد مسلم، خطة الفعاليات المشتركة للعام 2021.
قريباً جداً سيتمكن عشاق الموسيقى اللبنانيين من الاستمتاع بحفل موسيقي لفنانين روس.
31 августа руководитель Русского дома в Бейруте Вадим Зайчиков и директор Ливанской национальной консерватории Валид Муссалем обсудили план совместных мероприятий на 2021 год.
Уже совсем скоро ливанские любители музыки смогут насладиться концертом российских исполнителей.
#RussianHouseInBeirut #RussianHouse #Music #Russia #Lebanon
#البيت_الروسي_في_لبنان #البيت_الروسي #موسيقى #روسيا #لبنان