Миссия «Уиклиф»
896 subscribers
194 photos
55 videos
13 files
249 links
Мы хотим cовместно с Церковью прославить Бога через перевод Священного Писания, чтобы оно стало доступным каждому на его родном языке.

Санкт-Петербургская просветительская общественная организация «Миссия переводчиков Библии Уиклиф»

https://wycliffe.ru/
Download Telegram
🙌Близится Пасха. Это благоприятное время, чтобы рассказать кому-то о Христе.


📖«Всё же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит: Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной.

Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус: привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.

Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге; народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!

И когда вошел Он в Иерусалим, весь город пришел в движение и говорил: кто Сей? Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского.»

🌿Матфея 21:4-11
🌍Жизнь и служение в Африке

Служитель миссии Татьяна поделилась, из чего состоят её рабочие будни. Видео взято из её YouTube канала, поэтому там же вы найдёте и другие выпуски, которые Татьяна у себя публикует. Вы сможете пройтись по африканским тропинкам, побывать в местном офисе по переводу Библии и больше узнать о классах грамотности.

🎥СМОТРЕТЬ ВИДЕО

🔗«Год поддержки», Татьяна Лексункина
#годподдержки
❗️СБОР ЗАКРЫТ❗️

☕️«Чашка добра» на печать книги «Зюзя среди своих»📖

Дорогие друзья, вот мы и на пороге пасхального празднования! Кто-то подготовил дом молитвы к завтрашнему дню, кто-то сшил костюмы для пасхального спектакля, а кто-то вместе с детьми испёк что-то вкусное для праздничного стола. И в пасхальное утро мы все услышим торжественное приветствие «Христос воскрес!»🙌

Для нас оно такое привычное, а для многих людей в России и за её пределами оно, к сожалению, не прозвучит. Кто-то просто ещё не поверил в Христа и далёк от всех христианских событий. А на каком-то языке оно вовсе не существует, ведь ещё нет перевода Писания.

Мы благодарим вас, что в течение многих лет вы поддерживаете служение миссии переводчиков Библии «Уиклиф», чтобы весть о воскресшем Господе звучала на каждом языке.

В этом месяце мы хотим предложить вам принять участие в проекте «Чашка добра». Все пожертвования будут направлены на печать детской книги «Зюзя среди своих».

В этой книге описываются разные события из жизни служителей миссии, которые трудились над переводом Нового Завета в Гане. Маленький галаго Зюзя поделится с вашими детьми поучительными, назидательными, а порой и забавными историями. А в конце каждой главы попросит выполнить практические задания или ответить на вопросы. Они помогут вашему ребёнку узнать что-то новое о своей стране и других народах, традициях, важности молитвы и многом другом. Книга освещает тему дружбы, важности образования, помощи по дому, значимости и умения видеть нужду и приходить на помощь.

🙏Все полученные добровольные пожертвования будут направлены на печать данной книги в целях духовного, культурного и образовательного обогащения детей.

Совершить добровольное пожертвование можно по ссылке 👉 ЧАШКА ДОБРА

В назначении платежа просим указывать формулировку «На уставную деятельность».

Ниже вы найдёте отрывок из книги, чтобы познакомиться с маленьким рассказчиком Зюзей 🔍📖
Миссия «Уиклиф» pinned «❗️СБОР ЗАКРЫТ❗️ ☕️«Чашка добра» на печать книги «Зюзя среди своих»📖 Дорогие друзья, вот мы и на пороге пасхального празднования! Кто-то подготовил дом молитвы к завтрашнему дню, кто-то сшил костюмы для пасхального спектакля, а кто-то вместе с детьми испёк…»
От всего сердца поздравляем вас с великим праздником Воскресения Христова. Пусть этот светлый праздник наполнит ваши сердца благодатью, спокойствием и счастьем. А каждый новый день будет освящён Божьей милостью.

Иисус Христос добровольно принёс Cебя в жертву за нас, чтобы даровать нам жизнь вечную. Соблюдайте в чистоте ваши души, живите в любви с ближними и стремитесь быть похожими на Спасителя.

Будьте сильны, терпеливы и счастливы. Христос воскрес!
Тебе интересна тема миссии? Или давно мечтаешь поехать на край земли?

Приглашаем тебя на летний семинар миссии «Уиклиф»!

Где ты познакомишься со служителями, которые трудятся в жаркой Африке или на холодном Севере, глухим людям или людям восточной культуры. Тебя ждут вдохновение, практичные инструменты и новые друзья, присоединяйся!

📅 Когда: 27-29 июня 2024 г.
📍 Где: г.Санкт-Петербург

💰 Сколько: 2000 руб. при регистрации ДО 25 мая.
3000 руб. при регистрации ПОСЛЕ 25 мая.
О проживании и питании позаботится миссия.

Регистрация: https://wycliffe.ru/events/seminar/

Миссия «Уиклиф» объединяет людей, готовых служить разным народам в России и за ее пределами: через перевод Библии, развитие грамотности, применение Писания и много другое!
Друзья, приветствуем вас!

Мы продолжаем служение по переводу различных текстов из Священного Писания для разных народов. И хотим поделиться некоторыми новостями о переводе библейских история для татар.

Спасибо вам за молитвы и участие в служении миссии!

⬇️ ⬇️ ⬇️
👉 ЧИТАТЬ ПОДРОБНЕЕ
⬆️ ⬆️ ⬆️

#проектымиссии
❗️СБОР ЗАКРЫТ❗️


☕️ В мае миссия «Уиклиф» собирает «Чашку добра» на печать познавательной книги для детей «Зюзя среди своих». В ней описываются удивительные события из жизни служителей миссии, которые трудились над переводом Нового Завета в Гане.

📖 Пожертвовав стоимость всего одной чашки кофе, вы сможете помочь нам напечатать книгу.

Если вы пропустили наш пост с подробным описанием книги, можете ознакомиться с ним ВОТ ЗДЕСЬ (просто нажмите на этот синий текст) 😉

🤝Чтобы совершить добровольное пожертвование, перейдите по ссылке:👉 https://wycliffe.ru/your-ministry/finance/cup/
«В мире миллионы людей, до которых не доносится Слово Божье, – они рождаются, живут и умирают, так и не услышав благую весть о том, что Бог совершил для их спасения во Христе. Решение этой проблемы нельзя перекладывать в первую очередь на миссионерские организации. Это главным образом задача каждой поместной церкви. В частности, важнейшая задача каждого пастора церкви – любить свою общину и тех, кто живёт по соседству, в конечном счёте ради того, чтобы имя Христово восхвалялось во всех народах на планете. Этого желает Дух Христов, и этого же должны желать каждый христианин, каждый пастор и каждая поместная церковь.
Вот почему я хочу призвать каждого пастора и руководителя каждой поместной церкви принять участие во всемирном благовестии – разглядеть ту уникальную роль, которую Бог, как и Антиохийской церкви, поручил вам и вашей церкви: нести Евангелие по всему миру.»

Цитата из книги «Миссии: Как поместная церковь несёт Евангелие миру», Энди Джонсон.

⬇️Внизу опрос 👀⬇️

#наподумать
🌟👏🎉Вот и подошёл к концу потрясающий путь, который прошла команда в работе над переводом библейских аудиоисторий для народа Кавказа. В статье поделились с вами трудностями, радостями и Божьим благословением, которые сопровождали команду на этом пути. Надеемся, что этот опыт вдохновит и поможет другим в их служении и работе для Божьего Царства.🙌

#проектымиссии
🙏Мы верим, что каждому человеку нужно услышать благую весть и обрести спасение через веру в Иисуса Христа. Вы также можете принять участие в этом благом деле.

🗂В этой статье поделились с вами материалами, которыми вы можете пользоваться для распространения Божьего Слова среди удмуртов.

👇 👇 👇
ЧИТАТЬ СТАТЬЮ
👆 👆 👆

#годподдержки
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❗️СБОР ЗАКРЫТ❗️

Друзья, осталось всего 2️⃣ дня, чтобы принять участие в «Чашке добра».

В этом месяце мы собираем пожертвования, чтобы напечатать познавательную книгу для детей «Зюзя среди своих». В ней описываются удивительные события из жизни служителей миссии, которые трудились над переводом Нового Завета в Гане.

Пост с подробным описанием и двумя главами из книги находится ВОТ ЗДЕСЬ (просто нажмите на этот синий текст).

🥤Принять участие в «Чашке добра» можно по ссылке
⬇️🔻⬇️
https://wycliffe.ru/your-ministry/finance/cup/
⬆️🔺⬆️
🧐📚При переводе следует учитывать лингвистические, культурные и исторические аспекты, а также ссылки на параллельные места и контекст истории, чтобы избежать путаницы и сохранить подлинность текста.

Возьмём, к примеру, фразу «в те дни».

➡️ ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ ⬅️

#проектымиссии
Возможно, кому-то покажется странным летом увидеть зимние фото, но статья не об этом 😌 Она про мечты и доверие Богу. Для кого-то это свидетельство станет ободрением, а для кого-то – поводом посетить ежегодный семинар миссии «Уиклиф».

👉РЕГИСТРАЦИЯ НА СЕМИНАР
⬆️⬆️⬆️


⬇️⬇️⬇️
👉ЧИТАТЬ СВИДЕТЕЛЬСТВО

#свидетельство
🤓Лингвистическая задача - это увлекательная головоломка, не требующая от вас глубокого понимания языка, его структуры и правил. А значит, вы сможете решить её, не имея специальных знаний и навыков. Лингвисты уже за вас выявили закономерности того или иного языка, расшифровали непонятные слова и провели анализ языка.

Теперь, благодаря этим данным, вам предстоит сделать всё то же самое, только в более простой и краткой форме. От вас потребуется вдумчивость, терпение и умение логически мыслить.🤔

Приведём пример лингвистической задачи и расскажем, как её решать. А дальше вы уже самостоятельно проверите на практике свои умения.

🔶ДАНО:
Ниже даны грузинские слова в латинской транскрипции с переводами на русский язык (в перепутанном порядке):

tvali, caltvala, calpexa, sartuli, ertsartuliani, ertadgiliani, mravalsartuliani;

одноместный, одноэтажный, глаз, одноглазый,
этаж, одноногий, многоэтажный.

🔷ЗАДАНИЕ:
Установите, какой перевод соответствует каждому слову.

РЕШЕНИЕ:
Легко находим основы sartuli «этаж» (встречается трижды) и tval- «глаз» (встречается дважды). Отсюда: mraval- «много», ert-...-ani, cal-...-а «одно-». Различие между последними двумя основами можно определить при сравнении слов одноэтажный и одноглазый: во втором слове одно- указывает на ущербность, недостаток, в то время как в первом соответствующий элемент имеет чисто количественное значение.

Таким образом:
tvali – глаз,
caltvala – одноглазый,
calpexa – одноногий,
sartuli – этаж,
ertsartuliani – одноэтажный,
ertadgiliani – одноместный,
mravalsartuliani – многоэтажный.

#наподумать
😉А теперь попробуйте вы.

🔶ДАНО:
Даны слова на языке суахили и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке:

mtu, mbuzi, mgeni, jito, jitu, kibuzi;

великан, козочка, гость, коза, человек, большая река.

🔷ЗАДАНИЕ:
Установите, какой перевод соответствует каждому слову.

⬇️Ответы пишите ниже в комментариях⬇️

#наподумать