- Y'all experts? Y'all know about killing? I'd like to hear about it, potheads.
Так получилось, что формально и «ты», и «вы», и «Вы» - одно и то же слово YOU. Не все готовы мириться с этим, поэтому выкручиваются кто как может. Короче, сегодня о том, как обратиться к группе собеседников.
1. Немного истории. В древнеанглийском всё было просто: þū – «ты», ġit – «эй вы двое», ġē – «вы» (мн.ч.). (На самом деле ничерта это было не просто, учитывая падежные формы). Когда пришли лягушатники-норманны и понемногу навели свои гомосексуальные порядки, сложилось так, что:
а) «ты» это THOU (ðaʊ); «тебя» – THEE;
б) «вы» (мн.ч.) - YE;
в) а вежливое «Вы» - это YOU. Примерно так, если не углубляться.
Примерно после смерти Шекспира было решено закончить с клоунадой и заменить всё на «YOU», а “YE/THOU” оставить только для библейских текстов.
2. Короче, чтобы извернуться и всё же подчеркнуть, что “YOU” это не «ты», а «ВЫ» (мн.ч.), в разных местах планеты используют:
- Y'ALL / YOU ALL (Southern States, African American);
- YOU LOT (UK);
- YE / YOUSE (Ireland);
- YOU'UNS / YINZ (Pennsylvania);
... ну и просто YOU GUYS.
- Hey, what are y'all doing tonight?
- Are yinz comin' up fer Chrissmiss?
- Oi clear off you lot!
Пользуйтесь, короче.
#грамматика_vb #история_vb
Так получилось, что формально и «ты», и «вы», и «Вы» - одно и то же слово YOU. Не все готовы мириться с этим, поэтому выкручиваются кто как может. Короче, сегодня о том, как обратиться к группе собеседников.
1. Немного истории. В древнеанглийском всё было просто: þū – «ты», ġit – «эй вы двое», ġē – «вы» (мн.ч.). (На самом деле ничерта это было не просто, учитывая падежные формы). Когда пришли лягушатники-норманны и понемногу навели свои гомосексуальные порядки, сложилось так, что:
а) «ты» это THOU (ðaʊ); «тебя» – THEE;
б) «вы» (мн.ч.) - YE;
в) а вежливое «Вы» - это YOU. Примерно так, если не углубляться.
Примерно после смерти Шекспира было решено закончить с клоунадой и заменить всё на «YOU», а “YE/THOU” оставить только для библейских текстов.
2. Короче, чтобы извернуться и всё же подчеркнуть, что “YOU” это не «ты», а «ВЫ» (мн.ч.), в разных местах планеты используют:
- Y'ALL / YOU ALL (Southern States, African American);
- YOU LOT (UK);
- YE / YOUSE (Ireland);
- YOU'UNS / YINZ (Pennsylvania);
... ну и просто YOU GUYS.
- Hey, what are y'all doing tonight?
- Are yinz comin' up fer Chrissmiss?
- Oi clear off you lot!
Пользуйтесь, короче.
#грамматика_vb #история_vb
Ещё немного биологии. Итак, среди представителей животного мира в английском языке особняком стоят 1) осёл, 2) кошка, 3) петух и 4) синицы. Особенность эта дополняется тем, что в петуха, дескать, принято «дуть», а кошку «есть».
Сегодня об осле, точнее, не только о нём.
1. Противопоставление ARSE / ASS в значении buttocks – один из самых известных примеров различия BrE и AmE; а заодно и один из самых игнорируемых.
Чаще всего списки отличающихся слов включают всякую муть типа cookie / bisquit или subway / underground (кому это вообще интересно?), но очень редко охватывают эту, по-настоящему значимую область лексики.
Упрощенно:
UK: - Yew’ve seen her bloody arse, haven’t yew? Soa big! Oi could spahnk it all noight and never hit the same spot twoice.
US: - Listen Mario you better move your ass! Cause our princess is in another castle.
2. Когда Андрей Аршавин перешел в лондонский Арсенал, многих забавляла надпись на майке – «ARSHAVIN».
- Andrei Arshavin is having his hairdresser flown in from Russia. - Is he gonna do Arshavin's arse shaving too?
По-видимому, само название команды Arsenal доселе никого не смущало, как и главный тренер Арсен Венгер.
3. ASS – сравнительно недавний термин. До XIX века и в Штатах, и в ЮК пользовались единым названием ARSE, доставшимся по наследству ещё из прагерманского языка. По данным словарей, “ASS” как обозначение (или эвфемизм?) для «задницы» появилось в 1860-х годах в сленге моряков, а уже ближе к середине XX века вошло в широкое употребление в Новом Свете.
А до этого времени с ослом всё было в порядке.
P.S. Кажется, в Шреке, когда он Осла (DONKEY) называет “jackass”, наши переводят как «ишак». В принципе, в точку.
#страноведение_vb #история_vb
Сегодня об осле, точнее, не только о нём.
1. Противопоставление ARSE / ASS в значении buttocks – один из самых известных примеров различия BrE и AmE; а заодно и один из самых игнорируемых.
Чаще всего списки отличающихся слов включают всякую муть типа cookie / bisquit или subway / underground (кому это вообще интересно?), но очень редко охватывают эту, по-настоящему значимую область лексики.
Упрощенно:
UK: - Yew’ve seen her bloody arse, haven’t yew? Soa big! Oi could spahnk it all noight and never hit the same spot twoice.
US: - Listen Mario you better move your ass! Cause our princess is in another castle.
2. Когда Андрей Аршавин перешел в лондонский Арсенал, многих забавляла надпись на майке – «ARSHAVIN».
- Andrei Arshavin is having his hairdresser flown in from Russia. - Is he gonna do Arshavin's arse shaving too?
По-видимому, само название команды Arsenal доселе никого не смущало, как и главный тренер Арсен Венгер.
3. ASS – сравнительно недавний термин. До XIX века и в Штатах, и в ЮК пользовались единым названием ARSE, доставшимся по наследству ещё из прагерманского языка. По данным словарей, “ASS” как обозначение (или эвфемизм?) для «задницы» появилось в 1860-х годах в сленге моряков, а уже ближе к середине XX века вошло в широкое употребление в Новом Свете.
А до этого времени с ослом всё было в порядке.
P.S. Кажется, в Шреке, когда он Осла (DONKEY) называет “jackass”, наши переводят как «ишак». В принципе, в точку.
#страноведение_vb #история_vb
- I can't decide if she looks awful or awesome. - She looks horrible.
"Не могу понять, она выглядит ужасно или ужасно хорошо? - Выглядит она кошмарно".
...AWFUL и AWESOME выросли из одного корня AWE (ужас/трепет), но за многие века приобрели противоположные значения: AWFUL - "ужасный", AWESOME - "потрясный".
- Hey dude, I know you have an awesome girl and all, but please don't do her in the park.
Само собой, выражение GOD-AWFUL (=goddamned awful) получило антонимичный аналог в виде GOD-AWESOME (=goddamned awesome) (куда реже употребляемый, по-моему).
При этом, несмотря на знак "минус" у AWFUL, ничто, кроме здравого смысла, не мешает строить словосочетания вроде "Awfully good"/"awfully pretty" - в общем, как наше "ужасно красив" или "безумно умён".
========
Оба суффикса в этих словах: -FUL, и -SOME, имеют примерно похожую функцию - "наделенный каким-то качеством": delightful, frightful, helpful, useful // bothersome, tiresome, handsome, lonesome; (есть у них и другие значения; осторожнее со словом THREESOME, в частности).
-FUL, как вы понимаете из его значения (full), "сильнее".
И, следуя традиционному принципу конструктора в английском, на свет не могло не появиться слово FULSOME - "льстивый/чрезмерный".
...Иллюстрацией к сегодняшней заметке послужит весёлый мужик-британец, попросивший угонщика египетского самолёта сфоткаться с ним (во время угона). На угонщике надето что-то вроде пояса смертника, поэтому AWFUL это или AWESOME - решать вам.
#вокабуляр_vb #история_vb
"Не могу понять, она выглядит ужасно или ужасно хорошо? - Выглядит она кошмарно".
...AWFUL и AWESOME выросли из одного корня AWE (ужас/трепет), но за многие века приобрели противоположные значения: AWFUL - "ужасный", AWESOME - "потрясный".
- Hey dude, I know you have an awesome girl and all, but please don't do her in the park.
Само собой, выражение GOD-AWFUL (=goddamned awful) получило антонимичный аналог в виде GOD-AWESOME (=goddamned awesome) (куда реже употребляемый, по-моему).
При этом, несмотря на знак "минус" у AWFUL, ничто, кроме здравого смысла, не мешает строить словосочетания вроде "Awfully good"/"awfully pretty" - в общем, как наше "ужасно красив" или "безумно умён".
========
Оба суффикса в этих словах: -FUL, и -SOME, имеют примерно похожую функцию - "наделенный каким-то качеством": delightful, frightful, helpful, useful // bothersome, tiresome, handsome, lonesome; (есть у них и другие значения; осторожнее со словом THREESOME, в частности).
-FUL, как вы понимаете из его значения (full), "сильнее".
И, следуя традиционному принципу конструктора в английском, на свет не могло не появиться слово FULSOME - "льстивый/чрезмерный".
...Иллюстрацией к сегодняшней заметке послужит весёлый мужик-британец, попросивший угонщика египетского самолёта сфоткаться с ним (во время угона). На угонщике надето что-то вроде пояса смертника, поэтому AWFUL это или AWESOME - решать вам.
#вокабуляр_vb #история_vb
Не все списки неправильных глаголов включают один из самых необходимых: TO SHIT.
Чаще всего три формы - это SHIT – SHIT – SHIT.
(либо SHAT или SHITTED – в общем, дело вкуса).
- Last night a cat shat all over my car and seemingly tried to bury the poop!
===================================================
Как ни странно, в русском языке тоже есть неправильные глаголы.
Казалось бы, в нём скорее нет правильных – можно взять, например, глагол «идти», погонять его по лицам и временам и оху... расхотеть изучать дальше.
Одному Люциферу известно, в чём именно они неправильны, но в этом списке их всего несколько: быть, дать, создать, есть, надоесть, хотеть, бежать, брезжить и.... ссать! (устар. сцать).
ССУ-ССЫШЬ-ССЫМ-ССЫТ-ССЫТЕ-ССУТ.
Почти как в английском. Сходства на этом не заканчиваются: заглянув в этимологический словарь, можно узнать, что невзрачные DIRTY / DIRT в глубине веков происходят от одного корня с родным русским словом «дристать».
Чаще всего три формы - это SHIT – SHIT – SHIT.
(либо SHAT или SHITTED – в общем, дело вкуса).
- Last night a cat shat all over my car and seemingly tried to bury the poop!
===================================================
Как ни странно, в русском языке тоже есть неправильные глаголы.
Казалось бы, в нём скорее нет правильных – можно взять, например, глагол «идти», погонять его по лицам и временам и оху... расхотеть изучать дальше.
Одному Люциферу известно, в чём именно они неправильны, но в этом списке их всего несколько: быть, дать, создать, есть, надоесть, хотеть, бежать, брезжить и.... ссать! (устар. сцать).
ССУ-ССЫШЬ-ССЫМ-ССЫТ-ССЫТЕ-ССУТ.
Почти как в английском. Сходства на этом не заканчиваются: заглянув в этимологический словарь, можно узнать, что невзрачные DIRTY / DIRT в глубине веков происходят от одного корня с родным русским словом «дристать».
Пару слов о тостах. Обойдемся без CHEERS. Более кастомизируемая схема построения тоста: начните с HERE'S TO (за...) или иногда просто HERE'S... либо просто TO. Уже затем вспоминайте всю ту ерунду, которой набрались от знакомых люмпенов. Рипит афтер ми:
- Here's to us.
- Here's to a family history of alcoholism.
- To Human Misery!
- Here's to your coffins. May they be made of hundred-year-old oaks which we shall plant tomorrow.
(Прим. авт.: важно не перепутать, когда будут сделаны гробы и когда должны быть посажены дубы... иначе можно и перо в бок. Как говорится, при покупке двух бутылок водки нож в подарок).
Что касается HERE'S MUD IN YOUR EYE - то это попросту пожелание счастья и всех благ, а версий происхождения у него, как обычно, несколько. Мне нравится та, что про Иисуса, исцелившего слепого нищего путём втирания ему в глаз плевка вместе с дорожной пылью. Неприятно, но сработало ведь.
Можно использовать герундий и прочую муть:
- Here's to seeing big changes.
- Here's to seeing. Here's to recognizing what we're seeing. And certainly, here's to Friday and the ending of a chaotic week.
- Here's looking at you, kid (~"За то, что ты здесь, малышка") - расхожая фраза из старпёрского фильма "Касабланка".
======================================
И немного про русские тосты. Интересно, кто учит американцев и англичан ебанутой фразе NOSTROVIA / NA ZDOROVIE? Кто им эту херню подсказал?
"На здоровье" - это ответ на "Спасибо", а тост Na zdrowje кажется, есть только у поляков.
Пора с этим заканчивать. Это ещё хуже, чем ошибиться в тосте с гробами и дубами. Если встретите ещё одного иностранца, решившего козырнуть таким "русским" тостом, приступайте к работе над ошибками всеми доступными методами.
#вокабуляр_vb #страноведение_vb
- Here's to us.
- Here's to a family history of alcoholism.
- To Human Misery!
- Here's to your coffins. May they be made of hundred-year-old oaks which we shall plant tomorrow.
(Прим. авт.: важно не перепутать, когда будут сделаны гробы и когда должны быть посажены дубы... иначе можно и перо в бок. Как говорится, при покупке двух бутылок водки нож в подарок).
Что касается HERE'S MUD IN YOUR EYE - то это попросту пожелание счастья и всех благ, а версий происхождения у него, как обычно, несколько. Мне нравится та, что про Иисуса, исцелившего слепого нищего путём втирания ему в глаз плевка вместе с дорожной пылью. Неприятно, но сработало ведь.
Можно использовать герундий и прочую муть:
- Here's to seeing big changes.
- Here's to seeing. Here's to recognizing what we're seeing. And certainly, here's to Friday and the ending of a chaotic week.
- Here's looking at you, kid (~"За то, что ты здесь, малышка") - расхожая фраза из старпёрского фильма "Касабланка".
======================================
И немного про русские тосты. Интересно, кто учит американцев и англичан ебанутой фразе NOSTROVIA / NA ZDOROVIE? Кто им эту херню подсказал?
"На здоровье" - это ответ на "Спасибо", а тост Na zdrowje кажется, есть только у поляков.
Пора с этим заканчивать. Это ещё хуже, чем ошибиться в тосте с гробами и дубами. Если встретите ещё одного иностранца, решившего козырнуть таким "русским" тостом, приступайте к работе над ошибками всеми доступными методами.
#вокабуляр_vb #страноведение_vb
Каждый здравомыслящий хоть раз обращал внимание на то, почему "because you" часто произносят как [bɪˈkəʒjɘ] (бикожью), could you = kooju [kʊdʒjə], "got you" = gotcha, и задавался вопросом, откуда там появляются эти ʒ и ʃ.
Это же - к вопросу о том, почему SOLDIER произносится как [ˈsəʊldʒər], NATION = “nayshn”, TUESDAY как “chooseday”, и т.д.
Короче, это зовётся палатализацией. В данном случае под воздействием йота [j] в безударном слоге согласные меняются на «ч» / «дж» / «ш» / «ж»:
did you = didja [dɪdʒjə];
lose you = [luʒjə];
heard you = [hərdʒə];
cause you = [kəʒjɘ].
Как всегда, все ради того, чтобы меньше ворочать языком. Пользуйтесь, это удобно.
Изначально это было только в безударных слогах… а потом и не только. Например, TUESDAY или DUNE. (Вообще при наличии противоестественных межзубных звуков от английской фонетики можно ожидать чего угодно).
======================================
P.S. Аналогичным образом в русском языке повелось, что «сиДеть» превращается в «сиЖу», а пиСать – в «пиШу». Хотя бывало и так, что палатализация происходила лишь в масштабах одного-двух носителей – например, после кулачных боёв на Масленицу.
#фонетика_vb
Это же - к вопросу о том, почему SOLDIER произносится как [ˈsəʊldʒər], NATION = “nayshn”, TUESDAY как “chooseday”, и т.д.
Короче, это зовётся палатализацией. В данном случае под воздействием йота [j] в безударном слоге согласные меняются на «ч» / «дж» / «ш» / «ж»:
did you = didja [dɪdʒjə];
lose you = [luʒjə];
heard you = [hərdʒə];
cause you = [kəʒjɘ].
Как всегда, все ради того, чтобы меньше ворочать языком. Пользуйтесь, это удобно.
Изначально это было только в безударных слогах… а потом и не только. Например, TUESDAY или DUNE. (Вообще при наличии противоестественных межзубных звуков от английской фонетики можно ожидать чего угодно).
======================================
P.S. Аналогичным образом в русском языке повелось, что «сиДеть» превращается в «сиЖу», а пиСать – в «пиШу». Хотя бывало и так, что палатализация происходила лишь в масштабах одного-двух носителей – например, после кулачных боёв на Масленицу.
#фонетика_vb
О серьёзном. Одна из вещей, отличающая нейтива от иностранца. (Не всегда, конечно).
1. Явление “H-Dropping” – это когда, например, из местоимений «HE / HIM / HER» и т.д., выкидывается звук «h» и от них остаются рожки да ножки.
- I told him I didn't feel right = I told ‘im I didn't feel right
- I thought he was asleep = I thought 'e was asleep.
- What's his name?/What's her name? = What's'iz name?/What's'er name?
Да, речь именно о связке слов. Есть смысл научиться этому хотя бы по той причине, что чем больше умеешь, тем больше различаешь в чужой речи - а связки подобного типа иногда могут доставить проблем для русского уха.
- Does he wanna ask me out? = Does ‘e wanna ask me out?
- I like her cause she's smart = I like ‘er cause she's smart
Ещё одно местоимение, редуцируемое подобным образом – THEM. Ну, все вы видели знаменитый плакат «You buy ‘em, we'll fly ‘em».
2. C «HAVE / HAD / HAS» то же самое. Все мы со школьных лет видим сокращения I’ve или He’s, но выкидывать H можно не только с местоимениями:
- The LORD has done great things for us - The LORD ’z done great things for us, yaw!
- What have you been up to today? - What 've you been up to today?
Туда же - SHOULD'VE, WOULD'VE и COULD'VE.
3. Само собой, всё это относится к словам, которые стоят в слабой/безударной позиции, т.е. когда вы не делаете на них акцент.
(В широком смысле H-DROPPING – не только про связь слов в предложении, а в целом про игнорирование звука H во многих говорах и диалектах. В большинстве его проявлений этот звук сам по себе довольно «мягкий» (в отличие от русского Х), потому неудивительно, что с ним обходятся подобным образом. Т.е. Henry Higgins часто может звучать как ‘enry ‘iggins, но это уже тема для диссера,который мы опубликуем как-нибудь позже).
#фонетика_vb
1. Явление “H-Dropping” – это когда, например, из местоимений «HE / HIM / HER» и т.д., выкидывается звук «h» и от них остаются рожки да ножки.
- I told him I didn't feel right = I told ‘im I didn't feel right
- I thought he was asleep = I thought 'e was asleep.
- What's his name?/What's her name? = What's'iz name?/What's'er name?
Да, речь именно о связке слов. Есть смысл научиться этому хотя бы по той причине, что чем больше умеешь, тем больше различаешь в чужой речи - а связки подобного типа иногда могут доставить проблем для русского уха.
- Does he wanna ask me out? = Does ‘e wanna ask me out?
- I like her cause she's smart = I like ‘er cause she's smart
Ещё одно местоимение, редуцируемое подобным образом – THEM. Ну, все вы видели знаменитый плакат «You buy ‘em, we'll fly ‘em».
2. C «HAVE / HAD / HAS» то же самое. Все мы со школьных лет видим сокращения I’ve или He’s, но выкидывать H можно не только с местоимениями:
- The LORD has done great things for us - The LORD ’z done great things for us, yaw!
- What have you been up to today? - What 've you been up to today?
Туда же - SHOULD'VE, WOULD'VE и COULD'VE.
3. Само собой, всё это относится к словам, которые стоят в слабой/безударной позиции, т.е. когда вы не делаете на них акцент.
(В широком смысле H-DROPPING – не только про связь слов в предложении, а в целом про игнорирование звука H во многих говорах и диалектах. В большинстве его проявлений этот звук сам по себе довольно «мягкий» (в отличие от русского Х), потому неудивительно, что с ним обходятся подобным образом. Т.е. Henry Higgins часто может звучать как ‘enry ‘iggins, но это уже тема для диссера,который мы опубликуем как-нибудь позже).
#фонетика_vb
Проблема состоит в том, что в заводской прошивке русского человека, помимо прочего, нет ещё и двойных ударений (кроме супер-навороченных слов типа "околоземный" или "микрокалькулятор").
С детства мы привыкли залпом произносить длинные слова вроде "катастрофический", не задерживаясь ни на одном из слогов, кроме ударного.
Как следствие, одна из ключевых тем, выдающих в нас уверенный RuE - игнорирование вторичного ударения в английском. А соответственно, и отсутствие требуемого ритма речи. Особливо это справедливо в отношении четырёх- и пятислоговых слов на -tion.
Хоп! - стоит лишь произнести [experiMENtal] и [investiGAtion] вместо требуемых [exPEriMEntal] и [inVEstiGAtion] - и безукоризненный смокинг превращается в рубаху-косоворотку, а оксфордские туфли в пару отличнейших лаптей.
С детства мы привыкли залпом произносить длинные слова вроде "катастрофический", не задерживаясь ни на одном из слогов, кроме ударного.
Как следствие, одна из ключевых тем, выдающих в нас уверенный RuE - игнорирование вторичного ударения в английском. А соответственно, и отсутствие требуемого ритма речи. Особливо это справедливо в отношении четырёх- и пятислоговых слов на -tion.
Хоп! - стоит лишь произнести [experiMENtal] и [investiGAtion] вместо требуемых [exPEriMEntal] и [inVEstiGAtion] - и безукоризненный смокинг превращается в рубаху-косоворотку, а оксфордские туфли в пару отличнейших лаптей.
Поиграем в конструктор.
1. Усиление вопросов производится простейшим образом: берем основные вопросительные слова (wh-questions: WHo, WHat, WHen, WHere) и добавляем подходящие богохульства на свой вкус. Итак:
WHO
WHAT
WHEN
WHERE
+
on earth
the hell
in God’s name
in the name of all
the fuck
…Получаем что угодно почти в любых сочетаниях. Пользуйтесь:
- Who the fuck is Alice?
- Where in God's name are we? What in God's name are you wearing?
- Why the hell should I stop on the way home and do her business?
- When on earth are they going to move out?
А также и с HOW:
- How the hell should I know?
2. Примерно таким же образом можно усиливать утверждения и отрицания: HELL YEAH / HELL YES / HELL NO.
=====================
Прим.: По-видимому, этот набор универсальнее тех средств, которыми мы располагаем в русском. То есть мы можем сказать: «какая ещё к черту Элис», но будет ошибочно сказать: «где к чёрту/чертям я нахожусь» или «как к чёрту так вышло»… не срастается.
Как итог, все сводится к единственному, зато самому универсальному компоненту нашей родной речи. «Какая, блядь, Элис?» «Где я, блядь?» «Как ты, блядь, попал сюда, мудак вонючий»? и т.д. Тут уже не ошибёшься.
#грамматика_vb #вокабуляр_vb
1. Усиление вопросов производится простейшим образом: берем основные вопросительные слова (wh-questions: WHo, WHat, WHen, WHere) и добавляем подходящие богохульства на свой вкус. Итак:
WHO
WHAT
WHEN
WHERE
+
on earth
the hell
in God’s name
in the name of all
the fuck
…Получаем что угодно почти в любых сочетаниях. Пользуйтесь:
- Who the fuck is Alice?
- Where in God's name are we? What in God's name are you wearing?
- Why the hell should I stop on the way home and do her business?
- When on earth are they going to move out?
А также и с HOW:
- How the hell should I know?
2. Примерно таким же образом можно усиливать утверждения и отрицания: HELL YEAH / HELL YES / HELL NO.
=====================
Прим.: По-видимому, этот набор универсальнее тех средств, которыми мы располагаем в русском. То есть мы можем сказать: «какая ещё к черту Элис», но будет ошибочно сказать: «где к чёрту/чертям я нахожусь» или «как к чёрту так вышло»… не срастается.
Как итог, все сводится к единственному, зато самому универсальному компоненту нашей родной речи. «Какая, блядь, Элис?» «Где я, блядь?» «Как ты, блядь, попал сюда, мудак вонючий»? и т.д. Тут уже не ошибёшься.
#грамматика_vb #вокабуляр_vb
У глагола WANT две стороны. Иногда это =WISH «желать», а иногда это NEED, «нуждаться».
(Тут все вспомнили знаменитые плакаты WANTED: DEAD OR ALIVE. Я вот в детстве всегда задумывался, почему так странно написано – что, блядь, значит «хотим?» Он же просто «нужен»).
- Harry! You’re wanted on the phone. That bitch says it's urgent. – Гарри, тебя к телефону, девушка говорит, что срочно.
Также можно использовать при раздаче советов либо инструкций:
- You want to be careful. (= you need).
- You want to get your tickets soon before they’re all sold out. (I advise you to).
- She wants to tell him now, before it's too late. (=she’d better tell)
- You don't want to put too much pepper in.
Помните исконно русское «морда кирпича просит»? Обороты типа “the shirt NEEDS ironing” – рубашку надо погладить – таким же образом можно выражать через WANT:
- Do you think this soup wants a bit of salt?
- The kitchen wants painting.
- Your skirt wants ironing! (And requires wearing underwear, by the way).
#вокабуляр_vb
(Тут все вспомнили знаменитые плакаты WANTED: DEAD OR ALIVE. Я вот в детстве всегда задумывался, почему так странно написано – что, блядь, значит «хотим?» Он же просто «нужен»).
- Harry! You’re wanted on the phone. That bitch says it's urgent. – Гарри, тебя к телефону, девушка говорит, что срочно.
Также можно использовать при раздаче советов либо инструкций:
- You want to be careful. (= you need).
- You want to get your tickets soon before they’re all sold out. (I advise you to).
- She wants to tell him now, before it's too late. (=she’d better tell)
- You don't want to put too much pepper in.
Помните исконно русское «морда кирпича просит»? Обороты типа “the shirt NEEDS ironing” – рубашку надо погладить – таким же образом можно выражать через WANT:
- Do you think this soup wants a bit of salt?
- The kitchen wants painting.
- Your skirt wants ironing! (And requires wearing underwear, by the way).
#вокабуляр_vb