Urssivar : Kaitag Studies
209 subscribers
163 photos
1 video
6 files
144 links
Nallara del da.

Sarhiqan: @alkaitagi
Download Telegram
#wordцӏецӏ — змея

📝 Бизил хъили ди цӏецӏре ивччив.
💬 Кошка устранила находящихся дома змей.

Культовым почитанием у кайтагов пользовались некоторые рептилии. Сверхъестественными свойствами наделялись так называемые «домовые» змеи — «хъалла багьбег». В каждом доме должна быть такая змея — покровитель семьи. Говорили, если в доме обитает такая змея, в нем всегда будет достаток («берекет»). Горе дому, если змея покинула его. Горе и тому дому, если змея вообще не поселилась в нем.
Рассказывают, что хозяева постоянно заботились о домовых змеях. Информатор с. Пиляхъи рассказывала, что ее бабушка в углу комнаты оставила отверстие, чтобы «хъалла багьбег» беспрепятственно могла войти в комнату когда проголодается. Специально для нее она готовила несладкую халву. Змея приползала, ела халву и уходила обратно. Иногда она гуляла по дому, но никого не трогала. Змея эта бывала серого цвета, толстая и длинная. Убивать домовую змею строго запрещалось.
Б. Алимова, 1998
#wordдивгъал — намаз

📝 Бусурман халкӏли барли шуйна дивгъал диран це.
💬 Мусульмане обязаны совершать намаз 5 раз в день.

Термин с очень интересной этимологией. Образовано сложением двух кайтагских слов: див (слово) + гъол (дань). Див — историческая форма, в современном языке трансформировалось в дим (масала иру дим ахъара).
#wordел — душа

📝 Ел делкъав нисала бевчӏивтала.
💬 Пусть будут удовлетворены души наших умерших.

Слово часто используется в благопожеланиях 👆 или проклятиях, а также образует ряд терминов, например елдагпредсмертные муки (букв. душа посередине). Интересно и то, что однокоренные слова со схожим смыслом встречаются во всех языках лезгинской ветви, например рутульское il или агульское el.
#wordгазима

📝 Га цадагъил цӏакьле бухар бигьяв.
💬 С приходом зимы сильно похолодало.

Другие времена года на кайтагском языке:
еввесна;
гьаншилето;
ивхьосень.

Осень и зима свободно используются и в формах мн. ч., но вроде бы это на смысл никак не влияет: гане, ивхьне.

Временные формы образуются через род. п. -ла: гьаншилалетом, евлавесной.

Интересно, что приход весны можно обозначать глаголом дакӏара (вырости):
ачӏе дачӏивпшеница выросла;
ев дачӏиввесна настала.
#wordгьинцеяблоко

📝 Декка кко гьинце дягьнай деркона.
💬 Угости ка детей яблоками.

Особенность названий фруктов в кайтагском языке в том, что они уже несут в себе и множественный смысл. Это раскрывается в контексте и через классы:
гьинце беккадай яблоко;
гьинце деккадай яблоки.

А мн. ч. гьинцбе, строго говоря, обозначает разные сорта/типы яблок. Но сейчас особо на это не смотрят.

Ещё это прикольное слово с родственными корням по всему Восточному Кавказу:
дарг. гӏинц, куб. гьинзе, лак. гьивч;
авар. гIеч, анд. инчи, дид. гьенеш;
лезг. ич, арч. аIнш, агул. хӏач;
мушмула — чеч. хьамц, инг. хьамиск.
#wordЯрасайРоссия; Ярусрусский

📝 Ярасайцци вегур белчӏут гьасара.
💬 Отправился в Россию получить образование.

Слово очень интересной формы.

По-первых, в остальных горских языках Дагестана в слове русский первой гласной стоит У: гӏурус (авар.), урус (лезг.), отличается лишь лакский оьрус. Во-вторых, в соседних языках слово Россия оканчивается на Т: Урусат (лезг.), Аьрасат (лак.), Rusiyyət (азерб.), რუსეთი/Ruseti (груз.). Отличное оформление кайтагского термина наводит на мысль о нестандартном происхождении.

В кумыкском словаре в добавок к литературной форме Русия я нашёл диалектное Арасей, и вот оно уже очень близко к нам. Но я поспрашивал, и оказалось, что вторую форму ни кайтагские, ни остальные кумыки в Дагестане не используют и даже не слышали. Она лишь встречается в текстах поэта Ирчи Казака, жившего в Шамхальстве в XIX в. и, вот это важно, у моздокских кумыков.

Тогда может ли быть первоисточником кайтагского термина — черкесское Урысей? Налаживание кайтаго-русских отношений в XVII в. шло через кабардинских князей, информировавших Москву по уцмиям. Языком их переписки почти наверняка был кумыкский, что немного изменило изначальную кабардинскую форму.
#wordбизикот, кошка

📝 Дам бизи ера бил дел хъил гоцне дурцара.
💬 Был бы у меня дома хоть кот ловить мышей.

Прикольное слово, учитывая, что термин "кот" это wanderwort и во многих языках примерно так и звучит: cat (en), gatto (it), qita (ar). В кайтагском языке это глобальное слово тоже есть — ччята. А уникальное бизи, возможно, это звукоподражание подзыва кошки.

Как бы ни было, похожие формы встречаются по всему Юждагу:
биссийкот, цах.;
пӏишикошка, рут.;
писикотёнок, агул.;
псикиса, лезг.
#wordбаццикӏчуду

📝 Иццил ниса яркьола баццикӏли дахунда.
💬 Тётя накормила нас куриным чуду.

По формам разных говоров несложно отследить истоки и развитие слова:
0. бакки (внутрь) + бицӏара (наполнить);
1. баккбицӏ (стяжение);
2. бацӏбикӏ (перестановка);
3. баццикӏ (слияние).

Кстати, слово чуду вошло в русский язык из даргинского, как хинкал — из аварского. В кайтагском языке это родственные чутту (пирог) и хинкӏе (суп-хинкал).
#wordкъампитконфета

📌 Яжав бицци къампите ижин дирци кьал сар.
Ведь раньше здесь продавали такие вкусные конфеты.

Заимствование из русского, в который пришло из итальянского confetto. Некоторые его формы в кавказских языках:
дарг., кум. кампет;
лак. кканпӏитӏ;
лезг. къенфет;
цах. кьаӏнфитӏ;
осет. къафет (къ = даг. кӏ);
каб. кIэнфет (кӏ = даг. чӏ);
абаз. кIанифат.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM