#word • бизи — кот, кошка
📝 Дам бизи ера бил дел хъил гоцне дурцара.
💬 Был бы у меня дома хоть кот ловить мышей.
Прикольное слово, учитывая, что термин "кот" это wanderwort и во многих языках примерно так и звучит: cat (en), gatto (it), qita (ar). В кайтагском языке это глобальное слово тоже есть — ччята. А уникальное бизи, возможно, это звукоподражание подзыва кошки.
Как бы ни было, похожие формы встречаются по всему Юждагу:
биссий — кот, цах.;
пӏиши — кошка, рут.;
писи — котёнок, агул.;
пси — киса, лезг.
📝 Дам бизи ера бил дел хъил гоцне дурцара.
💬 Был бы у меня дома хоть кот ловить мышей.
Прикольное слово, учитывая, что термин "кот" это wanderwort и во многих языках примерно так и звучит: cat (en), gatto (it), qita (ar). В кайтагском языке это глобальное слово тоже есть — ччята. А уникальное бизи, возможно, это звукоподражание подзыва кошки.
Как бы ни было, похожие формы встречаются по всему Юждагу:
биссий — кот, цах.;
пӏиши — кошка, рут.;
писи — котёнок, агул.;
пси — киса, лезг.
#word • баццикӏ — чуду
📝 Иццил ниса яркьола баццикӏли дахунда.
💬 Тётя накормила нас куриным чуду.
По формам разных говоров несложно отследить истоки и развитие слова:
0. бакки (внутрь) + бицӏара (наполнить);
1. баккбицӏ (стяжение);
2. бацӏбикӏ (перестановка);
3. баццикӏ (слияние).
Кстати, слово чуду вошло в русский язык из даргинского, как хинкал — из аварского. В кайтагском языке это родственные чутту (пирог) и хинкӏе (суп-хинкал).
📝 Иццил ниса яркьола баццикӏли дахунда.
💬 Тётя накормила нас куриным чуду.
По формам разных говоров несложно отследить истоки и развитие слова:
0. бакки (внутрь) + бицӏара (наполнить);
1. баккбицӏ (стяжение);
2. бацӏбикӏ (перестановка);
3. баццикӏ (слияние).
Кстати, слово чуду вошло в русский язык из даргинского, как хинкал — из аварского. В кайтагском языке это родственные чутту (пирог) и хинкӏе (суп-хинкал).
#word • къампит — конфета
📌 Яжав бицци къампите ижин дирци кьал сар.
Ведь раньше здесь продавали такие вкусные конфеты.
Заимствование из русского, в который пришло из итальянского confetto. Некоторые его формы в кавказских языках:
дарг., кум. кампет;
лак. кканпӏитӏ;
лезг. къенфет;
цах. кьаӏнфитӏ;
осет. къафет (къ = даг. кӏ);
каб. кIэнфет (кӏ = даг. чӏ);
абаз. кIанифат.
📌 Яжав бицци къампите ижин дирци кьал сар.
Ведь раньше здесь продавали такие вкусные конфеты.
Заимствование из русского, в который пришло из итальянского confetto. Некоторые его формы в кавказских языках:
дарг., кум. кампет;
лак. кканпӏитӏ;
лезг. къенфет;
цах. кьаӏнфитӏ;
осет. къафет (къ = даг. кӏ);
каб. кIэнфет (кӏ = даг. чӏ);
абаз. кIанифат.
#word • нихьо — мы все
📌 Нихьой ра гьел бажил бягьаж, абал дахьаба.
Скорее всего нам с вами тоже это нужно, тогда давайте пойдём.
В кайтагском языке помимо обычного "мы" есть и второе, включающее все участвующие группы.
Основные местоимения:
• ду, ниса — я, мы;
• и, ниша — ты, вы;
• гьел, гьелтти — он/она/оно, они.
📌 Нихьой ра гьел бажил бягьаж, абал дахьаба.
Скорее всего нам с вами тоже это нужно, тогда давайте пойдём.
В кайтагском языке помимо обычного "мы" есть и второе, включающее все участвующие группы.
Основные местоимения:
• ду, ниса — я, мы;
• и, ниша — ты, вы;
• гьел, гьелтти — он/она/оно, они.
#word • се — настолько ... насколько, чем ... тем
📌 Шагьарцци машинте дахъ дигьял се вягьил це.
Чем больше машин стало в городе, тем хуже.
Хорошая демонстрация того, как в разных языках один и тот же смысл передаётся совершенно разными конструкциями.
А вот так ярко кайтагский язык стремится к упрощению; в речи параллельно используются формы сеттенне, сетте, се.
📌 Шагьарцци машинте дахъ дигьял се вягьил це.
Чем больше машин стало в городе, тем хуже.
Хорошая демонстрация того, как в разных языках один и тот же смысл передаётся совершенно разными конструкциями.
А вот так ярко кайтагский язык стремится к упрощению; в речи параллельно используются формы сеттенне, сетте, се.
#word • букан — еда
📌 Ккушле вел вогьаттал букан цикъанда.
Если ты ещё голоден, я принесу еду.
Стандартно образовано от букана (кушать). Такие сущ. полностью совпадают с долженствующей формой глагола (надо кушать), однако проблем с этим не бывает. Красиво это сформулировать я сейчас не смогу, поэтому вот пара простых примеров, по которым носители могут оживить свою интуицию.
• гьеж дул букан це
это то, что я должен съесть
• дул букан гьеж це
это то, что я обычно кушаю
• дул гьеж букан беркунда
я поел эту еду
📌 Ккушле вел вогьаттал букан цикъанда.
Если ты ещё голоден, я принесу еду.
Стандартно образовано от букана (кушать). Такие сущ. полностью совпадают с долженствующей формой глагола (надо кушать), однако проблем с этим не бывает. Красиво это сформулировать я сейчас не смогу, поэтому вот пара простых примеров, по которым носители могут оживить свою интуицию.
• гьеж дул букан це
это то, что я должен съесть
• дул букан гьеж це
это то, что я обычно кушаю
• дул гьеж букан беркунда
я поел эту еду
#word • белле — пока
📌 Аряръил релле ря хъил рагь ралгана.
Пока не простыла иди домой и оденься.
Скорее всего образовано от би "есть, имеется" через бел "остаётся". Поэтому подразумевает смысл нахождения:
• рицци хъил релле
пока сестра [находится] дома
• уцци улшун велле
пока брат работает (= работая есть)
Также сохраняет класс; вообще 5 из 6 слов в примере согласуются с женским классом.
📌 Аряръил релле ря хъил рагь ралгана.
Пока не простыла иди домой и оденься.
Скорее всего образовано от би "есть, имеется" через бел "остаётся". Поэтому подразумевает смысл нахождения:
• рицци хъил релле
пока сестра [находится] дома
• уцци улшун велле
пока брат работает (= работая есть)
Также сохраняет класс; вообще 5 из 6 слов в примере согласуются с женским классом.
#word • ци-ел — что-то
📌 Дягьне итин бярун чуй ци-ел улкатара.
Дети пошли туда присмотреть себе что-то.
В кайтагском языке от вопросительных слов цигле, кон, чун, и т.д. образуются стандартные серии. Вот две — с ци "что" и ча "кто":
• ци-ел "что-то", ча-ел "кто-то";
от ци цаби "что есть" + ел; (?)
• ци-дел "нечто", ча-дел "некто";
от ци де "что было" + ел; (?)
• ци-ра "ничто", ча-ра "никто";
от ци-ел + ра; (?)
• ци-биччен "что-угодно", ча-биччен "кто-угодно";
от биккалли "если хочет";
• ци-богьал "что-нибудь", ча-богьал "кто-нибудь";
от бигьвалли "если будет";
• цикӏал "объект", чакӏал "персона".
📌 Дягьне итин бярун чуй ци-ел улкатара.
Дети пошли туда присмотреть себе что-то.
В кайтагском языке от вопросительных слов цигле, кон, чун, и т.д. образуются стандартные серии. Вот две — с ци "что" и ча "кто":
• ци-ел "что-то", ча-ел "кто-то";
от ци цаби "что есть" + ел; (?)
• ци-дел "нечто", ча-дел "некто";
от ци де "что было" + ел; (?)
• ци-ра "ничто", ча-ра "никто";
от ци-ел + ра; (?)
• ци-биччен "что-угодно", ча-биччен "кто-угодно";
от биккалли "если хочет";
• ци-богьал "что-нибудь", ча-богьал "кто-нибудь";
от бигьвалли "если будет";
• цикӏал "объект", чакӏал "персона".
#word • биккан — следует
📌 Аттал дим аҡарай ниса ижин дугара биккан це.
Пока отец не позвал нам следует оставаться здесь.
Образовано по уже знакомой схеме от биккара "хотеть", т.е "то, что хочется". Здесь слово приобрело дополнительный оттенок и используется как наречие:
• вяна биккан це — следует пойти
• вяна бажил (< баживли) це — надо пойти
📌 Аттал дим аҡарай ниса ижин дугара биккан це.
Пока отец не позвал нам следует оставаться здесь.
Образовано по уже знакомой схеме от биккара "хотеть", т.е "то, что хочется". Здесь слово приобрело дополнительный оттенок и используется как наречие:
• вяна биккан це — следует пойти
• вяна бажил (< баживли) це — надо пойти