Зайвий займенник
Безпомильна ознака сучукрперекладу — переклад усіх присвійних займенників — свій, його, їхній і т. д. Перекладач бачить присвійні займенники — і сумлінно перекладає їх з місця на місце.
А штука в тому, що в англійській мові вони відіграють граматичну роль, тобто потрібні з граматичних, а не смислових міркувань. А в українській — ні, вона влаштована інакше. Іноді, звісно, присвійний займенник не завадить з міркувань стилістики або ритму, строгого правила тут немає, але в більшості випадків без нього можна спокійно обійтися — текст тільки виграє.
Переконатися в цьому просто. Присвійний займенник в українській мові потрібен, коли на нього припадає сигнал. Це перевіряється питанням «А не?..».
Він відпочивав на морі зі своєю дружиною і дітьми (а не з чужою?)
Він записав у своєму щоденнику (а не в чужому?)
Монарх привітав союзні війська з їхніми успіхами (а не з чужими?)
Рузвельт змінив свою риторику (а не чужу?)
Він користувався повагою своїх колег (а не чужих?)
Вона втратила своє здоров'я (точно своє?)
і т. д. без кінця в будь-якому сучукрперекладі. Усі приклади реальні.
#пропереклад
#dont_do_it
Безпомильна ознака сучукрперекладу — переклад усіх присвійних займенників — свій, його, їхній і т. д. Перекладач бачить присвійні займенники — і сумлінно перекладає їх з місця на місце.
А штука в тому, що в англійській мові вони відіграють граматичну роль, тобто потрібні з граматичних, а не смислових міркувань. А в українській — ні, вона влаштована інакше. Іноді, звісно, присвійний займенник не завадить з міркувань стилістики або ритму, строгого правила тут немає, але в більшості випадків без нього можна спокійно обійтися — текст тільки виграє.
Переконатися в цьому просто. Присвійний займенник в українській мові потрібен, коли на нього припадає сигнал. Це перевіряється питанням «А не?..».
Він відпочивав на морі зі своєю дружиною і дітьми (а не з чужою?)
Він записав у своєму щоденнику (а не в чужому?)
Монарх привітав союзні війська з їхніми успіхами (а не з чужими?)
Рузвельт змінив свою риторику (а не чужу?)
Він користувався повагою своїх колег (а не чужих?)
Вона втратила своє здоров'я (точно своє?)
і т. д. без кінця в будь-якому сучукрперекладі. Усі приклади реальні.
#пропереклад
#dont_do_it
Атімна бімба
Дорогі редактори, я вам відкрию страшну таємницю. Записуйте: в українській мові є суфікс -овк-. І завжди був.
Тому не треба міняти «страховку» на «страхівку». Читачу і без вас страшно. Каналізуйте енергію в мирне русло.
І як ви слово «підготовка» терпите?
#dont_do_it
Дорогі редактори, я вам відкрию страшну таємницю. Записуйте: в українській мові є суфікс -овк-. І завжди був.
Тому не треба міняти «страховку» на «страхівку». Читачу і без вас страшно. Каналізуйте енергію в мирне русло.
І як ви слово «підготовка» терпите?
#dont_do_it