Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅کلمه count به معنای شمارش هست اما وقتی از عبارت count me in استفاده میکنیم به معنای «روی من حساب کن یا من هم پایهام» هست.
⭕نقطه مقابلش Count me out هست که یعنی «روی من حساب نکن یا دور من رو خط بکش» هست.
➖Exclude = Count me out
➕Include = Count me in
👈به این مثال توجه کنید:
Did you hear? The boss is looking for volunteers.
For What?
To help wash his car.
Count me out. I’d rather get fired.
He can count me in! I live the boss.
❓حالا شما بگید count against به چه معنا میشه؟
#آموزش_زبان #ترجمیار
⭕نقطه مقابلش Count me out هست که یعنی «روی من حساب نکن یا دور من رو خط بکش» هست.
➖Exclude = Count me out
➕Include = Count me in
👈به این مثال توجه کنید:
Did you hear? The boss is looking for volunteers.
For What?
To help wash his car.
Count me out. I’d rather get fired.
He can count me in! I live the boss.
❓حالا شما بگید count against به چه معنا میشه؟
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅To rain on your parade
🔺کلمه parade به معنای رژه و نمایش هست در عبارت To rain on your parade به این منظور هست که در زمان رژه و نمایش بارندگی بشه و به عبارتی مراسم و رژه خراب شه و تو ذوق افراد حاضر بخوره. پس این عبارت رو برای زمانهایی که تو ذوق کسی میخوره استفاده میکنیم.
🔶پس توی ذوقم نزن به انگلیسی میشه: Don’t rain on my parade
To do something terrible to your plans = To rain on your parade
👈مثال:
What’s that? A present?
Diamond earrings. They’re for Sue!
Wow! Uh… I don’t want to rain on your parade, but Sue just got engaged.
What? Engaged? She’s gonna get married? What???
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔺کلمه parade به معنای رژه و نمایش هست در عبارت To rain on your parade به این منظور هست که در زمان رژه و نمایش بارندگی بشه و به عبارتی مراسم و رژه خراب شه و تو ذوق افراد حاضر بخوره. پس این عبارت رو برای زمانهایی که تو ذوق کسی میخوره استفاده میکنیم.
🔶پس توی ذوقم نزن به انگلیسی میشه: Don’t rain on my parade
To do something terrible to your plans = To rain on your parade
👈مثال:
What’s that? A present?
Diamond earrings. They’re for Sue!
Wow! Uh… I don’t want to rain on your parade, but Sue just got engaged.
What? Engaged? She’s gonna get married? What???
#آموزش_زبان #ترجمیار
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✅I’m broke
🔺اول باید توجه داشته باشید که I’m broke با I’m broken متفاوت هست. I’m broke به معنای ورشکست شدن، پول نداشتن و دست و بالم تنگه است و I’m brokrn به معنای خستگی، زخمی شدن یا شکست عشقی هست.
I’m broke = I don't have money = I have no bones
🔶باید توجه داشته باشید که I am broke در موقعیتهای رسمی به کار برده نمیشه. از دو عبارت Dead broke and flat broke: هم برای تاکید بیشتر بر روی پول نداشتن و یا همون بیپول بودن استفاده میشه.
👈مثال:
Let’s go eat lunch.
‘kay. Burgers?
Nah, I want something healthy.
Healthy? Healthy means expensive. I can’t. I’m broke.
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔺اول باید توجه داشته باشید که I’m broke با I’m broken متفاوت هست. I’m broke به معنای ورشکست شدن، پول نداشتن و دست و بالم تنگه است و I’m brokrn به معنای خستگی، زخمی شدن یا شکست عشقی هست.
I’m broke = I don't have money = I have no bones
🔶باید توجه داشته باشید که I am broke در موقعیتهای رسمی به کار برده نمیشه. از دو عبارت Dead broke and flat broke: هم برای تاکید بیشتر بر روی پول نداشتن و یا همون بیپول بودن استفاده میشه.
👈مثال:
Let’s go eat lunch.
‘kay. Burgers?
Nah, I want something healthy.
Healthy? Healthy means expensive. I can’t. I’m broke.
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅To sell SOMEONE out
🔺عبارت To sell SOMEONE out به معنای کسی رو فروختن یا خیانت کردن به کار میره.
Betray a person = To sell SOMEONE out
👈به مثال ویدئو توجه کنید:
I can’t believe you sold me out to mom.
You’re always selling me out.
Okay, let’s make a truce.
Okay. From now on, we lie for each other to mom.
Good.
I heard that!
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔺عبارت To sell SOMEONE out به معنای کسی رو فروختن یا خیانت کردن به کار میره.
Betray a person = To sell SOMEONE out
👈به مثال ویدئو توجه کنید:
I can’t believe you sold me out to mom.
You’re always selling me out.
Okay, let’s make a truce.
Okay. From now on, we lie for each other to mom.
Good.
I heard that!
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅It will all come down to
🔺اصطلاح It will all come down to یعنی “همچی بستگی داره به” فلان چیز یا ختم میشه به ... .
👈مثال:
In order to win the tournament, he must make this putt.
It will all come down to this putt.
It all comes down to this shot…
It all comes down to his concentration…
NO! He missed! He’s a loser!
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔺اصطلاح It will all come down to یعنی “همچی بستگی داره به” فلان چیز یا ختم میشه به ... .
👈مثال:
In order to win the tournament, he must make this putt.
It will all come down to this putt.
It all comes down to this shot…
It all comes down to his concentration…
NO! He missed! He’s a loser!
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅I beg to differ
🔺این عبارت راهی برای بیان مخالفت به شیوه مودبانه (ولی غیر دوستانه و رسمی) است.
I beg to differ = to disagree with someone
🔶کلمه Uggs به چکمههایی با نمای بیرونی جیر و پوست گوسفند در داخل گفته میشه که معمولا در مناطق برفی و سرد استفاده میشن.
👈مثال:
Don’t these uggs look good on me?
I beg to differ.
What?
You look like a gay cowboy. Uggs are for women.
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔺این عبارت راهی برای بیان مخالفت به شیوه مودبانه (ولی غیر دوستانه و رسمی) است.
I beg to differ = to disagree with someone
🔶کلمه Uggs به چکمههایی با نمای بیرونی جیر و پوست گوسفند در داخل گفته میشه که معمولا در مناطق برفی و سرد استفاده میشن.
👈مثال:
Don’t these uggs look good on me?
I beg to differ.
What?
You look like a gay cowboy. Uggs are for women.
#آموزش_زبان #ترجمیار
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✅LUCK, LOCK and LOOK
🔺کلمات LUCK, LOCK and LOOK تا حدی شبیه به هم به نظر میرسن اما هم در معنی و هم در تلفظ متفاوت هستن.
1️⃣کلمه Look به معنای نگاه کردن وقتی در ترکیب to Look for قرار بگیره معنی دنبال چیزی یا کسی گشتن رو میده.
2️⃣کلمه Luck هم به معنای شانس توی عبارت معروف Good Luck به معنای آرزوی موفقیت برای شخصی هست.
3️⃣و در آخر هم کلمه Lock در عبارت to Lock up به معنی قفل کردن هست.
🔶به تلفظ هر کلمه دقت کنید و توجه کنید که هر سه کلمه رو در یک مکالمه کوتاه کنار هم آورده تا با تفاوتهاشون آشنا بشید.
👈مثال:
Where you going?
The library. I wanna look for a book.
Good luck. They locked up already.
It’s that late?
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔺کلمات LUCK, LOCK and LOOK تا حدی شبیه به هم به نظر میرسن اما هم در معنی و هم در تلفظ متفاوت هستن.
1️⃣کلمه Look به معنای نگاه کردن وقتی در ترکیب to Look for قرار بگیره معنی دنبال چیزی یا کسی گشتن رو میده.
2️⃣کلمه Luck هم به معنای شانس توی عبارت معروف Good Luck به معنای آرزوی موفقیت برای شخصی هست.
3️⃣و در آخر هم کلمه Lock در عبارت to Lock up به معنی قفل کردن هست.
🔶به تلفظ هر کلمه دقت کنید و توجه کنید که هر سه کلمه رو در یک مکالمه کوتاه کنار هم آورده تا با تفاوتهاشون آشنا بشید.
👈مثال:
Where you going?
The library. I wanna look for a book.
Good luck. They locked up already.
It’s that late?
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅don’t sweat it
🔺عبارت Don’t sweat it به معنی «نگران نباش، خودتو درگیرش نکن، راجع بهش به خودت سخت نگیر». هست. در اصل کلمه sweat در لغت به معنی عرق کردن هست. توی این عبارت منظورش عرق کردن ناشی از اضطراب و استرس هست. گاهی معنی take it easy هم میده.
Sweet: worry
🔶بنابراین هممعنی این عبارات هست: to be anxious, nervous, or worried about something
👈مثال:
I need you to finish this report, okay?
By when?
By next Tuesday.
That gives me only Thursday, Friday and Monday to work on it.
Don’t sweat it! You can come in on the weekend!
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔺عبارت Don’t sweat it به معنی «نگران نباش، خودتو درگیرش نکن، راجع بهش به خودت سخت نگیر». هست. در اصل کلمه sweat در لغت به معنی عرق کردن هست. توی این عبارت منظورش عرق کردن ناشی از اضطراب و استرس هست. گاهی معنی take it easy هم میده.
Sweet: worry
🔶بنابراین هممعنی این عبارات هست: to be anxious, nervous, or worried about something
👈مثال:
I need you to finish this report, okay?
By when?
By next Tuesday.
That gives me only Thursday, Friday and Monday to work on it.
Don’t sweat it! You can come in on the weekend!
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅Go all out
🔺وقتی این عبارت رو به کار میبریم که میخوایم برای کاری یا اتفاقی سنگ تمام بذاریم و به عبارت دیگه دلی از عزا دربیآریم.
🔶go all out = do your best, to try very hard to do or get something
👈مثال:
Look at all the bags!!
Christmas shopping! I went all out this year!
Did you get one for me?
No. You said you didn’t believe in Santa.
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔺وقتی این عبارت رو به کار میبریم که میخوایم برای کاری یا اتفاقی سنگ تمام بذاریم و به عبارت دیگه دلی از عزا دربیآریم.
🔶go all out = do your best, to try very hard to do or get something
👈مثال:
Look at all the bags!!
Christmas shopping! I went all out this year!
Did you get one for me?
No. You said you didn’t believe in Santa.
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅already
🔶این لغت معانی متفاوتی داره.
1️⃣در زمان حال کامل و زمانهای گذشته در جملات سوالی اگه قبل از فعل بیاد دو تا معنی معادل میشه در نظر گرفت: “قبلا” و “از قبل”
2️⃣ در زمان حال کامل و زمانهای گذشته در جملات سوالی اگر اخر جمله بیاید معنی “به این زودی”میده.
3️⃣ در زمان حال ساده اگر قبل از قید مکان بیاد معنی “از قبل”میده.
4️⃣ در زمان حال ساده و حال استمراری در جملات سوالی معنی “از (همین) الان میده و لحن تعجبی هست.
5️⃣ در زمان حال ساده اگر مربوط به ساعت باشد معنی “به این زودی”میده و باز هم لحن تعجبی هست و یا “تا همین جاش”
6️⃣ در زمان حال ساده در جملات امری دوتا معنی میده “تا همین جاش”و از (همین) الان و لحن طوری است که از انجام دادن یا ندادن یک کاری توسط شخصی دیگه صبرتون رو از دست دادید مثل جمله Where are you already? یعنی که دیر کردی!
🔺 نکته: این عبارت رو برای رئیس یا والدین یا افرادی مثل اونا بکار نبرید. 😀
👈مثال:
Where is my fried chicken already? I ordered 30 minutes ago..
Here’s your order, sir.
I thought you forgot about me.
With your beautiful voice? How could I?
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶این لغت معانی متفاوتی داره.
1️⃣در زمان حال کامل و زمانهای گذشته در جملات سوالی اگه قبل از فعل بیاد دو تا معنی معادل میشه در نظر گرفت: “قبلا” و “از قبل”
2️⃣ در زمان حال کامل و زمانهای گذشته در جملات سوالی اگر اخر جمله بیاید معنی “به این زودی”میده.
3️⃣ در زمان حال ساده اگر قبل از قید مکان بیاد معنی “از قبل”میده.
4️⃣ در زمان حال ساده و حال استمراری در جملات سوالی معنی “از (همین) الان میده و لحن تعجبی هست.
5️⃣ در زمان حال ساده اگر مربوط به ساعت باشد معنی “به این زودی”میده و باز هم لحن تعجبی هست و یا “تا همین جاش”
6️⃣ در زمان حال ساده در جملات امری دوتا معنی میده “تا همین جاش”و از (همین) الان و لحن طوری است که از انجام دادن یا ندادن یک کاری توسط شخصی دیگه صبرتون رو از دست دادید مثل جمله Where are you already? یعنی که دیر کردی!
🔺 نکته: این عبارت رو برای رئیس یا والدین یا افرادی مثل اونا بکار نبرید. 😀
👈مثال:
Where is my fried chicken already? I ordered 30 minutes ago..
Here’s your order, sir.
I thought you forgot about me.
With your beautiful voice? How could I?
#آموزش_زبان #ترجمیار
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✅Come down with
🔶این عبارت به معنای شروع و ابتلا به یک بیماری هست.
I think I’m coming with sth = I think i’m getting sick = to get an illness
🔺میتونید از این عبارت در ترکیبهای زیر استفاده کنید:
I think I’m coming down with headache.
I think I’m coming down with cold.
I think I’m coming down with flue.
I think I’m coming down with virus.
I think I’m coming down with stomachache.
Are you coming down with a cold?
👈مثال:
You don’t look too good.
I feel terrible.
Are you coming down with a cold?
.I think so. I’d better buy lots of vitamin C
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶این عبارت به معنای شروع و ابتلا به یک بیماری هست.
I think I’m coming with sth = I think i’m getting sick = to get an illness
🔺میتونید از این عبارت در ترکیبهای زیر استفاده کنید:
I think I’m coming down with headache.
I think I’m coming down with cold.
I think I’m coming down with flue.
I think I’m coming down with virus.
I think I’m coming down with stomachache.
Are you coming down with a cold?
👈مثال:
You don’t look too good.
I feel terrible.
Are you coming down with a cold?
.I think so. I’d better buy lots of vitamin C
#آموزش_زبان #ترجمیار
ترجمیار
بیایید اینجا تا معنی کلمه filthy rich رو به فارسی و با مثال بهتون بگیم: http://targoman.ir/d/en/filthy هرروز، با ترگمان کلمات انگلیسی رو جوری یاد بگیرید که همیشه یادتون بمونه.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅Go down
🔶عبارت Go down از اون عبارتهایی هست که در جاهای مختلف معانی متفاوتی رو داره.
🟢این عبارت میتونه به معنی رفتن، اتفاق افتادن، نزول کردن، غروب کردن و ... باشه.
🔺در اینجا به معنای رفتن به مرکز شهر هست!
👈مثال:
Are you going down to the store today?
I went down yesterday.
Please? I need some more beer.
Go get it yourself
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶عبارت Go down از اون عبارتهایی هست که در جاهای مختلف معانی متفاوتی رو داره.
🟢این عبارت میتونه به معنی رفتن، اتفاق افتادن، نزول کردن، غروب کردن و ... باشه.
🔺در اینجا به معنای رفتن به مرکز شهر هست!
👈مثال:
Are you going down to the store today?
I went down yesterday.
Please? I need some more beer.
Go get it yourself
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅Steal my thunder
🔶این عبارت به معنای گوی سبقت را از کسی ربودن یا پیشی گرفتن از شخصی و کسب اعتبار برای خود هست.
📌میشه گفت اصطلاح Take the credit for a situation that someone else deserves مترادف این عبارت هست.
🔺نکته: در قرن هفدهم، جان دنیس، نویسنده، ماشینی ساخت که برای یکی از نمایشنامههایش صداهایی شبیه رعد درمیآورد، اما این ایده توسط شخص دیگری کپی شد و در نمایشنامه دیگری استفاده شد. بنابراین این اصطلاح که ایده یا اعتبار شخص دیگری رو بدزدیم به کار میره.
👈مثال:
Aren’t you inviting Amanda to the wedding?
No way! She always tries to steal my thunder.
How? Because she always tries tobe the queen?
That’s right. That’s MY day and I’m not gonna let ANYONE steal my thunder.
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶این عبارت به معنای گوی سبقت را از کسی ربودن یا پیشی گرفتن از شخصی و کسب اعتبار برای خود هست.
📌میشه گفت اصطلاح Take the credit for a situation that someone else deserves مترادف این عبارت هست.
🔺نکته: در قرن هفدهم، جان دنیس، نویسنده، ماشینی ساخت که برای یکی از نمایشنامههایش صداهایی شبیه رعد درمیآورد، اما این ایده توسط شخص دیگری کپی شد و در نمایشنامه دیگری استفاده شد. بنابراین این اصطلاح که ایده یا اعتبار شخص دیگری رو بدزدیم به کار میره.
👈مثال:
Aren’t you inviting Amanda to the wedding?
No way! She always tries to steal my thunder.
How? Because she always tries tobe the queen?
That’s right. That’s MY day and I’m not gonna let ANYONE steal my thunder.
#آموزش_زبان #ترجمیار
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✅A pain in the neck
🔶به معنی چیزی یا شخصی ناخوشایند، مزاحم،آزاردهنده و دردسر هست.
🟢A pain in the neck = be very annoying
👈مثال:
Oh, this traffic is SUCH a pain in the neck.
Well, it’s Friday night. It’s always bad. Next time, let’s take the subway or bus.
Oh, but standing on the bus is such a pain in the neck too!
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶به معنی چیزی یا شخصی ناخوشایند، مزاحم،آزاردهنده و دردسر هست.
🟢A pain in the neck = be very annoying
👈مثال:
Oh, this traffic is SUCH a pain in the neck.
Well, it’s Friday night. It’s always bad. Next time, let’s take the subway or bus.
Oh, but standing on the bus is such a pain in the neck too!
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅to come in on
🔶این عبارت اشاره به دعوت یا فراخوانی شخصی در روز مشخص داره.
البته میشه اعداد رو هم در این عبارت به کار برد.
🔺نکته: روزهای هفته = weekdays
آخر هفته = weekend
👈مثال:
Can you come in on a weekend?
No. I can only go in on weekdays.
Can you come in on Friday?
No, I’m Muslim. That’s my weekend
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶این عبارت اشاره به دعوت یا فراخوانی شخصی در روز مشخص داره.
البته میشه اعداد رو هم در این عبارت به کار برد.
🔺نکته: روزهای هفته = weekdays
آخر هفته = weekend
👈مثال:
Can you come in on a weekend?
No. I can only go in on weekdays.
Can you come in on Friday?
No, I’m Muslim. That’s my weekend
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅to turn in
🔶این عبارت دو معنی متداول داره. یکی تحویل دادن و دومی رفتن به رختخواب هست.
🟢to turn in = to go to bed OR to give(back) something to a person
👈مثال:
Did you turn in the assignment?
Yes. Now I’m free!
So, what are you going to do?
I’m going to turn in early tonight! I’m tired.
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶این عبارت دو معنی متداول داره. یکی تحویل دادن و دومی رفتن به رختخواب هست.
🟢to turn in = to go to bed OR to give(back) something to a person
👈مثال:
Did you turn in the assignment?
Yes. Now I’m free!
So, what are you going to do?
I’m going to turn in early tonight! I’m tired.
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅to LACK something
🔶برای بیان کمبود یا فقدان چیزی به کار میره.
👈مثال:
Any advice?
How do I get more YouTube viewers?
Well, you are lacking something.
What? Energy?
Hair. You might want to get a toupee
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶برای بیان کمبود یا فقدان چیزی به کار میره.
👈مثال:
Any advice?
How do I get more YouTube viewers?
Well, you are lacking something.
What? Energy?
Hair. You might want to get a toupee
#آموزش_زبان #ترجمیار
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✅I am down
🔶به معنی رو من حساب کن یا پایه چیزی یا کاری هستم یا در رویدادی شرکت میکنم هست.
🔹I’m down= Count me in, I will join you, I will participate.
🔺به تلفظش دقت کنید.
👈مثال:
You wanna go watch the basketball game tonight?
You paying?
No need~ Free tickets!
Cool! I’m down
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶به معنی رو من حساب کن یا پایه چیزی یا کاری هستم یا در رویدادی شرکت میکنم هست.
🔹I’m down= Count me in, I will join you, I will participate.
🔺به تلفظش دقت کنید.
👈مثال:
You wanna go watch the basketball game tonight?
You paying?
No need~ Free tickets!
Cool! I’m down
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅Kick it up a notch
🔶عبارت «Kick it up a notch» به معنای «سختتر کار کردن یا تلاش کردن» است، اما میتونه عمل ایجاد چیزی جالبتر یا هیجانانگیزتر رو نیز توصیف کنه.
🔺توی این مثال بالا بردن صدا هست.
👈مثال:
It’s pretty cool in here.
The thermostat’s at 24.
Can we kick it up a notch?
Okay. Ooh! That’s my favorite song!
Me, too! Let’s kick that up a notch, too!
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶عبارت «Kick it up a notch» به معنای «سختتر کار کردن یا تلاش کردن» است، اما میتونه عمل ایجاد چیزی جالبتر یا هیجانانگیزتر رو نیز توصیف کنه.
🔺توی این مثال بالا بردن صدا هست.
👈مثال:
It’s pretty cool in here.
The thermostat’s at 24.
Can we kick it up a notch?
Okay. Ooh! That’s my favorite song!
Me, too! Let’s kick that up a notch, too!
#آموزش_زبان #ترجمیار
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅Happy holidays
🔶تبریکی که در طول تعطیلات کریسمس و زمستان برای به رسمیت شناختن بسیاری از جشنها از جمله کریسمس، روز سال نو، هانوکا، و کوانزا و گاهی اوقات شکرگزاری استفاده میشه.
👈مثال:
What are you up to on the holiday?
Just staying at home. I start my vacation next week.
Why so late?
Holiday traffic! It’s too much!
#آموزش_زبان #ترجمیار
🔶تبریکی که در طول تعطیلات کریسمس و زمستان برای به رسمیت شناختن بسیاری از جشنها از جمله کریسمس، روز سال نو، هانوکا، و کوانزا و گاهی اوقات شکرگزاری استفاده میشه.
👈مثال:
What are you up to on the holiday?
Just staying at home. I start my vacation next week.
Why so late?
Holiday traffic! It’s too much!
#آموزش_زبان #ترجمیار