ترجمیک | ترجمه تخصصی
5.81K subscribers
1.12K photos
84 videos
5 files
985 links
ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه رسمی، مترجم همزمان، ویرایش نیتیو، گویندگی

انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و ...

پشتیبانی تلگرام
@TarjomicSupport

وب سایت
🔗 tarjomic.com

استخدام مترجم
🔗 tarjomic.com/jobappl6

پشتیبانی شبانه‌روزی
021-67235000
Download Telegram
چگونه به نمایشگاه کتاب برسیم؟

✳️ از امروز تا ۲۹ اردیبهشت نمایشگاه کتاب در مصلی تهران برگزار می‌شود.

❇️ هر روزه نمایشگاه کتاب از ساعت ۱۰ صبح تا ۲۰ برقرار است.

اگر شما هم دنبال راه‌های دسترسی نمایشگاه کتاب ۱۴۰۳ هستید، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 مسیرهای دسترسی به نمایشگاه کتاب

🔗 راهنمای ثبت‌نام بن دانشجویی نمایشگاه کتاب

#نمایشگاه_کتاب #کتاب

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
چگونه هزینه سفارش ترجمه، ویرایش و تولید محتوای خودمون رو در ترجمیک محاسبه کنیم؟

🔹 ابتدا به صفحه هزینه ترجمه مراجعه کنید!

🔗 https://tarjomic.com/هزینه-و-زمان-ترجمه

🔸 نوع خدمت درخواستی خود را مشخص کنید و تعداد کلمات تقریبی متن را وارد کنید.

🔹 سپس زبان مبدا و مقصد و زمینه متن را انتخاب کنید.

🔸 اکنون هزینه سفارش شما در پلن‌ها و سرعت‌های مختلف به شما نشان داده می‌شود.

🔹 اگر به ترجمه در زمان کوتاه‌تری نیاز داشتید، می‌توانید سرعت را از حالت پایه به سایر سرعت‌ها تغییر دهید.

🔸 پس از این‌که سفارش خود را ثبت کردید، سفارش شما بار دیگر توسط اپراتور شمارش و قیمت‌گذاری می‌شود.

🔹 هزینه نهایی نیز در کمتر از ۱۵ دقیقه هم در حساب کاربری شما نشان داده می‌شود و هم این‌که طی تماس تلفنی به شما اطلاع داده می‌شود.

🔶 برای مشاهده فیلم راهنمای استفاده از ماشین حساب ترجمیک، فیلم بالا را دانلود کنید!

#خدمات_ترجمیک #راهنمای_ترجمیک

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
به دنبال ابزارهای رایگان برای تبدیل عکس به متن می‌گردی که از زبان فارسی هم پشتیبانی کنه؟

✳️ پس از وب‌سایت‌های زیر استفاده کن!

🔶 https://www.jpgtotext.com

🔷 https://www.cardscanner.co/image-to-text

🔶 https://www.imagetotext.io

🔷 https://www.editpad.org/tool/extract-text-from-image

🔶 www.eboo.ir

#معرفی_سایت #دانشجو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
میخواهم، می‌خواهم یا می خواهم؟

❇️ حتما شما هم درباره نیم‌فاصله شنیده‌اید اما نیم‌فاصله دقیقا چیه و چگونه ازش استفاده کنیم؟

✳️ در موارد زیر استفاده از نیم‌فاصله ضروری است:

🔸 «می» و «نمی» افعال مضارع: می‌شود، می‌رود، می‌خورد، نمی‌توانند و …

🔹 «ها»ی جمع: لباس‌ها، نوشته‌ها، کارت‌ها و …

🔸 پسوند فعل‌ها: دیده‌ام، آورده‌ای، برده‌ایم و …

🔹 «ی» اضافه: برنامه‌‌ی، حمله‌ی ‌و ...

🔸 کلمه‌‌های مرکب: رئیس‌جمهور، بین‌المللی، تفاهم‌نامه و…

چگونه نیم‌فاصله را رعایت کنیم؟

✳️ میانبر تایپ نیم‌فاصله در ویندوز با صفحه کلید عادی:  Ctrl+Shift+2

✳️ میانبر تایپ نیم‌فاصله در ویندوز با صفحه کلید استاندارد: Shift + Space

✳️ برای تایپ نیم‌فاصله در تلفن همراه هم به تصویر داخل پست توجه کنید!

برای آشنایی با کاربردهای نیم‌فاصله و روش‌های تایپ آن، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 روش‌های تایپ نیم فاصله در ورد Word و اکسل Excel

#نیم‌فاصله #درست‌نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
آزمون آیلتس چه‌قدر طول می‌کشد؟

✳️ آیلتس دارای چهار بخش شنیداری (۳۰ دقیقه)، درک مطلب (۱ ساعت)، نوشتن (۱ ساعت) و مکالمه (۱۴ تا ۱۱ دقیقه) است.

❇️ آزمون آیلتس در مجموع ۲ ساعت و ۴۵ دقیقه طول می‌کشد.

🔶 سه بخش اول آزمون را در همان روز به ترتیب زیر شرکت خواهید کرد: شنیداری، درک مطلب و نوشتن (هیچ وقفه‌ای بین این آزمون‌ها وجود ندارد)

🔷 بخش مکالمه آزمون شما بسته به مرکز آزمون، در همان روز یا هفت روز قبل یا بعد از سایر بخش‌ها برگزار می‌شود.

🔗 سوالات رایج و مهم آزمون آیلتس

#آیلتس

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
چگونه از روند پیشرفت سفارشمان در ترجمیک مطلع شویم؟

✳️ با کمک قابلیت بخش به بخش در سایت ترجمه ترجمیک، شما می‌توانید بر کیفیت و پیشرفت پروژه و سفارش خود نظارت داشته باشید!

❇️ ویژگی بخش به بخش برای کلیه سفارش‌ها فعال است.

🔹 برای مشاهده فایل‌های سفارش خود به پنل کاربری خود در سایت ترجمیک مراجعه کنید.

🔗 https://tarjomic.com/login

🔸 سپس بر گزینه پروژه‌ها و قسمت سفارش‌های در حال انجام کلیک کنید.

🔹 با کلیک بر قسمت فایل‌ها در سفارش موردنظرتان شما می‌توانید فایل‌های آن را دریافت و مشاهده کنید.

🔸 هم‌چنین هر نظر یا پیشنهادی که داشتید، می‌توانید با مترجم سفارش خود در میان بگذارید.

🔹 توجه داشته باشید که کلیه بخش‌ها توسط تیم پایش کیفی ترجمیک بررسی و ارزیابی می‌شوند تا کیفیت بالایی داشته باشند و در آن‌ها از ترجمه ماشینی و هوش مصنوعی استفاده نشده باشد.

برای مشاهده فیلم راهنمای مشاهده فایل‌های بخش به بخش، فیلم بالا را دانلود کنید!

#خدمات_ترجمیک #راهنمای_ترجمیک

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
برای اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه به کجا مراجعه کنیم؟

✳️ با وجود اعتبار بالای ترجمه رسمی، بعضی سفارت‌خانه‌ها و نهادها از شما تاییدیه‌ای مبنی بر درستی مدارکتان می‌خواهند.

❇️ در ایران، دادگستری و وزارت امور خارجه این تاییدات را برای ترجمه رسمی مدارک صادر می‌کنند.

📌 آدرس دادگستری برای اخذ تاییدات ترجمه رسمی: پارک شهر، خیابان فیاض بخش، جنب دادسرای ناحیه ۱۲

📌 آدرس وزارت امور خارجه برای دریافت تاییدهای ترجمه رسمی: خیابان سی تیر، سردرباغ ملی، ساختمان شماره ۹ (اداره تایید مدارک) امور خارجه.

اگر ترجمه رسمی مدارک شما به این تاییدات نیاز دارد، حتما هنگام ثبت سفارش این موضوع را ذکر کنید.

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی

#ترجمه_رسمی #تاییدات_ترجمه_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 ۸+ وب‌سایت مهم برای دانلود رایگان کتاب و مقاله

🔹 https://sci-hub.ee

🔸https://www.libgen.is

🔹https://gettheresearch.org/

🔸https://doaj.org

🔹https://www.scienceopen.com

🔸https://freepaper.me

🔹https://iranpaper.ir

🔸http://ardabil-sci.ir

🔹https://www.pdfdrive.com/

🔸https://archive.org/

🔹https://z-lib.io/

🔸https://openlibrary.org/

🔹https://www.gutenberg.org/

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (رتبه ۱ ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه به نمایشگاه کتاب برسیم؟

✳️ از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت نمایشگاه کتاب در مصلی تهران برگزار می‌شود.

❇️ هر روزه نمایشگاه کتاب از ساعت ۱۰ صبح تا ۲۰ برقرار است.

اگر شما هم دنبال راه‌های دسترسی نمایشگاه کتاب ۱۴۰۳ هستید، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 مسیرهای دسترسی به نمایشگاه کتاب

🔗 راهنمای ثبت‌نام بن دانشجویی نمایشگاه کتاب

#نمایشگاه_کتاب #کتاب

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه نرم‌افزار اندنوت را در ویندوز نصب کنیم؟

❇️ اگر یک نرم‌افزار مدیریت مراجع مناسب انتخاب و نصب کنید، رفرنس‌نویسی خیلی سریع انجام می‌شود.

✳️ مندلی، اندنوت و زوترو سه تا از مهم‌ترین نرم‌افزارهای رفرنس‌نویسی هستند.

برای آموزش گام به گام دانلود، نصب و اضافه کردن اندنوت به ورد، این مقاله وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 راهنمای گام به گام نصب اندنوت در ویندوز

#اندنوت #معرفی_نرم‌افزار

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ چگونه صفحات را در نرم‌افزار ورد به صورت دلخواه شماره‌گذاری کنیم؟

🔸 گاهی ضروری است که صفحات سند ورد خود را با اعداد، حروف ابجد یا حروف الفبا شماره‌گذاری کنید.

🔹 گاهی نیز لازم است که شماره‌گذاری را از صفحه و عدد مشخصی آغاز کنید.

برای آشنایی کامل با انواع روش‌های شماره‌گذاری در صفحات ورد، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید.

🔗 آموزش شماره‌گذاری صفحات ورد با عدد و حروف

#ورد #ترفند_ورد

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
چگونه به عنوان مترجم با ترجمیک همکاری کنیم؟

✳️ در این فیلم به صورت گام به گام توضیح داده‌ایم که چگونه در سایت ترجمیک، اکانت بسازید و در آزمون شرکت کنید.

برای همکاری با سایت ترجمیک از لینک زیر استفاده کنید:

🔗 ثبت‌نام به عنوان مترجم در موسسه ترجمیک

#استخدام_مترجم

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
از کدام نرم‌افزارها برای مقاله‌نویسی استفاده کنیم؟

🔹 استناددهی و رفرنس‌نویسی: مندلی، اندنوت و زوترو

🔸 پیدا کردن مقالات علمی: گوگل اسکالر، اسکوپوس و پابمد (بیشتر برای مقالات پزشکی)

🔹 تایپ و صفحه‌بندی متون: ورد، لتکس

🔸 تحلیل آماری اطلاعات: SPSS، SAS، MATLAB

🔹 ویرایش خودکار متون: ویراستیار (متون فارسی) و گرامرلی (متون انگلیسی)

🔸 بررسی پایان‌نامه‌های فارسی: سامانه گنج

🔹 بررسی سرقت ادبی به همراه گزارش معتبر (بیشتر برای پایان‌نامه): سامانه ایرانداک

🔸 یافتن مجلات علمی مرتبط: journalfinder.elsevier.com

#مقاله_نویسی #معرفی_سایت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه عکس‌های باکیفیت و رایگان پیدا کنیم؟

اگر از عکس‌های موجود در اینترنت استفاده کنید، احتمالا محتوای شما توسط گوگل سرقت‌شده تشخیص داده می‌شود.

🔶 در این سایت‌هایی که معرفی کردیم، عکس‌ها و وکتورهای رایگان بسیاری وجود دارد که برای انواع تولید محتوا مناسب است.

🔹https://unsplash.com
🔸https://www.freepik.com
🔹https://www.freeimages.com
🔸https://www.vecteezy.com
🔹https://www.freevector.com
🔸https://www.pexels.com

برای آشنایی با سایت‌های دانلود عکس، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 سایت‌های دانلود رایگان عکس برای تولید محتوا

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
تا به حال درباره الفبای فرانسوی کنجکاو شده‌اید؟

🔹 مثلا می‌دانستید که الفبای فرانسوی بیست‌‌ و شش حرف دارد؟

🔸 یا این‌که الفبای فرانسوی و انگلیسی یک شکل دارند، اما تلفظ هر حرف کاملا متفاوت است؟

🔹 یا حرف S در الفبای فرانسوی بسته به جایگاهش در کلمات گوناگون، تلفظ متفاوتی دارد؟

برای آشنایی با الفبای فرانسوی و شیوه تلفظ آن، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 الفبای فرانسوی به طور کامل + تلفظ و مثال

#فرانسوی #فرانسه

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
می‌دانید که چگونه باید منابع جدید را در اندنوت تعریف کنید؟

می‌دانستید که تنها با چند کلیک می‌توانید اطلاعات مقالات را مستقیم از گوگل اسکالر در اندنوت وارد کنید تا دیگر به صورت دستی آن‌ها را ثبت نکنید؟

می‌دانید که چگونه از منبعی که در کتابخانه اندنوت خود تعریف کرده‌اید، در نرم‌افزار ورد استفاده کنید؟

برای آشنایی با راهنمای اضافه کردن منابع جدید در اندنوت (دستی یا با کمک گوگل اسکالر) و رفرنس‌نویسی در ورد با اندنوت، این مقاله را از دست ندهید!

🔗 چگونه منبع جدید به کتابخانه اندنوت اضافه کنیم؟

#اندنوت #مقاله_نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 اطلاعیه ثبت‌نام آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضائيه سال ۱۴۰۳

🕒 مهلت ثبت‌نام: از روز شنبه مورخ ۱۴۰۳/۰۳/۰۵ لغايت روز شنبه مورخ ۱۴۰۳/۰۳/۱۲

❇️ زمان برگزاری آزمون: ۱۴۰۳/۰۵/۲۶

🔗 لینک ثبت‌نام آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضائيه

برای آشنایی با آزمون مترجمی رسمی، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 چگونه مترجم رسمی قوه قضاییه شویم؟

#مترجم_رسمی #آزمون_ترجمه_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه از علائم نگارشی در متون انگلیسی استفاده کنیم؟

آیا کاربرد علائم نگارشی در انگلیسی همانند فارسی است؟

✳️ یکی از ایرادات رایج در نگارش و ترجمه مقاله مخصوصا هنگامی که انگلیسی، زبان مادری فرد نباشد، استفاده نادرست از علائم نگارشی است.

برای آشنایی با راهنمای کامل استفاده از علائم نگارشی این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندید!

🔗 راهنمای جامع کاربرد علائم نگارشی در انگلیسی

اگر هم در زمینه ویرایش مطالب خود در زبان انگلیسی به مشکل خورده‌‌اید، با خیالی آسوده از خدمات ویرایش نیتیو ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ویرایش نیتیو برای انتشار مقاله در مجلات بین‌المللی

#آموزش_انگلیسی #ویرایش_نیتیو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
برای هر زمینه و رشته دانشگاهی از چه سبک ارجاع و رفرنس‌دهی استفاده می‌شود؟

✳️ یکی از مهم‌ترین مواردی که در پایان‌نامه‌نویسی و مقاله‌نویسی باید به آن توجه کنید، رفرنس‌نویسی است.

❇️ به صورت کلی انتخاب سبک ارجاع به نظر استاد راهنما، قوانین دانشکده و دستورالعمل‌های مجله موردنظر بستگی دارد.

🔶 برای مثال، تعداد زیادی از دانشکده‌های ایرانی سبک APA را به سایر سبک‌ها ترجیح می‌دهند.

اما اگر دانشکده اطلاعات خاصی در اختیارتان نگذاشته بود، می‌توانید از این پست وبلاگ ترجمیک استفاده کنید.

🔗 معرفی بهترین روش‌های رفرنس‌نویسی

اگر هم به ترجمه مقاله خود، ویرایش نیتیو یا پارافریز آن نیاز دارید، تنها با چند کلیک از خدمات ترجمیک استفاده کنید!

🔗 خدمات ترجمه مقاله با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین هزینه

#مقاله_نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 معرفی سایت‌های کاربردی برای دانشجویان

🔹 دانلود مقاله: z-lib.is
🔸دانلود کتاب: libgen.gs
🔹 ترجمه مقاله و کتاب: tarjomic.com
🔸دانلود قالب پاورپوینت: slidemodel.com
🔹دوره‌های آنلاین متنوع: coursera.org
🔸حل مسايل ریاضی: math.microsoft.com
🔹ماشین حساب پیشرفته: geogebra.org
🔸پیدا کردن مجلات علمی: journalfinder.elsevier.com
🔹 دانلود رایگان تصویر و وکتور: freepik.com
🔸دیکشنری آنلاین: abadis.ir
🔸دانلود مقالات فارسی علوم انسانی: ensani.ir
🔹دانلود کتاب: pdfdrive.com
🔸 کیبورد زبان‌های مختلف: gate2home.com
🔹 تعیین سطح آنلاین زبان: cambridgeenglish.org
🔸 تشخیص سرقت ادبی: duplichecker.com
🔹 تبدیل واحدها به هم: unitconverters.net
🔸 دانلود فونت‌های فارسی: fontyab.com

اگر به بهترین خدمات ترجمه مقاله و کتاب، ویرایش تخصصی و تولید محتوا نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمیک استفاده کنید!

🔗 محاسبه آنلاین هزینه ترجمه

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
درب را می‌بندند یا در را؟

✳️ یکی از اشتباهاتی که در هنگام رسمی‌نویسی پیش می‌آید، استفاده از واژه درب به جای در است.

❇️ درب واژه‌ای عربی و به معنای دروازه شهر است، پس نمی‌توان از آن به جای در استفاده کرد.

✳️ قبلا به اشتباهات دیگر رسمی‌نویسی مانند ماکارونی و ماکارانی، نهار و ناهار و ... اشاره کرده بودیم.

#درست_نویسی #فارسی_را_درست_بنویسیم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic