Студенческое научное общество ФИЯ
269 subscribers
547 photos
10 videos
48 files
81 links
Официальная группа студенческого научного общества факультета иностранных языков.

Девиз СНО ФИЯ:
Ключом ко всякой науке является вопросительный знак. © О. Бальзак
Download Telegram
#Finds

ИЗ ГРЯЗИ В КНЯЗИ=

=FROM HUMBLE BEGINNINGS TO GREAT SUCCESS
Despite his humble beginnings, he achieved great success in his career

=FROM POVERTY TO PROSPERITY
The community worked together to help families move from poverty to prosperity

=FROM DESPAIR TO HOPE
The charity's efforts helped people move from despair to hope in difficult times

=FROM RAGS TO RICHES
She went from rags to riches after founding her successful business

=FROM THE GUTTER TO THE TOP
With hard work and determination, he climbed from the gutter to the top of the corporate ladder

=FROM THE BOTTOM TO THE TOP
Through dedication and perseverance, she rose from the bottom to the top in her career

=FROM NOTHING TO SOMETHING
Despite humble beginnings, she built her company from nothing to something significant

=FROM ZERO TO HERO
His selfless act turned him from zero to hero in the eyes of the community

=FROM FOOL TO COOL
He transformed himself from a fool to a cool and confident individual

=RISE FROM THE DUNGHILL
Despite his humble beginnings, he managed to rise from the dunghill and achieve great success

=FROM SLUMDOM TO STARDOM
She went from living in slums to reaching stardom in the entertainment industry

=FROM LADY LOSER TO LADY CRUISER
She transformed herself from being a lady loser to a lady cruiser, confidently navigating through life's challenges

=FROM RAGS TO RAJA
He went from rags to raja when he inherited his family's fortune

=FROM M-O-P TO M-V-P
After years of hard work and dedication, he went from M-O-P to M-V-P in his company
#Finds

ПАРАДОКС КАК ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЁМ

Что означает термин «парадокс»? В словаре Владимира Ивановича Даля представлено следующее определение: «парадокс» — греч. мнение странное, на первый взгляд дикое, озадачливое, противное общему. В толковом словаре русского языка под редакцией С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой дано такое определение: парадокс — м. (книжн.). Странное, расходящееся с общепринятым мнением, высказывание, а также мнение, противоречащее (иногда только на первый взгляд) здравому смыслу.

Дифференцирующие признаки литературного парадокса:
1. В парадоксе выражено диалектическое взаимодействие противоположностей. В отличие от других способов противополагания – антитезы или оксюморона - в своем функционировании он выходит за пределы художественной риторики.
2. В противоречии парадокса всегда вскрывается истина. Этим парадокс отличается от приема абсурда, в котором противоречие самодостаточно и не ведет к воссозданию целостной картины мира.
3. Жизненное противоречие в парадоксе всегда неожиданно. В этом его отличие от антитезы. Последняя реализует противоречия мира, которые не являются открытием для читателя (добро — зло, свет — тьма, ненависть — любовь), тогда как парадокс представляет противоречащими понятия, изначально в воспринимающем сознании не являющиеся таковыми. Художественному парадоксу свойственна именно неожиданность противопоставления, призванная заострить внимание читателя на выявленной оригинальным мышлением автора проблеме, заставить его размышлять над ней.

Д. Б. Шоу называют «королем парадокса», а О. Уайльда — «принцем парадокса», что обусловлено различиями в использовании литературного приема в своих произведениях.

Для Оскара Уайльда парадокс является не просто художественным приемом, а полноценной литературной концепцией. Более того, парадокс стал образом мысли мастера. Одним из наиболее насыщенных парадоксами произведением является роман «Портрет Дориана Грея»: “I never put off till tomorrow what I can possibly do the day after tomorrow”. У Оскара Уайльда этот художественный прием всегда используется только на словесном уровне.

Прибегая к парадоксу, Д. Б. Шоу филигранно подмечает природу вещей, остро высмеивает нелепые устои английского общества 19-20 столетия, указывает на вечные проблемы между мужчиной и женщиной, между добродетелями и пороками. Бернард Шоу использовал парадокс не только на словесном уровне, но и на ситуационном и композиционном уровнях своих произведений. Ярким примером является пьеса «Пигмалион» Д.Б.Шоу:

📍Использование парадокса на словесном уровне:
— "The love of money is the root of all evil";
— "The dirtier a place is the more rent you get";
— "I'll have to learn to speak middle-class language from you, instead of speaking proper English".


📍Ситуация в доме Хиггинса, когда Элиза просит Хиггинса взяться за ее обучение и предлагает ему деньги. Для Хиггинса эта сумма не является достойной оплатой его труда, что он и высмеивает в разговоре с Пиккерингом, однако для Элизы эти деньги являются половиной ее дневного дохода от продаж цветов. Эта ситуация иллюстрирует использование парадокса на ситуационном уровне.

📍Профессор фонетики решает поставить опыт: сможет ли девушка из самых низов общества стать настоящей леди в одежде, манерах и речи. Он берется за создание совершенства из «сырого материала» — за труд Пигмалиона. Парадокс на композиционном уровне заключается в том, что развитой интеллект Элизы всегда будет тянуть ее к таким, как Хиггинс — аристократам по происхождению, и к таким, как Пикеринг — аристократам по духу, но ее естественное чувство ей подсказывает: «Твое место с такими, как Фредди».

Стоит отметить, что каждый парадокс содержит в себе внушительную культурную основу: представляет собой симбиоз исторического, философского и мифологического пластов культуры. Каждый читатель открывает для себя свои пласты миропознания, существования и разрешения парадоксов в соответствии со своим уровнем познания и мироощущения.
#Finds

САЙТЫ И ПРИЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ТВОЕГО АНГЛИЙСКОГО


📌АУДИРОВАНИЕ: http://listenup.reallyenglish.com/
Здесь можно найти 10 интервью с носителями языка по всему миру, разделенные по сложности: от простого к сложному. После прослушивания идут вопросы, проверяющие, так ли внимательно ты слушал.

📌МУЗЫКА: http://www.tuneintoenglish.com/
Сайт принадлежит Фергалу Кэванаху, преподавателю английского и диджею. Всё здесь подчинено музыке. По ссылке можно петь караоке, делать упражнения по песням и угадывать композиции по диаграммам.

📌ФОНЕТИКА: https://itunes.apple.com/us/app/how-to-speak-english/
Это приложение в игровой форме подтягивает фонетику. Здесь нужно угадывать слова по звучанию, слушать носителей языка и говорить самому, сравнивая свои результаты с амплитудно-частотной характеристикой англоязычных дикторов.

📌БЛОГ DAILY ENGLISH ACTIVITIES: http://daily-english-activities.blogspot.ru/
Блог за авторством Ника Пичи собирает способы ежедневной практики английского — от путеводителя по акцентам Speech Accent Archive до соцсети интерпретаторов снов Dreamdoze.

📌НОВОСТИ: http://www.breakingnewsenglish.com/
Раз в 3 дня на этом портале появляются новые материалы и задания по актуальным новостям. Такие уроки включают аудирования, диктанты, тесты на лексику. Здесь же обнаруживаются обособленные уроки: к примеру, о киногероях или известных личностях.

📌КОРОТКОМЕТРАЖКИ: http://film-english.com/
Здесь собраны небольшие видеоматериалы обо всём на свете, задания к ним и даже справочник по языку кино. По мнению автора сайта, Киран Донаги, умение смотреть фильмы сегодня — тот навык, которому нужно учиться смолоду.
#Finds

ВСЁ ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ: непопулярные окончания известных пословиц

1. В здоровом теле здоровый дух — редкая удача
2. За битого двух небитых дают, да не больно-то берут
3. За двумя зайцами погонишься — ни одного кабана не поймаешь
4. Век живи, век учись — дураком помрешь
5. Хлопот полон рот, а прикусить нечего
6. Чудеса в решете — дыр много, а выскочить некуда
7. Шито-крыто, а узелок-то тут
8. Дуракам закон не писан, если писан — то не читан, если читан — то не понят, если понят — то не так
9. Язык мой — враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет
10. Лиха беда почин — есть дыра, будет и прореха
11. Молодые бранятся — тешатся, а старики бранятся — бесятся
12. На обиженных воду возят, а на добрых сами катаются
13. Не все коту масленица, будет и пост
14. Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит
15. Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.
16. Новая метла по-новому метёт, а как сломается — под лавкой валяется
17. Один в поле не воин, а путник
18. От работы кони дохнут, а люди — крепнут
19. От овса кони не рыщут, а от добра добра не ищут
20. Палка о двух концах: и туда, и сюда бьёт
21. Живем, хлеб жуем, а иногда и подсаливаем
22. Голод не тетка, пирожка не поднесет
23. Гол как сокол, а остёр как топор
24. Губа не дура, язык не лопатка, знает, где кисло, знает, где сладко
25. Два сапога — пара, да оба на левую ногу надеты
#Finds

Aller Anfang ist schwer = начать трудно

Kleider machen Leute = одежда красит человека

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm = яблоко от яблони недалеко падает

Morgenstund hat Gold im Mund = утренний час имеет золото во рту (кто рано встаёт, тому Бог подаёт)

Ein Unglück kommt selten allein = беда не приходит одна

Lügen haben kurze Beine = ложь имеет короткие ноги

Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz = глупость и гордость растут на одном пруту

Jeder Topf findet seinen Deckel = на каждый горшок найдется своя крышечка

Früh übt sich, was ein Meister werden will = ранняя практика поможет стать мастером

Irren ist menschlich = ошибаться — человеческая природа

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt = кто не рискует, тот не выигрывает

Wie ein Fisch im Wasser fühlen = чувствовать себя как рыба в воде

Eile mit Weile = спеши медленно

Kaputt machen ist im Nu getan, zusammenkleben mühevoller = легко сломать, но трудно собрать

Aller Anfang ist schwer = все начинания тяжелы

Gut Ding will Weile haben = хорошее дело требует времени

Wer rastet, der rostet = кто отдыхает, тот ржавеет

Ein Bild sagt mehr als tausend Worte = одна картинка скажет больше, чем тысяча слов

Jeder ist seines Glückes Schmied = каждый является кузнецом своей судьбы

Von nichts kommt nichts = от ничего ничего не бывает

Wie der Vater, so der Sohn = каков отец, таков и сын

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein = кто роет другому яму, тот сам в нее попадет

Ohne Fleiß kein Preis = без труда не будет награды

In der Ruhe liegt die Kraft = в покое сила
#Finds

FIT VS SUIT

FIT = to be the right size or shape for someone
This jumper doesn't fit me. I need a smaller size

SUIT = to look good on someone/make someone look more attractive
The color blue really suits you. It matches your eyes
#Finds

ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА

ATTRACTION
✔️притяжение, привлекательность
✖️аттракцион

BATON
✔️дирижёрская палочка
✖️батон (хлеб)

CLAY
✔️глина
✖️клей

CREST
✔️гребень шлема
✖️крест

DATA
✔️данные
✖️дата

FABRIC
✔️ткань
✖️фабрика

LIST

✔️список
✖️лист бумаги, дерева

MOLE
✔️крот
✖️моль

PLASTER
✔️гипс, штукатурка
✖️пластырь
#Finds

БЛАГИМИ НАМЕРЕНИЯМИ ВЫМОЩЕНА ДОРОГА В АД: откуда появилась эта фраза?

Вот так она звучит в словарях: «Hell is paved with good intentions». По сообщению Босвелла (Боссуэла), биографа английского писателя, критика, эссеиста и лексикографа Сэмюэля Джонсона, именно Джонсон в 1755 году сказал эту фразу: «Ад вымощен добрыми намерениями». У этого афоризма, определенно, имелся иной первоисточник, который был хорошо известен символистам. Так, эта мысль впервые встречается в английской литературе у богослова Джорджа Герберта в его книге «Jacula prudentium». Там он написал: «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрых намерений и пожеланий».

Происхождение фразы приписывают Святому Бернарду Клервосскому, французскому монаху-теологу. В 1150 году он написал, что «ад полон благими желаниями и намерениями», подчеркивая лицемерие рода человеческого: делающие добро на публику на самом деле творят злодеяния.
#Finds

ЛОВУШКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА pt.1

📍FREE
Неправильно: I want to speak English freely
Правильно: I want to speak English fluently
Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово «fluent», а не «free». Да, «free» означает «свободно», но другое его значение — «бесплатно». А если «free» стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.

📍SAY AND TELL
Неправильно: Can you say me how to tell this in English?
Правильно: Can you tell me how to say this in English?
«Say» говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. «Tell» употребляют, когда хотят о чём-то попросить, спросить или информируют кого-то о чём-либо. Глагол «tell» сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.

📍POSSIBILITY AND OPPORTUNITY
Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year
Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year
«Possibility» — это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.
«Opportunity» — это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.

📍CITY
Неправильно: I am from Moscow city
Правильно: I am from Moscow / the city of Moscow
Часто говорят только название (Москва, Нью-Йорк, Лондон) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ни что иное, то используйте конструкцию «the city of».
Например: the city of London, the city of Boston, the city of Moscow.
В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Mexico City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием.

📍SCIENTIST, SCHOLAR
Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past
«Scientist» — это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.
«Scholar» — это эксперт в определённой области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. «Scholar» — специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию — «scholarship».
Разница ещё и в том, что «a scientist» для изучения предмета пользуется научными методами — строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. «a scholar» обычно обходится без этого.
#Finds

ЛОВУШКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА pt.2

📍HOW AND WHAT
Неправильно: How do you call this in English?
Правильно: What do you call this in English?
Носители русского языка часто путают вопросительные слова «how» и «what», спрашивая на английском: «Как это называется?». Они пытаются начать фразу с привычного «как» — «how». Но в английском употребляют именно «what». Это нужно запомнить.

📍EXPENSIVE И DEAR
Неправильно: That computer is too dear for me to buy
Правильно: That computer is too expensive for me to buy
Русское слово «дорогой» переводится на английский как «expensive» или «dear» в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный. «Dear» — это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле, «expensive» — в материальном, т.е. дорого по цене.

📍NORMAL
Неправильно: How are you? — I’m normal, thanks
Правильно: How are you? — I’m fine, thanks
В английском языке мы обычно не употребляем слово «normal» (нормально), чтобы рассказать о своём настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят «fine» или «okay». А слово «normal» они воспринимают скорее в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».
Представьте, что у вас спрашивают: «Как дела, как ты?». А вы отвечаете: «Я нормальный». Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший.

📍ENOUGH
Неправильно: She spoke English enough well to get the job
Правильно: She spoke English well enough to get the job
В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова «enough» в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному. Если «enough» относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола.

📍LEARN AND TEACH
Неправильно: Can you learn me to speak English better?
Правильно: Can you teach me to speak English better?
«Learn» и «teach» часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.
«Learn» — это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре и так далее.
«Teach» — это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.