Иногда бывает, что коллеги создают что-то безумно крутое именно в тот момент, когда оно тебе очень нужно.
Slovník jazyka staroslověnského (SJS, I. Praha 1966, II. Praha 1973, III. Praha 1982, IV. Praha 1997) теперь доступен онлайн с возможностью поиска слов по английским, русским и чешским соответствиям.
http://gorazd.org/gulliver/
(мы пытались подобрать постироничный хэштэг, но рука не поднялась, настолько это офигенно круто)
Slovník jazyka staroslověnského (SJS, I. Praha 1966, II. Praha 1973, III. Praha 1982, IV. Praha 1997) теперь доступен онлайн с возможностью поиска слов по английским, русским и чешским соответствиям.
http://gorazd.org/gulliver/
(мы пытались подобрать постироничный хэштэг, но рука не поднялась, настолько это офигенно круто)
journal_205_62_03.pdf
368.4 KB
Очерк истории албанских партий Республики (ах, когда уже российские аналитики станут учить албанский...)
#sot_mbi_maqedoninë_po_lind
#sot_mbi_maqedoninë_po_lind
Сегодня мы продолжаем рождественский цикл видео, стащенных с ютуба. Год назад мы писали про албанскую традицию "бузэм" (южнославистам известна сербская традиция "бадняка" — возжигания рождественского полена/костра).
Несколько дней назад католическая семья Гегай из с. Гюракоц/Джюраковац муниципалитета Истог/Исток в северо-западной части Р. Косово выложила целое обучающее видео о том, как у них принято жечь рождественское полено. Посмотрите его, тут очень много вещей, которые мы только читали в книжках или слышали от информантов, но вряд ли когда-нибудь видели сами. Тут и кормление полена, и собственно его возжигание, и угрозы плодовому дереву во дворе: "Будешь давать плод? Давай, давай, давай, а то срублю!"
И конечно, традиционные католические благопожелания: "Inshalla na ruajtё Zoti prej tё gjitha tё kёqijave dhe na i jeptё tё mirat, shendetin, beriqetin, dhe na i plotёsoftё tё gjitha dёshirat" ("Иншалла да сохранит нас Господь от всякого зла и да подаст нам благо, здравие, изобилие, и да исполнит все желания наши"), правда, в титрах "иншаллу" решили не отражать.
https://www.youtube.com/watch?v=iAeIn6kh2R0
Несколько дней назад католическая семья Гегай из с. Гюракоц/Джюраковац муниципалитета Истог/Исток в северо-западной части Р. Косово выложила целое обучающее видео о том, как у них принято жечь рождественское полено. Посмотрите его, тут очень много вещей, которые мы только читали в книжках или слышали от информантов, но вряд ли когда-нибудь видели сами. Тут и кормление полена, и собственно его возжигание, и угрозы плодовому дереву во дворе: "Будешь давать плод? Давай, давай, давай, а то срублю!"
И конечно, традиционные католические благопожелания: "Inshalla na ruajtё Zoti prej tё gjitha tё kёqijave dhe na i jeptё tё mirat, shendetin, beriqetin, dhe na i plotёsoftё tё gjitha dёshirat" ("Иншалла да сохранит нас Господь от всякого зла и да подаст нам благо, здравие, изобилие, и да исполнит все желания наши"), правда, в титрах "иншаллу" решили не отражать.
https://www.youtube.com/watch?v=iAeIn6kh2R0
YouTube
Buzmi, paraqitur nga familja GEGAJ nga Gurrakoci
Forwarded from Südosteuropäische Rundschau
Búzmi (словарная форма buz|ёm, mi), или возжигание праздничного костра в рождественский сочельник (24 декабря) у гегов-католиков в североалбанских землях.
Структурно бузэм частично сближается с сербским badnjakʼом. Обычно в этнографической литературе "ба́дняк", как и "бу́зэм" интерпретируется как "рождественское полено", но на видео — как и по нашим отрывочным наблюдениям в регионе — это может быть и полено, и целый молодой дубок, и просто дубовые ветки с листьями и без; Франц Барон Нопча указывает, что есть также Buzmisteine, или два четырехугольных камня, которые ставятся с двух сторон очага. На "бузме" делается один или несколько знаков креста. Вечером рождественского сочельника "бузэм" возжигается (при этом могут запускать фейерверки и/или стрелять), после чего семья приступает к торжественному ужину, а затем идет в церковь на службу. Поскольку обряд сложный (и выходит за рамки только одной этнической и конфессиональной традиции), он имеет значительную территориальную вариативность, которую вряд ли возможно описать в рамках отдельного поста, но это и не так важно.
С осторожностью отношусь к видео, размещенному на ютубе, но вроде бы это 1989 г. и вроде бы это деревня Доблибар округа Гьяковы/Джаковицы (Косово, на тот момент еще в составе "большой Югославии"). Очень вдохновенная проповедь батюшки, который изящно переходит от рождества Иисуса Христа к национально-освободительной борьбе албанского народа, в которой каждый должен брать пример с Великого Героя, Гергя Кастриоти Скендербега. К чему наша ольденбургская редакция и призывает всех читателей канала.
Глоссарий:
Krishtlind|je, ja (в ед.ч.) — рождество; употребляется также форма во мн.ч.: Krishtlind|je, jet в гегской огласовке таже Kërshëndella|t или Kshnella|t. Для ряда традиционных праздников чаще используется форма pluralia tantum, ср. Kreçme|t ‘великий постʼ (< Quadragesima), Pashk|ё, ёt ‘пасхаʼ; Rrësha|je, jet ‘русалииʼ (праздник, связанный с пятидесятницей, в некоторых регионах — преполовение, в некоторых регионах сама пятидесятница).
Për shumë mot! — праздничное благопожелание, «На многая лета!» (отметим и балканское смешение слов со значением времени/погоды: mot — это и ‘годʼ, и ‘погодаʼ)
#etnografia_shqiptare
https://www.youtube.com/watch?v=A7vrbkU55TY
Структурно бузэм частично сближается с сербским badnjakʼом. Обычно в этнографической литературе "ба́дняк", как и "бу́зэм" интерпретируется как "рождественское полено", но на видео — как и по нашим отрывочным наблюдениям в регионе — это может быть и полено, и целый молодой дубок, и просто дубовые ветки с листьями и без; Франц Барон Нопча указывает, что есть также Buzmisteine, или два четырехугольных камня, которые ставятся с двух сторон очага. На "бузме" делается один или несколько знаков креста. Вечером рождественского сочельника "бузэм" возжигается (при этом могут запускать фейерверки и/или стрелять), после чего семья приступает к торжественному ужину, а затем идет в церковь на службу. Поскольку обряд сложный (и выходит за рамки только одной этнической и конфессиональной традиции), он имеет значительную территориальную вариативность, которую вряд ли возможно описать в рамках отдельного поста, но это и не так важно.
С осторожностью отношусь к видео, размещенному на ютубе, но вроде бы это 1989 г. и вроде бы это деревня Доблибар округа Гьяковы/Джаковицы (Косово, на тот момент еще в составе "большой Югославии"). Очень вдохновенная проповедь батюшки, который изящно переходит от рождества Иисуса Христа к национально-освободительной борьбе албанского народа, в которой каждый должен брать пример с Великого Героя, Гергя Кастриоти Скендербега. К чему наша ольденбургская редакция и призывает всех читателей канала.
Глоссарий:
Krishtlind|je, ja (в ед.ч.) — рождество; употребляется также форма во мн.ч.: Krishtlind|je, jet в гегской огласовке таже Kërshëndella|t или Kshnella|t. Для ряда традиционных праздников чаще используется форма pluralia tantum, ср. Kreçme|t ‘великий постʼ (< Quadragesima), Pashk|ё, ёt ‘пасхаʼ; Rrësha|je, jet ‘русалииʼ (праздник, связанный с пятидесятницей, в некоторых регионах — преполовение, в некоторых регионах сама пятидесятница).
Për shumë mot! — праздничное благопожелание, «На многая лета!» (отметим и балканское смешение слов со значением времени/погоды: mot — это и ‘годʼ, и ‘погодаʼ)
#etnografia_shqiptare
https://www.youtube.com/watch?v=A7vrbkU55TY
YouTube
KERSHENDELLAT BUZMI 1989
К рождеству подоспела публикация нашей статьи про одну очень странную глагольную форму в корчанском диалекте юго-восточной македонской диалектной зоны (сёла Бобоштица-Дренова).
Это еще и неофициальный трибьют всем нашим информантам — за то время, пока мы обрабатывали материалы 2013-2016 полевых сезонов и пока статья проходила редакционный цикл, трое информантов умерло (rahmet paçin, или в христианском конфессиолекте ndjesё paçin), одну информантку разбил инсульт, она не узнает нас и не может воспроизвести на родном диалекте ни слова, из двоих оставшихся один уверенно подходит к столетнему юбилею, почти потеряв слух, а другой совсем ушел в себя.
На наших глазах последний диалект из когда-то огромного пояса, доходившего до адриатического и ионического побережья Албании, уходит в небытие, и с этим, к сожалению, совсем ничего нельзя поделать. Но по крайней мере, остаются записанные тексты.
#studime_ballkanologjike
Это еще и неофициальный трибьют всем нашим информантам — за то время, пока мы обрабатывали материалы 2013-2016 полевых сезонов и пока статья проходила редакционный цикл, трое информантов умерло (rahmet paçin, или в христианском конфессиолекте ndjesё paçin), одну информантку разбил инсульт, она не узнает нас и не может воспроизвести на родном диалекте ни слова, из двоих оставшихся один уверенно подходит к столетнему юбилею, почти потеряв слух, а другой совсем ушел в себя.
На наших глазах последний диалект из когда-то огромного пояса, доходившего до адриатического и ионического побережья Албании, уходит в небытие, и с этим, к сожалению, совсем ничего нельзя поделать. Но по крайней мере, остаются записанные тексты.
#studime_ballkanologjike
Brill
Grammaticalization of Progressive Aspect in a Slavic Dialect in Albania
Abstract The article focuses on two markers of progressive aspect that are emerging in a Balkan Slavic dialect in Albania, presumably under Albanian influence. One of them dates back to locative (ǵe ‘where’). Two processes intertwine on the grammaticalisation…
Доступна электронная версия "Словаря хорватского кайкавского литературного языка" (Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika, 1984-2017).
(На виньетке содержание сайта отображается не вполне корректно, но по ссылке всё в порядке.)
https://kajkavski.hr/
#ļepa_naša_domovino
(На виньетке содержание сайта отображается не вполне корректно, но по ссылке всё в порядке.)
https://kajkavski.hr/
#ļepa_naša_domovino
kajkavski.hr
Školski rječnik hrvatskoga jezika
U ovom se rječniku donosi i obraduje rječničko blago sadržano u obuhvaćenim izvorima pisanima hrvatskim kajkavskim narječjem.
"Отец и сын" (Кель Маруби и Гега Маруби). Фотография из музея албанской династии фотографов в Шкодре.
Не любим додумывать фото прежних лет, и всё же, кажется, одна из идей, схваченных здесь, это вестернизация. (Была феска и нет фески -- хотя помимо нее, остальной гардероб Келя Маруби это совершеннейшая алафранга.)
Напомнило одну из наших любимых песен Jericho -- "Материнское молоко" ("T'âmlin e nânës") об албанских землях, повисших между Востоком и Западом, "Аравийским полуостровом" и "Францией". Текст песни -- одноименное стихотворение косовского поэта Али Подримьи.
https://youtu.be/pWg4VZN9LDA
Не любим додумывать фото прежних лет, и всё же, кажется, одна из идей, схваченных здесь, это вестернизация. (Была феска и нет фески -- хотя помимо нее, остальной гардероб Келя Маруби это совершеннейшая алафранга.)
Напомнило одну из наших любимых песен Jericho -- "Материнское молоко" ("T'âmlin e nânës") об албанских землях, повисших между Востоком и Западом, "Аравийским полуостровом" и "Францией". Текст песни -- одноименное стихотворение косовского поэта Али Подримьи.
https://youtu.be/pWg4VZN9LDA
YouTube
JERICHO - Tomlin e nones
/ Video by Koooperativa
Babë e bir / Father and son, Kel & Gegë Marubi
(https://www.facebook.com/groups/AlbanianVintagePhotography/permalink/3566215003454247/)
(https://www.facebook.com/groups/AlbanianVintagePhotography/permalink/3566215003454247/)
(При этом феска, конечно, османская, то есть ориентальная примета, а плис/кьелеш -- символ родного Blut und Boden; отсюда и разница в тональности между фотографией и песней. И в то же время, они взаимозаменяемы; оба головных убора сметает вестернизация.)
Сяу что во-первых, был целый международный жанр липсинков на "Новый год" группы "Стекловата", и во-вторых, есть даже македонский видеокавер на этот бессмертный хит.
Если бы они еще пели, была бы вообще бомба.
#kёnga_magjike
Если бы они еще пели, была бы вообще бомба.
#kёnga_magjike
YouTube
Steklovata - Novi god (Macedonian Parody)
Оригинално видео/Original Video: http://www.youtube.com/watch?v=a_rmLmrCv6E
Тотално аматерски :D
Тотално аматерски :D
Наша Саша рассказывает про Бабин день на Балканах❤️
#etnografia_shqiptare #studime_ballkanologjike
https://www.youtube.com/watch?v=lOOc22lnUQI
#etnografia_shqiptare #studime_ballkanologjike
https://www.youtube.com/watch?v=lOOc22lnUQI
YouTube
Дугушина Александра. Бабин день
#Кунсткамера_Календарь
Бабьи каши - это праздник, во время которого было принято благодарить повивальных бабок, приносить им щедрые подарки и угощения.
Молодые девушки и беременные женщины в этот день приходили к повитухам, чтобы получить благословение.…
Бабьи каши - это праздник, во время которого было принято благодарить повивальных бабок, приносить им щедрые подарки и угощения.
Молодые девушки и беременные женщины в этот день приходили к повитухам, чтобы получить благословение.…
Димитрис Папаиоанну — греческий художник, театральный режиссер и хореограф, художественный директор церемоний открытия и закрытия Олимпиады 2006 в Афинах.
Недавно он представил трейлер к своей новой постановке TRANSVERSE ORIENTATION (2021). Чистый, выверенный, красивый визуальный ряд, борьба, секс, победа над Минотавром. Сложно понять, какой за этим сюжет, но театральный отдел нашей ольденбургской редакции включил в свой план командировок поездку на один из показов (кажется, их планируется достаточно много, а среди прочего в программу включен Амстердам — хотя такое, наверное, лучше смотреть в Афинах).
Недавно он представил трейлер к своей новой постановке TRANSVERSE ORIENTATION (2021). Чистый, выверенный, красивый визуальный ряд, борьба, секс, победа над Минотавром. Сложно понять, какой за этим сюжет, но театральный отдел нашей ольденбургской редакции включил в свой план командировок поездку на один из показов (кажется, их планируется достаточно много, а среди прочего в программу включен Амстердам — хотя такое, наверное, лучше смотреть в Афинах).
Forwarded from a darkroom of one's own
сколько красоты https://vimeo.com/499752147
Vimeo
TRANSVERSE ORIENTATION (2021) / a work by Dimitris Papaioannou / trailer
Conceived – Visualized + Directed by DIMITRIS PAPAIOANNOU With DAMIANO OTTAVIO BIGI, ŠUKA HORN, JAN MÖLLMER, BREANNA O’MARA, TINA PAPANIKOLAOU,…
Forwarded from Musiqa
И снова о переводе и глубинных связях между культурами. В 1982 году вышел последний, посмертный альбом греческого музыканта-коммуниста Маноса Лоизоса – песни на стихи Назыма Хикмета, написанные в 1945 году любимой жене Пирайе из бурсской тюрьмы, где поэт просидел 17 лет.
Послушайте, это прекрасный альбом. Лоизосу удалось взять одну, удивительно точную ноту, - это музыка после несбывшейся революции. Нельзя даже назвать это меланхолией или сожалением. Просто негромкий голос, вдруг, когда затих весь накал боев и порывов, обнаруживший себя в огромном, гулком, опустевшем пространстве…
И это перекличка между 1982-м и 1945-м годом, между двумя враждебными странами, внутренний разговор наперекор вражде, между людьми, которым не история не дала осуществить дело их жизни. Тюрьма, молчание, чужбина, болезнь и смерть в Москве, у обоих. И вопреки такой даже не героической, а просто безнадежной и малоинтересной судьбе, на задворках Европы, в годы, когда революция уже никому не нужна, Лоизос пишет свой последний альбом – «Письма любимой».
И – к вопросу о глубинных потоках истории и связях любви, которые ничего не в силах разорвать – стихотворение и песню роднит одно слово, как маяк, зажигающееся — Истанбул.
[13 ноября 1945 года]
"Любимая, город - там, где ты,
и куда бы я ни был изгнан,
в какой бы тюрьме ни лежал на спине, в своей суме несу
и подобно тоске по детям в своем сердце,
подобно мечте о тебе в своих глазах несу
этот город..."
Послушайте, это прекрасный альбом. Лоизосу удалось взять одну, удивительно точную ноту, - это музыка после несбывшейся революции. Нельзя даже назвать это меланхолией или сожалением. Просто негромкий голос, вдруг, когда затих весь накал боев и порывов, обнаруживший себя в огромном, гулком, опустевшем пространстве…
И это перекличка между 1982-м и 1945-м годом, между двумя враждебными странами, внутренний разговор наперекор вражде, между людьми, которым не история не дала осуществить дело их жизни. Тюрьма, молчание, чужбина, болезнь и смерть в Москве, у обоих. И вопреки такой даже не героической, а просто безнадежной и малоинтересной судьбе, на задворках Европы, в годы, когда революция уже никому не нужна, Лоизос пишет свой последний альбом – «Письма любимой».
И – к вопросу о глубинных потоках истории и связях любви, которые ничего не в силах разорвать – стихотворение и песню роднит одно слово, как маяк, зажигающееся — Истанбул.
[13 ноября 1945 года]
"Любимая, город - там, где ты,
и куда бы я ни был изгнан,
в какой бы тюрьме ни лежал на спине, в своей суме несу
и подобно тоске по детям в своем сердце,
подобно мечте о тебе в своих глазах несу
этот город..."
Forwarded from Musiqa
13 Kasım 1945
Tarif kabul etmez, — diyorlar, — İstanbulun sefaleti,
milleti, — diyorlar, — kırıp geçirdi açlık,
verem illeti, — diyorlar, — diz boyu.
Şu kadarcık kız çocuklarını, — diyorlar, —
yangın yerlerinde, sinema localarında...
. . . . .
. . . . . . . . .
Kara haberler geliyor uzaktaki şehrimden :
namuslu, çalışkan, fakir insanların şehri —
sahici İstanbulum,
sevgilim, senin mekânın olan
ve nereye sürülsem, hangi hapiste yatsam
sırtımda, torbamın içinde götürdüğüm
ve evlât acısı gibi yüreğimde,
senin hayalin gibi gözlerimde taşıdığım şehir...
https://www.youtube.com/watch?v=ISV-cwnyVgI
Tarif kabul etmez, — diyorlar, — İstanbulun sefaleti,
milleti, — diyorlar, — kırıp geçirdi açlık,
verem illeti, — diyorlar, — diz boyu.
Şu kadarcık kız çocuklarını, — diyorlar, —
yangın yerlerinde, sinema localarında...
. . . . .
. . . . . . . . .
Kara haberler geliyor uzaktaki şehrimden :
namuslu, çalışkan, fakir insanların şehri —
sahici İstanbulum,
sevgilim, senin mekânın olan
ve nereye sürülsem, hangi hapiste yatsam
sırtımda, torbamın içinde götürdüğüm
ve evlât acısı gibi yüreğimde,
senin hayalin gibi gözlerimde taşıdığım şehir...
https://www.youtube.com/watch?v=ISV-cwnyVgI
YouTube
Aperigrapti Lene
Provided to YouTube by Universal Music Group
Aperigrapti Lene · Manos Loizos
Grammata Stin Agapimeni
℗ 1983 Minos - EMI SA
Released on: 1983-03-04
Associated Performer, Recording Arranger: Manos Loizos
Composer: Manos Loizos
Author: Nazim Hikmet
Adapter:…
Aperigrapti Lene · Manos Loizos
Grammata Stin Agapimeni
℗ 1983 Minos - EMI SA
Released on: 1983-03-04
Associated Performer, Recording Arranger: Manos Loizos
Composer: Manos Loizos
Author: Nazim Hikmet
Adapter:…
Forwarded from Musiqa
Весь альбом: https://music.yandex.ru/album/5175148?
Попросили коллегу заполнить небольшой опросник в Герцеговине. В опроснике штук пятьдесят простых предложений на литературном языке ("Палка сломана", "Я повесил полотенце", "Я вскипятил воду" и под.), которые надо перевести на диалект под аудиозапись. В качестве литературного языка выступает сербский (экавица) — таким образом у информантов не возникает искушения просто повторять предложения-стимулы или говорить "у нас так же", потому что приходится делать как минимум всякие фонологические и морфологические трансформации, а там за компанию подключается и всякий морфосинтаксис.
Слушаем запись.
Коллега интервьюирует бабушку-родственницу. Все идет очень бодро: стимул - реакция, стимул - реакция. Тридцатое предложение бабушка переводит и тяжело вздыхает: "Ох, божее..."
Мы — ироды...
#bosna_je_puna_nas_a_mi_smo_puni_bosne (это мы как-то записали в боснийском селе под Дуррэсом в Центральной Албании🇧🇦🇧🇦🇧🇦)
Слушаем запись.
Коллега интервьюирует бабушку-родственницу. Все идет очень бодро: стимул - реакция, стимул - реакция. Тридцатое предложение бабушка переводит и тяжело вздыхает: "Ох, божее..."
Мы — ироды...
#bosna_je_puna_nas_a_mi_smo_puni_bosne (это мы как-то записали в боснийском селе под Дуррэсом в Центральной Албании🇧🇦🇧🇦🇧🇦)
Юзеф Обрембски: Этнографическое исследование македонского Поречья в 1930-е годы про магические практики и гендерные роли. Кажется, чтение обещает быть захватывающим.
На сайте огромное количество работ и фотографий, а также рукописи полевых дневников Обрембского. Испытываем сентиментальность, потому что наши полевые дневники очень похожи, только у нас они еще закапаны всякими шкварками и залиты ракией и кофе.
Полевые дневники — свидетели всего того, что происходит в поле, а часто еще и свидетели немые, потому что не всё удостаивается занесения. Однако сам дневник как объект физический так или иначе попадает с исследователем в самые неожиданные места и несет на себе отпечаток их ауры.
Кажется, наша полевая тетрадка двенадцатого года до сих пор пропахла скопской пылью и на ней остались пятна плесени из того хостела, ну а в тетрадке пятнадцатого года, где в основном записи из Коницы, Корчи и Охрида, завалялись листья орегано с Ионического побережья. В тетрадке лета тринадцатого — карта Касторьи и посадочный талон Белград-Подгорица. Пролистывая тетрадку августа девятнадцатого, мы почему-то краснеем, хотя там ничего такого неожиданного и не завалялось. (Нет, проверили еще раз, точно не завалялось.)
Иногда кажется, что полевые дневники чем-то похожи на бутылки с вином из одуванчиков. "Каждый раз, когда мы разольем его по бутылкам, у нас остается в целости и сохранности кусок лета двадцать восьмого года"
https://ispan.waw.pl/obrebski/en/works/jozef-obrebskis-publications/
На сайте огромное количество работ и фотографий, а также рукописи полевых дневников Обрембского. Испытываем сентиментальность, потому что наши полевые дневники очень похожи, только у нас они еще закапаны всякими шкварками и залиты ракией и кофе.
Полевые дневники — свидетели всего того, что происходит в поле, а часто еще и свидетели немые, потому что не всё удостаивается занесения. Однако сам дневник как объект физический так или иначе попадает с исследователем в самые неожиданные места и несет на себе отпечаток их ауры.
Кажется, наша полевая тетрадка двенадцатого года до сих пор пропахла скопской пылью и на ней остались пятна плесени из того хостела, ну а в тетрадке пятнадцатого года, где в основном записи из Коницы, Корчи и Охрида, завалялись листья орегано с Ионического побережья. В тетрадке лета тринадцатого — карта Касторьи и посадочный талон Белград-Подгорица. Пролистывая тетрадку августа девятнадцатого, мы почему-то краснеем, хотя там ничего такого неожиданного и не завалялось. (Нет, проверили еще раз, точно не завалялось.)
Иногда кажется, что полевые дневники чем-то похожи на бутылки с вином из одуванчиков. "Каждый раз, когда мы разольем его по бутылкам, у нас остается в целости и сохранности кусок лета двадцать восьмого года"
https://ispan.waw.pl/obrebski/en/works/jozef-obrebskis-publications/
Józef Obrębski (1905–1967)
Józef Obrębski’s Publications - Józef Obrębski (1905–1967)
Works of Józef Obrębski published in electronic version in open access are available here, among them archival works published after his death.
"Илиада" в оригинале и русских переводах, опция поиска: "искать на странице"
http://samskrtam.ru/slozhnye-slova-gomera/
http://samskrtam.ru/slozhnye-slova-gomera/
Книги и онлайн курсы санскрита
Сложные слова у Гомера - Книги и онлайн курсы санскрита
Параллельный корпус к Иллиаде