Südosteuropäische Rundschau
234 subscribers
360 photos
21 videos
20 files
292 links
Совершенно субъективные заметки, записи и наблюдения обо всём, на что падает взор в регионе, где проходит моя настоящая жизнь.

Обратная связь: @alles_gute
Download Telegram
Búzmi (словарная форма buz|ёm, mi), или возжигание праздничного костра в рождественский сочельник (24 декабря) у гегов-католиков в североалбанских землях.

Структурно бузэм частично сближается с сербским badnjakʼом. Обычно в этнографической литературе "ба́дняк", как и "бу́зэм" интерпретируется как "рождественское полено", но на видео — как и по нашим отрывочным наблюдениям в регионе — это может быть и полено, и целый молодой дубок, и просто дубовые ветки с листьями и без; Франц Барон Нопча указывает, что есть также Buzmisteine, или два четырехугольных камня, которые ставятся с двух сторон очага. На "бузме" делается один или несколько знаков креста. Вечером рождественского сочельника "бузэм" возжигается (при этом могут запускать фейерверки и/или стрелять), после чего семья приступает к торжественному ужину, а затем идет в церковь на службу. Поскольку обряд сложный (и выходит за рамки только одной этнической и конфессиональной традиции), он имеет значительную территориальную вариативность, которую вряд ли возможно описать в рамках отдельного поста, но это и не так важно.

С осторожностью отношусь к видео, размещенному на ютубе, но вроде бы это 1989 г. и вроде бы это деревня Доблибар округа Гьяковы/Джаковицы (Косово, на тот момент еще в составе "большой Югославии"). Очень вдохновенная проповедь батюшки, который изящно переходит от рождества Иисуса Христа к национально-освободительной борьбе албанского народа, в которой каждый должен брать пример с Великого Героя, Гергя Кастриоти Скендербега. К чему наша ольденбургская редакция и призывает всех читателей канала.

Глоссарий:
Krishtlind|je, ja (в ед.ч.) — рождество; употребляется также форма во мн.ч.: Krishtlind|je, jet в гегской огласовке таже Kërshëndella|t или Kshnella|t. Для ряда традиционных праздников чаще используется форма pluralia tantum, ср. Kreçme|t ‘великий постʼ (< Quadragesima), Pashk|ё, ёt ‘пасхаʼ; Rrësha|je, jet ‘русалииʼ (праздник, связанный с пятидесятницей, в некоторых регионах — преполовение, в некоторых регионах сама пятидесятница).

Për shumë mot! — праздничное благопожелание, «На многая лета!» (отметим и балканское смешение слов со значением времени/погоды: mot — это и ‘годʼ, и ‘погодаʼ)

#etnografia_shqiptare

https://www.youtube.com/watch?v=A7vrbkU55TY
В Северной Албании и в Косово всё еще довольно сильны нормы обычного права, которые среди прочего регламентируют кровную месть. Наиболее известным памятником права является "Канон Леки Дукагьини", записанный о. Штьефеном Гьечови и впервые опубликованный в газете "Звезда света" ("Hylli i Dritës") в 1913 г. О. Штьефен придал письменный вид многочисленным правилам, регламентировавшим повседневную жизнь северноалбанских земель на протяжении столетий. В других албанских землях известны свои кодексы обычного права.

Канон Леки Дукагьини описывает разные виды общественных отношений, оперируя понятиями besa 'данное слово', также 'личная честь' и nder 'общественная, групповая честь'. Среди наиболее известных проявлений канона — gjakmarrj|e, a (также hakmarrj|e,a), или кровная месть, дословно 'взятие крови' или 'взятие мести'. Семья или род, член которого был убит, должны в свою очередь убить убийцу или при невозможности этого одного из мужчин-членов семьи или рода обидчика. При этом убийство должно быть совершено в общественном пространстве, т.е. на дом семьи или клана обидчика нападать нельзя.

Коммунистические власти жестоко преследовали всех участников кровной мести, поскольку это шло вразрез с принципом государственной монополии на насилие, поэтому в Албании и САП Косово (1945-1990) убийства крови совершались исключительно редко. Общественные изменения в Албании и Югославии в начале 1990-х годов означали в том числе возвращение кровной мести. Этой теме, в частности, посвящен роман И. Кадаре "Сломанный апрель" ("Prilli i thyer").

Лет пятнадцать назад мы видели статистику, по которой больше тысячи семей по всей Албании, на роду которых лежала кровь, отсиживались в своих домах из страха, что кровники убьют одного из членов семьи. Такие семьи были не только в северных городах, но даже в Тиране и Дурресе. Конечно, при возвращении традиций многие участники часто имеют самое общее представление о том, как эти традиции выглядели, поэтому среди жертв кровной мести были в том числе женщины, а насилие вошло в повседневную жизнь многих албанских семей по самым нелепым поводам.

Вот довольно старый ролик National Geographic о кровной мести и примирении в Северной Албании.

Существует институт примирения кровников. В примирении участвуют уважаемые люди сообщества, а также духовные лица (Канон объединяет как мусульман, так и католиков).

Наша ольденбургская редакция была впечатлена, узнав, что в Косово есть целый жанр телерепортажей о примирении кровников ("прощение крови", falja e gjakut). Вот наша любимая церковь святого Михаила в селе Доблибар муниципалитета Джаковы, Республика Косово. В сюжете двухлетней давности показывается церемония примирения семей Матай и Красники, в которой участвуют как духовные лица, так и представители муниципалитетов и органов здравоохранения, и даже почему-то министр транспорта Республики Косово Паль Лекай (мы не готовы распутывать историю, почему понадобилось присутствие самого министра, но это показывает важность события). Патрик Матай (24 г.) погиб в автокатастрофе по вине одного из членов семьи Красники. Вместо мести, семья Матай обратилась к примирителям, которые и организовали процедуру примирения.

Поиск по ютубу показал, что таких роликов там большое количество, а среди прочего выпал клип на эту же тему нашего любимого косовского рэпера-экстремиста Gold AK. По случайному совпадению наши самые любимые клипы этого рэпера нарушают сразу несколько статей УК сразу нескольких европейских стран, поэтому ограничимся только ссылкой на внезапно добрую песню про прощение крови.
#gjakmarrja #etnografia_shqiptare
Búzmi (словарная форма buz|ёm, mi), или возжигание праздничного костра в рождественский сочельник (24 декабря) у гегов-католиков в североалбанских землях.

Структурно бузэм частично сближается с сербским badnjakʼом. Обычно в этнографической литературе "ба́дняк", как и "бу́зэм" интерпретируется как "рождественское полено", но на видео — как и по нашим отрывочным наблюдениям в регионе — это может быть и полено, и целый молодой дубок, и просто дубовые ветки с листьями и без; Франц Барон Нопча указывает, что есть также Buzmisteine, или два четырехугольных камня, которые ставятся с двух сторон очага. На "бузме" делается один или несколько знаков креста. Вечером рождественского сочельника "бузэм" возжигается (при этом могут запускать фейерверки и/или стрелять), после чего семья приступает к торжественному ужину, а затем идет в церковь на службу. Поскольку обряд сложный (и выходит за рамки только одной этнической и конфессиональной традиции), он имеет значительную территориальную вариативность, которую вряд ли возможно описать в рамках отдельного поста, но это и не так важно.

С осторожностью отношусь к видео, размещенному на ютубе, но вроде бы это 1989 г. и вроде бы это деревня Доблибар округа Гьяковы/Джаковицы (Косово, на тот момент еще в составе "большой Югославии"). Очень вдохновенная проповедь батюшки, который изящно переходит от рождества Иисуса Христа к национально-освободительной борьбе албанского народа, в которой каждый должен брать пример с Великого Героя, Гергя Кастриоти Скендербега. К чему наша ольденбургская редакция и призывает всех читателей канала.

Глоссарий:
Krishtlind|je, ja (в ед.ч.) — рождество; употребляется также форма во мн.ч.: Krishtlind|je, jet в гегской огласовке таже Kërshëndella|t или Kshnella|t. Для ряда традиционных праздников чаще используется форма pluralia tantum, ср. Kreçme|t ‘великий постʼ (< Quadragesima), Pashk|ё, ёt ‘пасхаʼ; Rrësha|je, jet ‘русалииʼ (праздник, связанный с пятидесятницей, в некоторых регионах — преполовение, в некоторых регионах сама пятидесятница).

Për shumë mot! — праздничное благопожелание, «На многая лета!» (отметим и балканское смешение слов со значением времени/погоды: mot — это и ‘годʼ, и ‘погодаʼ)

#etnografia_shqiptare

https://www.youtube.com/watch?v=A7vrbkU55TY