Послушали очень интересную лекцию про удмуртские переводы из современной греческой литературы. Она выложена вот здесь.
А.А. Арзамасов
"От этнографии к художественным переводам. "Греческая перспектива" удмуртской литературы".
В лекции рассмотрены проблемы художественного перевода произведений новогреческих авторов на удмуртский язык, "обнажены" этнографические контексты повышенного интереса удмуртских гуманитариев к греческой тематике, обозначена роль греческой литературы в истории современной удмуртской словесности.
О лекторе: Алексей Андреевич Арзамазов, доктор филологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник Казанского научного центра РАН, ведущий научный сотрудник УдмФИЦ УрО РАН.
Очень много неожиданного для нас. Например, для удмуртов был интересен арванитский нарратив в романе Папамаркоса "Гьяк", поскольку "удмурты — это арваниты современной России" (по крайней мере с точки зрения угрозы потерять свой язык и необходимости использовать язык большинства, чтобы говорить о себе).
#την_ουντμουρτοσυνη_μην_την_κλαις #суперудмурты
А.А. Арзамасов
"От этнографии к художественным переводам. "Греческая перспектива" удмуртской литературы".
В лекции рассмотрены проблемы художественного перевода произведений новогреческих авторов на удмуртский язык, "обнажены" этнографические контексты повышенного интереса удмуртских гуманитариев к греческой тематике, обозначена роль греческой литературы в истории современной удмуртской словесности.
О лекторе: Алексей Андреевич Арзамазов, доктор филологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник Казанского научного центра РАН, ведущий научный сотрудник УдмФИЦ УрО РАН.
Очень много неожиданного для нас. Например, для удмуртов был интересен арванитский нарратив в романе Папамаркоса "Гьяк", поскольку "удмурты — это арваниты современной России" (по крайней мере с точки зрения угрозы потерять свой язык и необходимости использовать язык большинства, чтобы говорить о себе).
#την_ουντμουρτοσυνη_μην_την_κλαις #суперудмурты
Facebook Watch
Ksenia Klimova
Ksenia Klimova was live.