Сегодня на Литургиях в Храмах читали Евангелие о том, как Господь наш Иисус Христос выгнал бесов из бесноватых в стране Гадаринской. Бесы переселились в свиней, которые бросились с обрыва. Но жители, для которых бесноватые свиньи оказались дороже Иисуса Христа выгнали Господа из страны.
Поэтому и мы должны определится с тем, кто мы?
Мы наследники 1000 летней Святой Руси со Христом или мы свиньи Гадаринские? Если мы выгоним Христа из нашей страны, то превратимся в бесноватых свиней.
Жестко, но факт.
«И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи. Когда же вышел Он на берег, встретил Его один человек из города, одержимый бесами с давнего времени, и в одежду не одевавшийся, и живший не в доме, а в гробах. Он, увидев Иисуса, вскричал, пал пред Ним и громким голосом сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? умоляю Тебя, не мучь меня. Ибо Иисус повелел нечистому духу выйти из сего человека, потому что он долгое время мучил его, так что его связывали цепями и узами, сберегая его; но он разрывал узы и был гоним бесом в пустыни. Иисус спросил его: как тебе имя? Он сказал: легион, — потому что много бесов вошло в него. И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им. Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло. Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. И вышли видеть происшедшее; и, придя к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисуса, одетого и в здравом уме; и ужаснулись. Видевшие же рассказали им, как исцелился бесновавшийся. И просил Его весь народ Гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великим страхом. Он вошел в лодку и возвратился» (Лк. 8:26–37).
#Литургия #Евангелие #Иисус #Христос #СорокСороков #Православие #Патриарх
https://vk.com/wall-53664310_137917
Поэтому и мы должны определится с тем, кто мы?
Мы наследники 1000 летней Святой Руси со Христом или мы свиньи Гадаринские? Если мы выгоним Христа из нашей страны, то превратимся в бесноватых свиней.
Жестко, но факт.
«И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи. Когда же вышел Он на берег, встретил Его один человек из города, одержимый бесами с давнего времени, и в одежду не одевавшийся, и живший не в доме, а в гробах. Он, увидев Иисуса, вскричал, пал пред Ним и громким голосом сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? умоляю Тебя, не мучь меня. Ибо Иисус повелел нечистому духу выйти из сего человека, потому что он долгое время мучил его, так что его связывали цепями и узами, сберегая его; но он разрывал узы и был гоним бесом в пустыни. Иисус спросил его: как тебе имя? Он сказал: легион, — потому что много бесов вошло в него. И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им. Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло. Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. И вышли видеть происшедшее; и, придя к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисуса, одетого и в здравом уме; и ужаснулись. Видевшие же рассказали им, как исцелился бесновавшийся. И просил Его весь народ Гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великим страхом. Он вошел в лодку и возвратился» (Лк. 8:26–37).
#Литургия #Евангелие #Иисус #Христос #СорокСороков #Православие #Патриарх
https://vk.com/wall-53664310_137917
VK
ДВИЖЕНИЕ СОРОК СОРОКОВ (ДСС).
Сегодня на Литургиях в Храмах читали Евангелие о том, как Господь наш Иисус Христос выгнал бесов из бесноватых в стране Гадаринской. Бесы переселились в свиней, которые бросились с обрыва. Но жители, для которых бесноватые свиньи оказались дороже Иисуса Христа…
Forwarded from Православие.Ru
«ЧЕЛОВЕКУ НУЖНО РАБОТАТЬ ДУШОЙ, И НАШ БОГОСЛУЖЕБНЫЙ ЯЗЫК СПОСОБСТВУЕТ ЭТОМУ»
https://pravoslavie.ru/120483.html
Беседа с архимандритом Филиппом (Симоновым)
– Как вы относитесь к переводу богослужения на русский язык?
– Очень поддерживаю идею перевода богослужения на русский язык – но только лишь в справочном порядке!
У меня был удивительный пример, когда женщина спрашивала про текст молитвы «Достойно есть, яко воистину блажити Ты, Богородицу…» Она спрашивала меня: «А как это – “достойно есть”?» Я сначала вопрос не понял, а потом вдруг до меня доходит, что речь идет о процессе поглощения пищи: то есть как это надо достойно есть (вкушать), чтобы все остальное, указанное в молитве, произошло? И вот чтобы люди сами не выдумывали такие трактовки молитв, исходя из бытового понимания церковнославянского языка, эти переводы, видимо, нужны.
Но за богослужением нужно всё оставить по-прежнему: не зря и греки упираются все тексты оставить на византийском языке (на среднегреческом), не зря католики стоят за свою латынь. А сколько было слов, что «после II Ватиканского собора, который модернизировал литургию»…
Так вот, я хочу подчеркнуть, что II Ватиканский собор не модернизировал литургию (после Павла VI начались эти попытки, а собор и не думал, что это произойдет). Там были выступления резко противоположные, и собор никакого такого решения не принимал!
Была прекрасная картинка 1960-х годов, наглядно иллюстрирующая «модернизацию литургии»: церковь, священник, прислуживающий мальчик. И священник мальчику объясняет: «II Ватиканский собор открыл двери для всего церковного народа…» И мальчик спрашивает, указывая на дверь: «И народ вышел?..» На картинке они в церкви стоят вдвоем, а на улице народу полно. Вот к чему приводит подобная модернизация.
Не зря церковные конфессии стоят на богослужебном языке! Те же армяне – они никуда со своего богослужебного языка не сойдут! Потому что человеку нужно работать душой. А тот богослужебный текст, который записан в наших богослужебных книгах, стимулирует эту работу. Он не только разум стимулирует, он и дух поднимает! И воздействует он своей, прежде всего, поэтикой и тем смыслом, который далеко не всегда передает русский перевод.
ПРОЧИТАТЬ ИНТЕРВЬЮ ПОЛНОСТЬЮ ВЫ МОЖЕТЕ НА САЙТЕ:
https://pravoslavie.ru/120483.html
#богослужение #церковнославянскийязык #литургия #церковь #РПЦ #душа #молитва #храм #вера #православие
https://pravoslavie.ru/120483.html
Беседа с архимандритом Филиппом (Симоновым)
– Как вы относитесь к переводу богослужения на русский язык?
– Очень поддерживаю идею перевода богослужения на русский язык – но только лишь в справочном порядке!
У меня был удивительный пример, когда женщина спрашивала про текст молитвы «Достойно есть, яко воистину блажити Ты, Богородицу…» Она спрашивала меня: «А как это – “достойно есть”?» Я сначала вопрос не понял, а потом вдруг до меня доходит, что речь идет о процессе поглощения пищи: то есть как это надо достойно есть (вкушать), чтобы все остальное, указанное в молитве, произошло? И вот чтобы люди сами не выдумывали такие трактовки молитв, исходя из бытового понимания церковнославянского языка, эти переводы, видимо, нужны.
Но за богослужением нужно всё оставить по-прежнему: не зря и греки упираются все тексты оставить на византийском языке (на среднегреческом), не зря католики стоят за свою латынь. А сколько было слов, что «после II Ватиканского собора, который модернизировал литургию»…
Так вот, я хочу подчеркнуть, что II Ватиканский собор не модернизировал литургию (после Павла VI начались эти попытки, а собор и не думал, что это произойдет). Там были выступления резко противоположные, и собор никакого такого решения не принимал!
Была прекрасная картинка 1960-х годов, наглядно иллюстрирующая «модернизацию литургии»: церковь, священник, прислуживающий мальчик. И священник мальчику объясняет: «II Ватиканский собор открыл двери для всего церковного народа…» И мальчик спрашивает, указывая на дверь: «И народ вышел?..» На картинке они в церкви стоят вдвоем, а на улице народу полно. Вот к чему приводит подобная модернизация.
Не зря церковные конфессии стоят на богослужебном языке! Те же армяне – они никуда со своего богослужебного языка не сойдут! Потому что человеку нужно работать душой. А тот богослужебный текст, который записан в наших богослужебных книгах, стимулирует эту работу. Он не только разум стимулирует, он и дух поднимает! И воздействует он своей, прежде всего, поэтикой и тем смыслом, который далеко не всегда передает русский перевод.
ПРОЧИТАТЬ ИНТЕРВЬЮ ПОЛНОСТЬЮ ВЫ МОЖЕТЕ НА САЙТЕ:
https://pravoslavie.ru/120483.html
#богослужение #церковнославянскийязык #литургия #церковь #РПЦ #душа #молитва #храм #вера #православие
pravoslavie.ru
«Великий канон – это музыка и ритм, который задается нам на весь Великий пост». Архим. Филипп (Симонов) / Православие.Ru
Автор книги «Схолии на полях Великого покаянного канона» о том, как сделать так, чтобы храм не превращался в «избу-читальню», что нам поможет лучше понять богослужебные тексты и нужны ли вообще переводы служб и молитв на русский язык.