#زبان_فارسی📖
بهر چهارم
🔴٤- آيين يگانه در زبان:
🔸اگر کشوري در جهان باشد که برای فرمانروايی بر آن، هر روز آئينی و دادی تازه بنهند، يا هر گاه که خواهند برای يک کار آئينی جدا از آئينهای روان برگزينند، می بايد دانست که آن کشور تازه خاسته است و فرمانروايان آن برای سنجيدن خويش و مردمان خود نياز به زمان دارند.
اکنون همين سخن برای زبان به کار می آيد و داوری ديگر هم برای آن نمی بايد. زبان در جهان است که آئين يگانه برای همه زمانها و واژه ها و گروه بنديها و چونيها و چنديهای خويش دارد و يک واژه يا يک سخن در آن نمی توان يافت که آئينی جدا بخواهد، يا از آئين و دستور همگانی زبان سر بر تابد، باز آن که زبانهای انگليسی و فرانسه و روسی و آلمانی که به گمان گويندگان آن زبان دانش بشمار می روند، سرشار از جدا آئينی اند و برای خواننده نيازی به برشمردن آنها نمی بينيم.
🔵٥- پيوند زبان يا ريشه های کهن:
🔸در بسی از زبانها بدان روی که در گرداب زمان ناهماهنگ چرخيده اند، ريشه واژه های امروزين شان پيدا نيست و بسيار واژه های بی ريشه در آنها روان است، چنان که واژه در زبان بکار می رود، اما روشن نيست که از کجا آمده و چسان روان است!
🔻برای نمونه واژه «براوو» در زبانهای اروپايی به نام يکی از آواها بکار می رود و روشن نيست که چيست؟
🔺همين واژه در روستاهای نيشابور به گونه «بوراباد» برّاباد، يا برنده باد برای برانگيختن پهلوانان يا بازيگران کاربرد دارد و هر دو بخش آن نيز روشن است.
🔺پيشوند واژه های تودی today و tonight انگليسی به نشانهء اين، يا نزديک، بکار می رود و آن گاه همين پيشوند، برای فردا tomorrow نيز بر زبان می رود، که دور است!
اکنون اگر اين پيشوند در هر سه واژه يکی است، چرا کاربرد آن دگرگون است و اگر اين از آن جدا است، ريشه اش کدامين است؟
🔺واژه touyours در فرانسه نيز دو بخش دارد که بخش نخستين آن، tout «همه» می باشد و بخش دويم آن ژور= روز و بر روی هم هرروز يا همهء روزها.
اين واژه بجای همواره يا هميشه فارسی کاربرد دارد و اگر شب هم باشد همان واژه روز را برايش بکار می برند.
🔻در زبان انگليسی هم اگر بخواهند بگويند « هميشه» می گويند همهء راه always.
اما خود واژهء #ژور در فرانسه چيست ؟
اين واژه جابجا شده واژه روز #کردی است.و اگر ژور در زبان فارسى
تنها به گونهء نام به کار می رود، در زبان کردی ريشهء ژرفتر دارد:
کهنتر از روز کردی، واژهء روچ #بلوچی است که در پهلوی نيز برای روز به کار می رود و کهنتر از آن رئوچ #فارسی_باستان و کهنتر از رئوچنگه #اوستائی!
اين که اگر واژهء رئوچنگه اوستايی را نيک بنگريم، می بينيم که همان #روشن فارسی است... و به آن گاه از زمان که جهان روشن، يا رئوچنگه باشد روژ يا روز يا روچ مي گوييم!
🔺انيشتين دانشمند بزرگ روزگار ما، هنگامی که دريافت ذره های بس ريز در فروغ خورشيد يا فروغ هر چيز ديگر روان است و خواست بر آن نام بنهد، از زبان يونانی ياری گرفت و واژهء فوتون را بر آن نهاد تا به آن ذره های هميشگی نامی کهن داده باشد، اما اين نام در زبانهای امروز اروپا باز شناخته نمی شد؛ مگر پس از انيشتين، باز آن که در زبانهای ايرانی با چنين ويژگيها، هر نام تازه که از ريشه های کهن بسازند، بيدرنگ باز شناخته می شود، چنان که منوچهری در آن چامهء شبنامهء خود، چگونگی يک خيزاب را در سخنی کوتاه «دراز آهنگ و پيچان و زمين کن» خوانده است و تا آن جا که من می دانم واژهء «دراز آهنگ» پيش از منوچهری به کار نرفته است و او خود، اين واژه را از ژرفای انديشه برآورده.
اما همين که يک ايرانی آنرا می شنود بيدرنگ می داند که منوچهری چه را می خواسته است گفتن يا واژهء «زمين کن» در همين سروده ... پس واژهء تازه در زبانهای ايرانی، به آسانی شناخته می شود و ريشهء خويش را نيز به روشنی می نماياند!
دکتر #فریدون_جنیدی
@sobhosher
بهر چهارم
🔴٤- آيين يگانه در زبان:
🔸اگر کشوري در جهان باشد که برای فرمانروايی بر آن، هر روز آئينی و دادی تازه بنهند، يا هر گاه که خواهند برای يک کار آئينی جدا از آئينهای روان برگزينند، می بايد دانست که آن کشور تازه خاسته است و فرمانروايان آن برای سنجيدن خويش و مردمان خود نياز به زمان دارند.
اکنون همين سخن برای زبان به کار می آيد و داوری ديگر هم برای آن نمی بايد. زبان در جهان است که آئين يگانه برای همه زمانها و واژه ها و گروه بنديها و چونيها و چنديهای خويش دارد و يک واژه يا يک سخن در آن نمی توان يافت که آئينی جدا بخواهد، يا از آئين و دستور همگانی زبان سر بر تابد، باز آن که زبانهای انگليسی و فرانسه و روسی و آلمانی که به گمان گويندگان آن زبان دانش بشمار می روند، سرشار از جدا آئينی اند و برای خواننده نيازی به برشمردن آنها نمی بينيم.
🔵٥- پيوند زبان يا ريشه های کهن:
🔸در بسی از زبانها بدان روی که در گرداب زمان ناهماهنگ چرخيده اند، ريشه واژه های امروزين شان پيدا نيست و بسيار واژه های بی ريشه در آنها روان است، چنان که واژه در زبان بکار می رود، اما روشن نيست که از کجا آمده و چسان روان است!
🔻برای نمونه واژه «براوو» در زبانهای اروپايی به نام يکی از آواها بکار می رود و روشن نيست که چيست؟
🔺همين واژه در روستاهای نيشابور به گونه «بوراباد» برّاباد، يا برنده باد برای برانگيختن پهلوانان يا بازيگران کاربرد دارد و هر دو بخش آن نيز روشن است.
🔺پيشوند واژه های تودی today و tonight انگليسی به نشانهء اين، يا نزديک، بکار می رود و آن گاه همين پيشوند، برای فردا tomorrow نيز بر زبان می رود، که دور است!
اکنون اگر اين پيشوند در هر سه واژه يکی است، چرا کاربرد آن دگرگون است و اگر اين از آن جدا است، ريشه اش کدامين است؟
🔺واژه touyours در فرانسه نيز دو بخش دارد که بخش نخستين آن، tout «همه» می باشد و بخش دويم آن ژور= روز و بر روی هم هرروز يا همهء روزها.
اين واژه بجای همواره يا هميشه فارسی کاربرد دارد و اگر شب هم باشد همان واژه روز را برايش بکار می برند.
🔻در زبان انگليسی هم اگر بخواهند بگويند « هميشه» می گويند همهء راه always.
اما خود واژهء #ژور در فرانسه چيست ؟
اين واژه جابجا شده واژه روز #کردی است.و اگر ژور در زبان فارسى
تنها به گونهء نام به کار می رود، در زبان کردی ريشهء ژرفتر دارد:
کهنتر از روز کردی، واژهء روچ #بلوچی است که در پهلوی نيز برای روز به کار می رود و کهنتر از آن رئوچ #فارسی_باستان و کهنتر از رئوچنگه #اوستائی!
اين که اگر واژهء رئوچنگه اوستايی را نيک بنگريم، می بينيم که همان #روشن فارسی است... و به آن گاه از زمان که جهان روشن، يا رئوچنگه باشد روژ يا روز يا روچ مي گوييم!
🔺انيشتين دانشمند بزرگ روزگار ما، هنگامی که دريافت ذره های بس ريز در فروغ خورشيد يا فروغ هر چيز ديگر روان است و خواست بر آن نام بنهد، از زبان يونانی ياری گرفت و واژهء فوتون را بر آن نهاد تا به آن ذره های هميشگی نامی کهن داده باشد، اما اين نام در زبانهای امروز اروپا باز شناخته نمی شد؛ مگر پس از انيشتين، باز آن که در زبانهای ايرانی با چنين ويژگيها، هر نام تازه که از ريشه های کهن بسازند، بيدرنگ باز شناخته می شود، چنان که منوچهری در آن چامهء شبنامهء خود، چگونگی يک خيزاب را در سخنی کوتاه «دراز آهنگ و پيچان و زمين کن» خوانده است و تا آن جا که من می دانم واژهء «دراز آهنگ» پيش از منوچهری به کار نرفته است و او خود، اين واژه را از ژرفای انديشه برآورده.
اما همين که يک ايرانی آنرا می شنود بيدرنگ می داند که منوچهری چه را می خواسته است گفتن يا واژهء «زمين کن» در همين سروده ... پس واژهء تازه در زبانهای ايرانی، به آسانی شناخته می شود و ريشهء خويش را نيز به روشنی می نماياند!
دکتر #فریدون_جنیدی
@sobhosher
#زبــــان_فــارســـــی
بهر پايانى
🔷١٠-سخنوران بزرگ به آن زبان نوشته و سروده باشند:
🔸 و هم اينجا است که از گفتار پيشين به گفتاری تازه اندر می شويم که ديباچهء اين بخش است و در اين هيچ گمان نيست که در همهء جهان به اندازهء ايران سخنور و سخندان نداشته ايم و انبوه انبوه نويسندگان و سرايندگان ايرانی چنان در سراسر جهان آشکارند که نيازی به يادآوری نامشان ديده نمی شود.
🔶 ١١- داوری داوران بزرگ برای برتری زبان فارسی:
🔹در ميان نويسندگان و چامه سرايان جهان، #خيام_نيشابوری جايگاهی ويژه دارد و در همه جهان سروده های وی پراکنده است و نامش در همه جا زنده و ترجمهء سروده هايش در جهان پس از شمار چاپ شدهء انجيل برآورد شده است. خيام خود در ستايش اين زبان
می فرمايد:
🔅🔅
روزی است، خوش و هوا نه گرم است و نه سرد
ابر از رخ گلزار همی شويد گرد
بـلـبـــــــــل به زبـــــان پهلوى، با گل زرد
فرياد همی زند که می بايد خورد
🔆🔅
#حافظ نيز بدنبال اين گفتار
می افزايد:
بلبل به شاخ سرو، به گلبانگ پهلوی
میخواند دوش، درس مقامات معنوی
🔅🔅
و #زبان_پهلوی اگرچه نام ويژه برای زبان هنگام اشکانيان و ساسانيان شمرده شده، اما نام همگانی زبانهای ايرانی است. از کردی و بلوچی گرفته تا سغدی و يغنابی.
در ميان دانشمندان پس از اسلام برترين دانشمند را #ابوريحان_بيرونی می شناسيم و هم او بود که همراه لشکر محمود به هندوستان رفت و پهنهء دانش آن سرزمين را با تيغ خامهء خود بگرفت و دفتر شگفتی آوردهِ «ماللهند» را پديد آورد و نخستين سانسکريت شناس جهان، پس از اسلام بشمار می رود.
وی بسياری از دفترهای دانشی خويش را به زبان تازی نيز نوشته است و تازی نويسی او نيز سرآمد نوشته های ديگران است و بنابراين از او کسی بزرگتر در همه جهان سراغ نداريم که سه زبان سانسکريت و تازی و فارسی را به جهان ارائه کرده باشد.
دكتر #فريدون_جنيدي
@sobhosher
بهر پايانى
🔷١٠-سخنوران بزرگ به آن زبان نوشته و سروده باشند:
🔸 و هم اينجا است که از گفتار پيشين به گفتاری تازه اندر می شويم که ديباچهء اين بخش است و در اين هيچ گمان نيست که در همهء جهان به اندازهء ايران سخنور و سخندان نداشته ايم و انبوه انبوه نويسندگان و سرايندگان ايرانی چنان در سراسر جهان آشکارند که نيازی به يادآوری نامشان ديده نمی شود.
🔶 ١١- داوری داوران بزرگ برای برتری زبان فارسی:
🔹در ميان نويسندگان و چامه سرايان جهان، #خيام_نيشابوری جايگاهی ويژه دارد و در همه جهان سروده های وی پراکنده است و نامش در همه جا زنده و ترجمهء سروده هايش در جهان پس از شمار چاپ شدهء انجيل برآورد شده است. خيام خود در ستايش اين زبان
می فرمايد:
🔅🔅
روزی است، خوش و هوا نه گرم است و نه سرد
ابر از رخ گلزار همی شويد گرد
بـلـبـــــــــل به زبـــــان پهلوى، با گل زرد
فرياد همی زند که می بايد خورد
🔆🔅
#حافظ نيز بدنبال اين گفتار
می افزايد:
بلبل به شاخ سرو، به گلبانگ پهلوی
میخواند دوش، درس مقامات معنوی
🔅🔅
و #زبان_پهلوی اگرچه نام ويژه برای زبان هنگام اشکانيان و ساسانيان شمرده شده، اما نام همگانی زبانهای ايرانی است. از کردی و بلوچی گرفته تا سغدی و يغنابی.
در ميان دانشمندان پس از اسلام برترين دانشمند را #ابوريحان_بيرونی می شناسيم و هم او بود که همراه لشکر محمود به هندوستان رفت و پهنهء دانش آن سرزمين را با تيغ خامهء خود بگرفت و دفتر شگفتی آوردهِ «ماللهند» را پديد آورد و نخستين سانسکريت شناس جهان، پس از اسلام بشمار می رود.
وی بسياری از دفترهای دانشی خويش را به زبان تازی نيز نوشته است و تازی نويسی او نيز سرآمد نوشته های ديگران است و بنابراين از او کسی بزرگتر در همه جهان سراغ نداريم که سه زبان سانسکريت و تازی و فارسی را به جهان ارائه کرده باشد.
دكتر #فريدون_جنيدي
@sobhosher
Forwarded from اتچ بات
.
یکی از پرافتخارترین متن هایی که خوانده ام
#زن در #زبان_فارسى
🔹در زبان فارسی جدایی جنسی وجود ندارد. مثلا "او" شامل زن و مرد میشود.
🔻برخلاف زبانهای لاتین و عربی.
اگر جایی تاکید بر جنسیت باشد،
🔺 در زبان فارسی، اولویت با زنهاست. بر خلاف زبانهای لاتین و اروپایی.
ما میگوييم زن و شوهر به جای husband and wife.
ما میگوييم خواهر و برادر ، به جای brother and sister.
ما میگیم زن و مرد، به جای men an women.
🔸حتی ما میگوييم زن و شوهر. یعنی مرد در ارتباط با همسر هویت (شوهر) پیدا میکند. ولی هویت (زن) دست نمیخورد.
به جای اینکه بگوييم man and wife.
ما نمیگوييم mankind. میگوييم بشریت.
🔲 در زبان فارسی، (زن) یک واژه و مفهوم مستقله. نه مثل wo/man. زائده ای کنار مرد.
♦️ ما، ملتی نبودیم که هستیم. برابری، هرگز برای ما، مفهوم و ارزش غربی و وارداتی نبوده و نیست!
We Supposed to be symbol of equality
@sobhosher
یکی از پرافتخارترین متن هایی که خوانده ام
#زن در #زبان_فارسى
🔹در زبان فارسی جدایی جنسی وجود ندارد. مثلا "او" شامل زن و مرد میشود.
🔻برخلاف زبانهای لاتین و عربی.
اگر جایی تاکید بر جنسیت باشد،
🔺 در زبان فارسی، اولویت با زنهاست. بر خلاف زبانهای لاتین و اروپایی.
ما میگوييم زن و شوهر به جای husband and wife.
ما میگوييم خواهر و برادر ، به جای brother and sister.
ما میگیم زن و مرد، به جای men an women.
🔸حتی ما میگوييم زن و شوهر. یعنی مرد در ارتباط با همسر هویت (شوهر) پیدا میکند. ولی هویت (زن) دست نمیخورد.
به جای اینکه بگوييم man and wife.
ما نمیگوييم mankind. میگوييم بشریت.
🔲 در زبان فارسی، (زن) یک واژه و مفهوم مستقله. نه مثل wo/man. زائده ای کنار مرد.
♦️ ما، ملتی نبودیم که هستیم. برابری، هرگز برای ما، مفهوم و ارزش غربی و وارداتی نبوده و نیست!
We Supposed to be symbol of equality
@sobhosher
Telegram
attach 📎
صبح و شعر
📚 #عادتهاى_نويستدگان_موفق #عادت، بهترین دوست #نویسنده است: 🔹٧- #عادت_آسان_گرفتن 🔺من در میان جمعی از نویسندگان زندگی میکنم و از دست غرولندها و نالیدنهایشان راجع به اینکه #نوشتن چقدر سخت است به ستوه آمدهام. با خودم فکر میکنم اگر آنها واقعا راجع به…
📚 #عادتهاى_نويستدگان_موفق
#عادت، بهترین دوست #نویسنده است:
🔹٨- #عادت_شتاب_گرفتن
🔻در یک روز خوب، پسربچهای هستم که بالای تپهای روی دوچرخهاش نشسته، پاهایش را با فاصله از پدال نگه داشته، با سرعت به سمت پایین تپه میآید و خارج از کنترل است.
🔺این روشی است که دوست دارم بنویسم، با چنان شتابی که سرعت تایپم در مقایسه با آن کند است، صرف و نحو جملاتم به هم میریزد و وضعیت اِملایم از این دو تا هم بدتر میشود. میخواهم چیزهایی را که نمیدانم چیست به روشی که تاکنون ننوشتهام بنویسم.
میخواهم طوری بنویسم که شتابم باعث تصادف بین #شهود و #زبان شود و نوشتهای خوب را پدید بیاورد؛ نوشتهای که مرا به سمت #مفهوم هدایت میکند و منرا وامیدارد به #اعماق جدیدی در تجربه دست پیدا کنم.
ادامه دارد ...
#دونالد_ام_موری
@sobhosher
#عادت، بهترین دوست #نویسنده است:
🔹٨- #عادت_شتاب_گرفتن
🔻در یک روز خوب، پسربچهای هستم که بالای تپهای روی دوچرخهاش نشسته، پاهایش را با فاصله از پدال نگه داشته، با سرعت به سمت پایین تپه میآید و خارج از کنترل است.
🔺این روشی است که دوست دارم بنویسم، با چنان شتابی که سرعت تایپم در مقایسه با آن کند است، صرف و نحو جملاتم به هم میریزد و وضعیت اِملایم از این دو تا هم بدتر میشود. میخواهم چیزهایی را که نمیدانم چیست به روشی که تاکنون ننوشتهام بنویسم.
میخواهم طوری بنویسم که شتابم باعث تصادف بین #شهود و #زبان شود و نوشتهای خوب را پدید بیاورد؛ نوشتهای که مرا به سمت #مفهوم هدایت میکند و منرا وامیدارد به #اعماق جدیدی در تجربه دست پیدا کنم.
ادامه دارد ...
#دونالد_ام_موری
@sobhosher
صبح و شعر
🔹کتاب راز نوشتن، اثری نوشته ی #استيون_ادوين_كينگ هم خودزندگی نامه است و هم کلاسی ارزشمند برای یادگیری #قواعد_نوشتن 🔻جرأت حذف کردن را داشته باشید. نویسندهها معمولا موقع بازخوانی برای حذف کلماتی که این همه برای نوشتنشان وقت گذاشتهاند رنج زیادی میبرند.…
🔹کتاب راز نوشتن، اثری نوشته ی
#استيون_ادوين_كينگ هم خودزندگی نامه است و هم کلاسی ارزشمند برای یادگیری #قواعد_نوشتن
🔻از #زبان_خودتان صحبت کنید.
همانطور که کینگ میگوید :«هدف قرار دادن یک کتاب مثل هدفگیری با یک موشک زمین به هوا نیست.» وقتی با هدفی به جز تمرین، از سبک نویسندهی دیگری تقلید میکنید آنچه به دست میآید چیزی نیست جز یک «بدل بی آب و رنگ». دلیلش این است که شما نمیتوانید تجربه و احساس دیگران نسبت به حقیقت را بازسازی کنید، آن هم فقط با بررسی سطحی یک مشت کلمه و طرح کلی.
🔻 و #نوشتن را نوعی #تلهپاتی بدانید.
کینگ میگوید:« همهی هنرها تا حدی وابسته به تلهپاتیاند، ولی به نظر من نوشتن خالصترین عصارهی آن است.»
🔺یکی از مهمترین #عناصرداستان #انتقال_مفاهیم است.
کار شما نوشتن کلمات روی کاغذ نیست، بلکه انتقال ایدههای درون ذهنتان به خواننده است.
🔻به گفتهی کینگ «کلمات فقط واسطهای هستند که از طریق آنها مفاهیم منتقل میشوند.» وُنهگوت هم در «توصیههایی دربارهی نویسندگی»اش گفته است «کاری کنید که یک مخاطب ناشناس بعد از خواندن داستان شما احساس نکند وقتش را تلف کرده است.»
ادامه دارد ....
@sobhosher
#استيون_ادوين_كينگ هم خودزندگی نامه است و هم کلاسی ارزشمند برای یادگیری #قواعد_نوشتن
🔻از #زبان_خودتان صحبت کنید.
همانطور که کینگ میگوید :«هدف قرار دادن یک کتاب مثل هدفگیری با یک موشک زمین به هوا نیست.» وقتی با هدفی به جز تمرین، از سبک نویسندهی دیگری تقلید میکنید آنچه به دست میآید چیزی نیست جز یک «بدل بی آب و رنگ». دلیلش این است که شما نمیتوانید تجربه و احساس دیگران نسبت به حقیقت را بازسازی کنید، آن هم فقط با بررسی سطحی یک مشت کلمه و طرح کلی.
🔻 و #نوشتن را نوعی #تلهپاتی بدانید.
کینگ میگوید:« همهی هنرها تا حدی وابسته به تلهپاتیاند، ولی به نظر من نوشتن خالصترین عصارهی آن است.»
🔺یکی از مهمترین #عناصرداستان #انتقال_مفاهیم است.
کار شما نوشتن کلمات روی کاغذ نیست، بلکه انتقال ایدههای درون ذهنتان به خواننده است.
🔻به گفتهی کینگ «کلمات فقط واسطهای هستند که از طریق آنها مفاهیم منتقل میشوند.» وُنهگوت هم در «توصیههایی دربارهی نویسندگی»اش گفته است «کاری کنید که یک مخاطب ناشناس بعد از خواندن داستان شما احساس نکند وقتش را تلف کرده است.»
ادامه دارد ....
@sobhosher
Forwarded from اتچ بات
#موسيقى_خوب_بشنويم🎼🎶🎵⛄️🌨❄️
#موسیقی_بیکلام
یک سطر شعر غمگینم
خسته از خیابان شلوغ شهر
""تو"
آغاز یک اتفاق ِ تازه باش
زیر باران؛؛
آرام زیر گوشم نجوا کن
ترانه ای به #زبان_مادری
بگذار
قبل از بهار
چشمان ِ من شکوفه بدهد
#لیلا_ادبی
ناجی
آهنگسازی و تنظیم : کیارش سنجرانی
نوازنده سه تار : #کیارش_سنجرانی
گیتار : #احمد_نجفپور
آلبوم عاشق
@sobhosher
#موسیقی_بیکلام
یک سطر شعر غمگینم
خسته از خیابان شلوغ شهر
""تو"
آغاز یک اتفاق ِ تازه باش
زیر باران؛؛
آرام زیر گوشم نجوا کن
ترانه ای به #زبان_مادری
بگذار
قبل از بهار
چشمان ِ من شکوفه بدهد
#لیلا_ادبی
ناجی
آهنگسازی و تنظیم : کیارش سنجرانی
نوازنده سه تار : #کیارش_سنجرانی
گیتار : #احمد_نجفپور
آلبوم عاشق
@sobhosher
Telegram
attach 📎
https://t.me/sobhosher/7518
مثل زبان مادری ام دوست دارمت
چون شعرهای آذری ام دوست دارمت
#علی_اصغر_شیری
روز جهانی #زبان_مادری خجسته💐
مثل زبان مادری ام دوست دارمت
چون شعرهای آذری ام دوست دارمت
#علی_اصغر_شیری
روز جهانی #زبان_مادری خجسته💐
📡 #پیام_ادبی ━•··•✦❁🔆
.
#انجمن_ادبی_ارگ_ری
با همکاری اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان ری برگزار می کند
گردهمایی ادبی
" چو ایران نباشد تن من مباد "
#بزرگداشت_فردوسی و پاسداشت #زبان_پارسی
کارشناسی و اجرا : مهدی میرآقایی
شاهنامه خوانی و نقالی : فریبا جباری
#زمان: شنبه ۲۳ اردیبهشت ۱۴۰۲
#مکان: #شهرری _میدان نماز فرهنگسرای ولا سالن مجتمع فرهنگی شیخ ابوالفتوح رازی
━•··•✦❁🌐❁✦•··•━
@sobhosher
.
#انجمن_ادبی_ارگ_ری
با همکاری اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان ری برگزار می کند
گردهمایی ادبی
" چو ایران نباشد تن من مباد "
#بزرگداشت_فردوسی و پاسداشت #زبان_پارسی
کارشناسی و اجرا : مهدی میرآقایی
شاهنامه خوانی و نقالی : فریبا جباری
#زمان: شنبه ۲۳ اردیبهشت ۱۴۰۲
#مکان: #شهرری _میدان نماز فرهنگسرای ولا سالن مجتمع فرهنگی شیخ ابوالفتوح رازی
━•··•✦❁🌐❁✦•··•━
@sobhosher
😉#پنجشنبه ها و #طنازى_ادبى
🔹 #زبان
دكتر «رضازادهشفق» برای تولد همسرش یك جلد كتاب لغت خرید. دوستی پرسید: پارسال برایش ساعت طلا خریده بودی، چرا امسال كتاب لغت خریدهای؟
دكتر شفق گفت: پارسال كه ساعت طلا خریدم، همسرم گفت كه نمیدانم به چه زبانی از تو تشكر كنم. حالا این كتاب را گرفتم كه بداند با چه زبانی و لغتی تشكر كند!
📚: #عمران_صلاحی
با #زبان_مادری از همسرتان تشکر کنید تا به طلا خریدن ادامه دهد🥰
@sobhosher
🔹 #زبان
دكتر «رضازادهشفق» برای تولد همسرش یك جلد كتاب لغت خرید. دوستی پرسید: پارسال برایش ساعت طلا خریده بودی، چرا امسال كتاب لغت خریدهای؟
دكتر شفق گفت: پارسال كه ساعت طلا خریدم، همسرم گفت كه نمیدانم به چه زبانی از تو تشكر كنم. حالا این كتاب را گرفتم كه بداند با چه زبانی و لغتی تشكر كند!
📚: #عمران_صلاحی
با #زبان_مادری از همسرتان تشکر کنید تا به طلا خریدن ادامه دهد🥰
@sobhosher
━•··•✦❁💟❁✦•··•━
#شعر_امروز
━•··•✦❁☀️❁✦•··•━
دلِ من یه روز به دریا زد و رفت
پشتپا به رسم دنیا زد و رفت
پاشنهٔ کفشِ فرارُو ورکشید
آستینِ همتُو بالا زد و رفت
یهدفه بچه شد و تنگِ غروب
سنگ توی شیشهٔ فردا زد و رفت
حیوونی تازگی آدم شدهبود
به سرش هوای حوّا زد و رفت
دفترِ گذشتهها رُو پاره کرد
نامهٔ فرداها رو تا زد و رفت
زندهها خیلی براش کهنه بودن
خودشُو تو مردهها جا زد و رفت
هوای تازه دلش میخواس، ولی
آخرش توی غبارا زد و رفت
دنبالِ کلیدِ خوشبختی میگشت
خودشم قفلی رو قفلا زد و رفت
✍🏻: #محمدعلی_بهمنی
تا همیشه یاد و نامش گرامی☘️🖤
این سروده از نوعِ ترانه است. هر مصراعش یازده هجا دارد، اما هجاهای کوتاه و بلندِ مصراعهایش تطابق ندارند. شعر یا ترانهای که این ویژگی را داشتهباشد، یعنی مبنای آن تنها تساویِ تعداد هجاهاست نه کمیتِ آنها، #هجایی یا سیلابی (syllabic) نام دارد. به این نوع وزن، #وزن_عددی هم میگویند.
🔹 اشعار و ترانههای #فارسی_میانه (ازجمله #زبان_پهلوی) از این نوع است. همچنین، وزنِ بیشترِ ترانهها و شعرهای محلیِ ایران از این دست است.
🔹 خوب است بدانید که وزن شعر فرانسوی هم، بهطور معمول، عددی (numérique) است.
📚: @SadeNevisi
━··•✦❁💟❁✦•··•━
@sobhosher
#شعر_امروز
━•··•✦❁☀️❁✦•··•━
دلِ من یه روز به دریا زد و رفت
پشتپا به رسم دنیا زد و رفت
پاشنهٔ کفشِ فرارُو ورکشید
آستینِ همتُو بالا زد و رفت
یهدفه بچه شد و تنگِ غروب
سنگ توی شیشهٔ فردا زد و رفت
حیوونی تازگی آدم شدهبود
به سرش هوای حوّا زد و رفت
دفترِ گذشتهها رُو پاره کرد
نامهٔ فرداها رو تا زد و رفت
زندهها خیلی براش کهنه بودن
خودشُو تو مردهها جا زد و رفت
هوای تازه دلش میخواس، ولی
آخرش توی غبارا زد و رفت
دنبالِ کلیدِ خوشبختی میگشت
خودشم قفلی رو قفلا زد و رفت
✍🏻: #محمدعلی_بهمنی
تا همیشه یاد و نامش گرامی☘️🖤
این سروده از نوعِ ترانه است. هر مصراعش یازده هجا دارد، اما هجاهای کوتاه و بلندِ مصراعهایش تطابق ندارند. شعر یا ترانهای که این ویژگی را داشتهباشد، یعنی مبنای آن تنها تساویِ تعداد هجاهاست نه کمیتِ آنها، #هجایی یا سیلابی (syllabic) نام دارد. به این نوع وزن، #وزن_عددی هم میگویند.
🔹 اشعار و ترانههای #فارسی_میانه (ازجمله #زبان_پهلوی) از این نوع است. همچنین، وزنِ بیشترِ ترانهها و شعرهای محلیِ ایران از این دست است.
🔹 خوب است بدانید که وزن شعر فرانسوی هم، بهطور معمول، عددی (numérique) است.
📚: @SadeNevisi
━··•✦❁💟❁✦•··•━
@sobhosher