RightWords Legal | Право | Англ | Испанский
1.86K subscribers
131 photos
3 videos
11 files
168 links
Экзамены | Повышение квалификации | Олимпиады

Сайт: https://taplink.cc/rwlacademy

Запись на консультацию и по всем вопросам @consultrwl
Download Telegram
#LegalEnglish #contractlaw #theory

Встречное удовлетворение (consideration)

Встречное удовлетворение (consideration) — это нечто ценное, что является выгодой для одной стороны (должника) и убытком для другой (кредитора).

Требования к встречному удовлетворению:
• Соразмерность
• Ценность
• Не должно быть предшествующим

PAST CONSIDERATION IS NO CONSIDERATION

Встречное удовлетворение должно быть дано или одновременно с акцептом, т.е. при заключении договора, либо после, но не до заключения договора.


Судебная практика

Estwood v. Kenyon 1840.
Опекун взял сумму в кредит, чтобы обеспечить достойное образование для подопечной, воспитать ее, выдать замуж. После того, как она вышла замуж, ее муж пообещал выплатить кредит опекуна жены. Суд решил, что опекун не может принудительно требовать исполнения обещания, т.к. это – past consideration.
#LegalEnglish #contractlaw #vocabulary

Встречное удовлетворение (consideration) - один из основных элементов юридически действительного договора. Ниже рассмотрим types of consideration.

• Nominal consideration - символическое встречное удовлетворение
• Valuable consideration - надлежащее встречное удовлетворение
• Adequate consideration - соразмерное, достаточное встречное удовлетворение
• Fair consideration - честное, добросовестное встречное удовлетворение
• Sufficient consideration - достаточное встречное удовлетворение
• Past consideration - предшествующее встречное удовлетворение
• Mutual (quid pro quo) consideration - взаимное встречное удовлетворение
#ContractLaw #vocabulary

Классификация убытков

Liquidated/stipulated damages - заранее предусмотренная компенсация
Compensatory/actual damages - фактически понесенные убытки
Nominal damages - символическая/номинальная компенсация
Punitive/exemplary damages - штрафное возмещение убытков
Consequential damages - косвенные убытки
Incidental damages - сопутствующие убытки

Делимся квизом для заучивания ⬇️
#LegalEnglish #contractlaw #theory

WARRANTIES

There are 2 types of warranties: express warranty and implied warranty.

Express warranty - an agreement by a seller to provide repairs or a replacement for a faulty product, component, or service within a specified time period after it was purchased.

Implied warranty - a legal term for the assurances that a product is fit for the purpose that it is intended and that it is merchantable, i.e., conforms to an ordinary buyer’s expectations.
#LegalEnglish #contractlaw #vocabulary

Defenses to a contract enforcement (Возражения против исполнения договора):

Mistake (unilateral , mutual) - ошибка (односторонняя, двусторонняя)
Duress - принуждение
Undue influence - недолжное влияние
Misrepresentation - представление в ложном свете
Fraud in the factum - фактический умышленный обман
Fraud in the inducement - введение в заблуждение относительно намерений
Concealment of a material fact - сокрытие существенного факта

Делимся квизом ⬇️
#LegalEnglish #contractlaw

REMEDIES

A remedy (средство правовой защиты) is a form of court enforcement of a legal right resulting from a successful civil lawsuit. Remedies fall into three general categories: 
1. Damages (возмещение ущерба)
2. Coercive remedies (средства принудительного воздействия)
3. Declaratory judgment (решение суда о признании прав)
#LegalEnglish #contractlaw

WARRANTY

A warranty is a guarantee or promise made by a manufacturer or similar party regarding the condition of their product.
​#LegalEnglish
#contractlaw
#минимарафон

Договор (contract) - соглашение, на основании которого возникают обязательства, обеспеченные исковой защитой.

Элементы юридически действительного договора включают в себя:
• Соглашение сторон (mutual consent) - согласие сторон быть связанными определенными обязательствами. Включает в себя оферту (offer) и акцепт (acceptance).
• Намерение сторон (intention) - отличает договор от бытовых обещаний (social engagements), лежащих вне сферы права.
• Встречное удовлетворение (consideration).
#LegalEnglish
#contractlaw
#минимарафон

MUTUAL CONSENT

включает в себя два аспекта: acceptance & offer

1. Акцепт (acceptance)

Акцепт - это окончательное и безусловное выражение согласия с условиями оферты.

Требования к акцепту:
• Акцепт должен быть полным и безоговорочным
• Акцепт должен быть сообщен оференту
• Акцепт может быть совершен в любой форме
• Молчание не есть знак согласия
• Если акцепт требуется в определенной форме, эта форма должна быть соблюдена


Правило почтового ящика (mailbox rule)

В какой момент договор считанется заключенным?
• Договор считается заключённым в момент, когда контрагент опустил свой письменный ответ (акцепт) в почтовый ящик (mailbox) независимо от того, в какой срок данное письмо будет получено отправителем оферты.
• Если электронно - в момент получения адресатом электронного письма.

2. Оферта

Оферта (offer) - выражение готовности заключить договор на определенных условиях.
Встречная оферта (counter-offer) - отклоняет первоначальную оферту и представляет новую, существенно изменяющую условия первоначальной.

Когда оферта утрачивает силу?
• отказ (rejection)
• встречная оферта (counter-offer)
• истечение времени (lapse of time)

Судебная практика
Carlill v Carbolic Smoke Ball Company [1892]
Фабула. В рекламе ответчик предложил заплатить 100 фунтов любому, кто заразится гриппов после приема производимых им лекарственных средств. Миссис Карлилл заболела и при отказе компании в выплате денежных средств подала на нее в суд. Компания ссылалась на то, что объявление носило рекламный характер и не предполагалось, что кто-либо воспримет всерьез обещание уплатить вознаграждение.

Решение. Суд признал объявление односторонней офертой и обязал ответчика выплатить вознаграждение.
#LegalEnglish
#contractlaw
#минимарафон

Делимся лексикой для заучивания по contract law ⬇️
#LegalEnglish
#contractlaw
#минимарафон


INTENTION

Legal intent means that the contracting party must have had the intention to form a legally binding contract. Отличает договор от бытовых обещаний (social engagements), лежащих вне сферы права

Ex.
In Balfour v Balfour (1919), the husband was working away and sent maintenance payments to his wife. When the relationship broke down, she could not enforce the agreement because the agreement arose out of their domestic situation as husband and wife. There was no intention to create legal relations.


Судебная практика
Merritt v Merritt 1970

Намерение может быть выражено прямо, либо оно может подразумеваться. Кроме того, сторона может отрицать существования намерения связать себя обязательствами. Важно, что стороны реально сказали и сделали. Такое намерение порождает подразумеваемый договор (contract implied in fact)

Сontract implied in fact
A contract implied in fact consists of obligations arising from a mutual agreement expressed not through words but implied through actions.
#LegalEnglish
#contractlaw
#минимарафон

Contract types

• unilateral/bilateral contract - односторонний/двусторонний договор
• executed/executory contract - исполненный/подлежащий исполнению договор
• express/implied contract - прямовыраженный/ подразумеваемый договор
• enforceable/unenforceable contract - обладающий/ не обладающей исковой силой договор
• void/voidable contract - ничтожный/ оспоримый договор
• valid/invalid contract - имеющий/ не имеющий юридическую силу
• legal/illegal contract - законный/незаконный договор
• divisible/indivisible contract - делимый/неделимый договор
• unconscionable contract - недобросовестный договор
• fraudulent contract - мошеннический договор

Делимся с вами квизлетом ⬇️
#LegalEnglish
#contractlaw
#минимарафон


Встречное удовлетворение (consideration)

Встречное удовлетворение (consideration) — это нечто ценное, что является выгодой для одной стороны (должника) и убытком для другой (кредитора).

Требования к встречному удовлетворению:
• Соразмерность
• Ценность
• Не должно быть предшествующим

PAST CONSIDERATION IS NO CONSIDERATION

Встречное удовлетворение должно быть дано или одновременно с акцептом, т.е. при заключении договора, либо после, но не до заключения договора.


Судебная практика

Estwood v. Kenyon 1840. Опекун взял сумму в кредит, чтобы обеспечить достойное образование для подопечной, воспитать ее, выдать замуж. После того, как она вышла замуж, ее муж пообещал выплатить кредит опекуна жены. Суд решил, что опекун не может принудительно требовать исполнения обещания, т.к. это – past consideration.


Types of consideration.


• Nominal consideration - символическое встречное удовлетворение
• Valuable consideration - надлежащее встречное удовлетворение
• Adequate consideration - соразмерное, достаточное встречное удовлетворение
• Fair consideration - честное, добросовестное встречное удовлетворение
• Sufficient consideration - достаточное встречное удовлетворение
• Past consideration - предшествующее встречное удовлетворение
• Mutual (quid pro quo) consideration - взаимное встречное удовлетворение
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#LegalEnglish
#contractlaw
#incoterms
 
Базисы поставки группы Е

Группа Е включает единственный базис поставки - EXW. Базис поставки EXW Incoterms 2020 расшифровывается как «Ex Works», а переводится как «Франко завод».
 
Данный термин означает, что продавец исполняет свои обязательства по внешнеторговому контракту, когда передаёт продукцию в распоряжение покупателю непосредственно на своём предприятии, складе или торговой площадке. Фактически такие условия поставки представляют собой самовывоз. При этом продавец не обязан загружать товарную партию на транспортное средство, предоставленное получателем, а также производить действия, связанные с таможенным оформлением (но содействовать в его осуществлении) и страхованием.


Интересная тема?
Рассказываем подробнее?
#LegalEnglish #contractlaw

Вставьте пропущенные слова

A contract may be:
◽️made in writing;
◽️made orally;
◽️implied from conduct, that is, by the behaviour of the contracting parties.