Русский язык | Грамотность
138K subscribers
148 photos
1 video
174 links
Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф.

Сотрудничество: @motyakonin

Биржа: @Spiral_Miya | https://telega.in/c/ruGrammar
Download Telegram
Это место ____ мне приятные воспоминания.
Anonymous Quiz
21%
навивает
79%
навевает
На злобу дня

Вы знали, что "злоба" в этом выражении — это забота? Теперь знаете.

Выражение, скорее всего, пошло из Евангелия (его церковнославянской версии), где есть фраза: "довлеет дневи злоба его". Злоба в этом тексте — это забота.

Прилагательное "злободневный" появилось в русском языке примерно во второй половине XIX века, которое образовалось от сочетания слов "злоба" и "дневи", что переводится как "заботы дня".

Поэтому "злободневность" в первоначальном значении — это про озабоченность проблемами этого дня, а не про чью-то злобу.
_____ он нёс огромные бумажные свёртки.
Anonymous Quiz
63%
Подмышками
34%
Под мышками
3%
Под-мышками
Заподлицо

Сегодня какие-то неоднозначные темы обсуждаем. Вот автор отрыл такое интересное слово. Вам когда-то обещали сделать что-то заподлицо? Нет? Не бойтесь, это не что-то подлое, как может показаться на первый взгляд.

Заподлицо — это наречие, обозначающее "вровень, на одном уровне с другой поверхностью". Можно, например, порог сделать заподлицо с полом. Это значит, что никто об него спотыкаться не будет, потому что ступеньки порога просто нет.

Произошло слово, предположительно от слова "подлицо" — сделать гладким, как лицо. Потом добавилась ещё одна приставка, и слово приобрело такой неоднозначный вид.
Наречия, в которых вы ошибаетесь

Мне тут недавно сказали, что у меня достаточно часто пояснением к викторинам с наречиями становится фраза: "Наречие, которое всегда пишется слитно". Да. Вот вы удивитесь, но в этом плане наречия — не самые дружелюбные ребята: очень многих приходится запоминать, потому что общим правилам они подчиняться отказываются.

Вкратце. Никаких "вкрации", "вкрадце", "в краце" и иже с ними не существует. Как не существует слов "крация" и "кратце", которыми бы мы могли проверить происхождение наречия от существительного. Это наречие образовано от слова "краткий" в сравнительной степени. Именно поэтому с приставкой пишется слитно.

Чересчур. Да, есть предлог "через". Но звук [ч] — глухой. Значит, произошло оглушение, которое закрепилось орфографической нормой. Перестаньте коверкать слово.

Второпях, впопыхах. Да, вы можете в словарях найти отдельное написание этих наречий. Но обратите внимание на помету "устар." рядом с этими вариантами. Современная норма закрепляет слитное написание.

Вкрутую. Если вы говорите про степень готовности варёных яиц, то "вкрутую". Как и слово "вкратце", образовано от прилагательного, поэтому пишется с приставкой слитно. А вот если кто-то "одет в крутую куртку", перед нами уже не наречие, а предлог с прилагательным.

Вничью. На это наречие вообще была отдельная статья, поищите на канале. Это наречие всегда пишется слитно.

Начеку. Мы же не про гранатную чеку говорим, правильно? Мы говорим про осторожность. Значит, будьте начеку и пишите это наречие слитно.

Напоказ. Мы не про показ мод, на который кто-то случайно попал. Мы про людей, выставляющих что-то напоказ. А это уже наречие. Да, которое пишется слитно.

Исподтишка, исподлобья. Что такое "тишка"?.. А что такое "лобья"?.. Вот и автор не знает. Вот и пишите их слитно.

Понарошку. Детское наречие, которое тоже пишется всегда слитно.

Вряд ли. А от этого автор начинает пригорать обычно, потому что ни одно слово не коверкают так сильно, как наречие "вряд ли". Посмотри на него и перестаньте издеваться над ним в письменной речи.
Коварные проверочные слова

Или коротко о том, поему важно видеть корень слова и понимать, как работают в каждом конкретном случае однокоренные слова. А ещё не забывать про огромное количество корней с чередованием.

Поравнялся с белой машиной. Но есть же слово "ровный"! Почему вдруг там "А"?! А потому что слово "ровный" не является проверочным для нашего. Корни с чередованием, помните? РАВН-РОВН. Это корни, написание которых зависит от значения слова. Если значение "стать одинаковым, быть наравне", то мы напишем РАВН. Если значение "сделать гладким, ровным" — РОВН. Вряд ли вы белую машину катком переехали, чтобы она ровной стала. Вы встали с ней наравне. Поэтому РАВН.

Землетрясение. Да, есть слово "земля", в котором такая манящая буква Я. Но перед нами уже сложное слово (состоит из двух и более корней), а для них существуют свои правила. Соединительными гласными между корнями в таких словах выступают О или Е. Да, есть буква Я, которая выступает соединительной, но в словах с первой частью СЕБЯ-, ВРЕМЯ-, СЕМЯ-, -ИМЯ.

Обмакнуть хлеб в сметану. А как же слово "мокрый"?... Ещё один корень с чередованием. МАК-МОК. И снова эти корни зависят от значения. Если мы говорим про погружение в жидкость, то пишем МАК. Если же про пропускание или впитывание жидкости, то МОК. Поскольку хлеб мы погрузили в жидкость, корень будет МАК.
Коварные проверочные слова

Она снова опоздала. Опаздывать, конечно, не надо. Как и проверять глагол совершенного вида из первого предложения глаголом несовершенного вида из второго предложения. Для глагола "опоздала" есть своё проверочное слово — "поздно". А глагол "опаздывать" ввиду ударения на гласной А и вовсе не нуждается в проверке.

Расписные стены. У приставок РАЗ (С)- и РОЗ (С)- вообще история долгая и сложная. Просто запомните, что не получится у вас слово "расписные" проверить "росписью". У этих приставок под ударением всегда О, а без ударения А.

Засосало в болото. И опять история о том, что есть глагол несовершенного вида — засасывать, а есть глагол совершенного вида — засосать. И друг для друга они не являются проверочными. Для глагола "засосать" есть своё проверочное — засос.

Экстремальный поступок. Тут всех с верной мысли сбивает слово "экстрим". Вся фишка в том, что они пришли к нам из разных языков: "экстремальный" из фр. extrême, а "экстрим" от англ. extreme (произносится оно в нём именно как "экстрим"). Получается, что слова не являются производными друг от друга, значит, и проверочными быть не могут.
Драмы и мелодрамы

Что это за "мело" такое, превращающее драму во что-то слезливо-романтичное?..

Оба слова пришли к нам из французского языка, хотя происходят от греческих (кто бы сомневался вообще) корней: melos — напев/песня, drama — действие/сценическое представление.

Вероятно, вы знаете, что в Античности драма — это произведение, предназначенное для сценической постановки. Зачастую такие произведения о серьёзных жизненных проблемах, поэтому словом "драма" стали обозначать и тяжёлые ситуации в жизни людей.

"Мелодрама" же пришла к нам тоже из театра. Только из более позднего: постановки с жанром "мелодрама" возникли во Франции в XVIII веке. За основу таких постановок брали популярные тогда романы в направлении сентиментализм. А это романы, как правило, о любви, семейных узах, эмоциональной привязанности. Чтобы усилить эффект такого действия, использовали короткие музыкальные вставки с пантомимой ("песенное действие", помните?).

Конечно, в современном кинематографе музыкальный элемент использовать необязательно, но сама идея любовной драмы сохранилась.

Вот и получается, что "мелодрама" — это про излишнюю эмоциональность, сентиментальность и морально-поучительный характер. А "драма" — это всё ещё произведение, которое (чаще всего) ставят на сцене и основной упор в нём делают на диалоги. Сюжет там серьёзен, но не героичен.

Ну и ваши личные драмы никто не отменял.
Переться

Вы удивитесь, насколько долгая история у этого слова и насколько его первоначальное значение не похоже на нынешнее.

В сказке "Конёк-Горбунок" можно встретить это слово: "Дорогой наш брат Иваша, Что переться, — дело наше!". Чувствуете, да, что речь здесь не про наглое движение напролом?.. В этой сцене Иван обвиняет своих братьев в краже коней, и они признают свою вину. В чём подвох?

Дело в том, что старославянское "пьрѣти" — спорить, отрицать. Вот и в сказке "Конёк-Горбунок" слово употреблено в этом значении. Видимо, со временем значение переросло в такое, где это уже не спор, а настоящий гонор. А потом и вовсе утратило элемент спора, оставив только упрямое движение вперёд.
В итоге

Хотелось бы, конечно, понимать, нужны ли запятые возле сочетания "в итоге" или мы опять слишком полагаемся на интонацию.

В итоге — это типичный представитель секты "лжевводных слов". Интонационно, в разговоре, вы можете хоть часовыми выразительными паузами его обложить, но на письме ему никакие запятые не нужны.

В итоге мы решили, что запятые тут будут лишними.

К этим же "сектантам" можно отнести выражения "в конечном итоге" и "в конечном счёте" — этим адептам тоже запятые не нужны. Но они любят делать вид, что их обожают. Не ведитесь.
Про шараги и шарашкины конторы

Кто-то вообще хоть на секунду задумывался, что слова однокоренные? Да, шарагой в современном мире называют образовательные учреждения, дающие среднее специальное образование, а шарашкины конторы — это не самые благонадёжные компании. Но этимологически слова однокоренные.

Чтобы разобраться в этом безумии необходимо, разумеется, залезть в словари: Фасмер пишет, что "шарага" — это беспокойный человек. Если закопаться ещё подальше, то можно найти диалектное "шарань" — жульё.

Отсюда получаем два пути развития современного значения. Во-первых, человек, промышляющий нехорошими делами может быть действительно беспокойным, поэтому его компанию можно назвать "шарашкина контора" — контора тревожника. Во-вторых, "шарашкина контора" — контора жулика. Жулик, не воруй, да.

Если у вас возник вопрос о том, почему же учебные заведения называют "шарага", автор уже принёс вам на него вполне адекватный ответ. В 30-е — 50-е гг. в СССР существовали закрытые учреждения тюремного типа, в котором находились учёные, инженеры, научные сотрудники, которые под грифом секретности решали определённые проблемы государства. Такой ГУЛАГ для умников. Вероятно, из этой истории и появилось современное значение слова "шарага".

P.S. Вы не в плену, вы получаете специальность!
Он работал очень _____.
Anonymous Quiz
38%
скурпулёзно
62%
скрупулёзно
Кисельная барышня

Автор специально бахнул неверный вариант в названии, потому что люди будут искать именно так. И только прочитав статью, они поймут, что кисель никакого отношения к этой барышне не имеет.

Кисейная барышня — это очень мягкий, неприспособленный к жизни человек, которого любая, даже самая лёгкая, работа доведёт до обморока.

Выражение пошло из повести Николая Помяловского "Мещанское счастье". Главная героиня этого произведения (та самая неженка) носила платье из кисеи — тонкой, лёгкой, хлопчатобумажной ткани. Образ жизни дама вела соответствующий.

Популяризировал выражение, к слову, Дмитрий Писарев, выпустивший статью с названием "Роман кисейной девушки".