انتشارات ققنوس
4.54K subscribers
1.55K photos
561 videos
108 files
1.13K links
کانال رسمی گروه انتشاراتی ققنوس
آدرس اینستاگرام:
http://instagram.com/qoqnoospub
آدرس فروشگاه:
انقلاب-خیابان اردیبهشت-بازارچه کتاب
آدرس سایت:
www.qoqnoos.ir
ارتباط با ما:
@qoqnoospublication
Download Telegram
معرفی کتاب #دموکراسی_علیه_دولت

تالیف: میگل ابنسور

ترجمه: ف. حبیبی، ا.کرمی

@tarjomansobh_ir
@qoqnoospub
رضا شکراللهی در گفت‌و‌گو با «صبا»:
توقع استقبال از «مزخرفات فارسی» را نداشتم!
«خوشبختانه و به دور از انتظار من بسیار مورد توجه قرار گرفت و من خودم توقع این‌همه استقبال را نداشتم و تصمیم به نگارش جلد دوم کتاب را گرفتم.»

رضا شکراللهی نویسنده، ویراستار و کارشناس ادبی که سردبیری سایت خوابگرد را نیز به عهده دارد در گفت‌وگو با خبرنگار «صبا» در خصوص کتاب «مزخرفات فارسی» گفت: این کتاب گزیده‌ای از یادداشت‌های من را در برمی‌گیرد که با روحی طنزگونه، جنبه آموزش عمومی دارند. در نگارش این مطالب، سعی کردم از ظرائف و صنایع ادب فارسی استفاده کنم.

شکرالهی ادامه داد: آن‌چه در این کتاب می‌خوانید گزیده‌ای است از یادداشت‌هایی که طی چندین سال در برخی روزنامه‌‌ها و رسانه‌‌ها منتشر شده است. یادداشت‌‌هایی کوتاه که جنبه‌‌ی آموزش عمومی دارند و در آن‌ها کوشیده‌‌ام، بدون وارد شدن به مباحث تخصصی، برخی ظرائف زبان فارسی روزمرّه را به زبان ساده‌ و با کمی چاشنی طنز بیان کنم. توجه دادنِ کاربر عامِ ‌زبان فارسی به فکر کردن به واژه‌ها و اصطلاحات و نیز نگارش پاکیزه و شیوا مهم‌ترین هدف من در این یادداشت‌‌ها بوده است.

وی در مورد انتخاب عنوان «مزخرفات فارسی» این چنین گفت: یکی از جنبه های جالب کتاب همین عنوانش است که توجه مخاطبان را جلب کرده است این اسم برگرفته از محتوای یکی از یادداشت‌ها است. حتی کسانی که در ابتدا این عنوان را نمی پسندیدند بعد از خواندن این کتاب متوجه می شوند که دلیل انتخاب این اسم خیلی رندانه و به جا بوده است.

شکرالهی در مورد جمع آوری این یادداشت‌ها بیان کرد: به پیشنهاد یکی از دوستان از بین صد و بیست یادداشت خیلی سختگیرانه حدود پنجاه یادداشت را انتخاب کردم و بازنویسی کردم و با نظم خاصی در قالب کتاب منتشر کردم که خوشبختانه و به دور از انتظار من بسیار مورد توجه قرار گرفت و من خودم توقع این‌همه استقبال را نداشتم و تصمیم به نگارش جلد دوم کتاب را گرفتم.

این فعال ادبی در مورد لحن و نوع نگارش این کتاب گفت: : چون خیلی با مخاطبم احساس نزدیکی می کنم متوجه شدم مخاطب، به خصوص مخاطب عام خیلی دوست ندارد که نصیحت بشنود و از معلم بازی خوشش نمی آید و من در یادداشتهایم دو مورد را سرلوحه ی کارم قراردادم؛ یکی اینکه زبان طنزآمیز انتخاب کردم و دوم آنکه مطالب را کاملا به دور از لحن معلمانه و در قالب روایت و تعریف خاطره با ارجاع دادم به مسایل اجتماعی و سیاسی و اجتماعی و فرهنگی کاملا روز به بیان کردم به این معنی که اگر این کتاب را مخاطب بخواند اصلا احساس نمی‌کند که با یک کتاب آموزشی زبان فارسی روبرو است بلکه احساس می‌کند که تعدادی وقایعی را مرور می‌کند که در کنار آن توجه دادن به زبان فارسی و نحوه صحیح نگارش را در آن آموزش داده شده است.

شکرالهی در مورد موضوع کتاب گفت: «مزخرفات فارسی» موضوع های متنوعی دارد، یک بخش ضرب المثلهای پرکاربردی که شاید مخاطب ریشه آنها را نداند یا اینکه ضرب المثل را اشتباه به کار می برد بخشی دیگر در مورد کلمه های پرکاربردی هستند که مخاطب اطلاعی از آنها ندارد و اشتباه به کار می برد و بخشی دیگر هم در مورد نگارش است که چطور می شود بهتر و درست‌تر نوش


وی در مورد چاپ جدید کتاب مزخرفات فارسی خبر داد: چاپ چهارم کتاب طنز «مزخرفات فارسی» تا چند روز آینده از نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر می شود


شکرالهی در مورد کتاب جدیدش اظهار داشت: همانطور که گفتم جلد دوم کتاب «مزخرفات فارسی» را در دست نگارش دارم که قوی تر و مفصل تر از جلد اول است.


@qoqnoospub

http://khabargozarisaba.ir/fa/news/54853/

@khabargozarisaba

#کتاب
گفتگو با مسئولان انتشارات ققنوس برای پرس‌وجو درباره عناوین پرفروش به نام تعداد زیادی کتاب می‌رسد. چراکه مسئولان این نشر نیز مانند نشر افق دست به طبقه‌بندی عناوین می‌زنند البته نه از حیث گروه سنی مخاطبان چون مخاطبان ققنوس، بزرگسال هستند. اما این ناشر کتاب‌های پرفروش بهاری‌اش را با در نظر گرفتن موضوعی رمان‌های ایرانی و خارجی و همچنین علوم اجتماعی معرفی و برای هرگروه ۱۰ عنوان برگزیده دارد.

در بخش رمان‌های ایرانی و خارجی، فهرست ۱۰ تایی این ناشر به این ترتیب است: «ملت عشق»، «روح گریان من»،‌ «رهبر عزیز»، «هرگز رهایم نکن»، «پدرم» از مجموعه پانوراما، «سمفونی مردگان»، «سال بلوا»، «آن مادران این دختران»، «انگار خودم نیستم» و «مزخرفات فارسی».

در زمینه کتاب‌های علوم اجتماعی هم پرفروش‌های ققنوس به این ترتیب‌اند: «تسلی‌بخشی‌های فلسفه»، «هنر همیشه برحق بودن»، «تاملات»، «فلسفه‌ای برای زندگی»، «الفبای فلسفه»، «وحدت اشیا»،‌ «متافیزیک»، «برتری خفیف»، «مغزتان را دوباره سیم‌کشی کنید» و «انسان موجودی یک روزه».
https://www.mehrnews.com/news/4325914/پرفروش-های-بهار-بازار-نشر-چهره-ها-همچنان-می-فروشند
@qoqnoospub
انتشارات آفرینگان بخش مربوط به کتاب‌های کودک و نوجوان مجموعه انتشاراتی ققنوس است که ۳ کتاب اول جدول پرفروش‌های خود را این‌چنین معرفی می‌کند: رمان «ماجراهای اُربی» نوشته توماس کریستوس با ترجمه الهه رمضانی، «غبار اتمی» نوشته تاد استراسر با ترجمه مژگان بدریان و مجموعه ۲ جلدی «فلسفه برای نوآموزان» نوشته شارون ام.کای و پل تامسون با ترجمه حوریه هوشیدری فراهانی.
https://www.mehrnews.com/news/4325914/پرفروش-های-بهار-بازار-نشر-چهره-ها-همچنان-می-فروشند
@qoqnoospub
#روزنامه_اعتماد، شنبه ۹ تیر، معرفی کتاب #وحدت_اشیا

هگل در برابر كانت

رويارويي هگل با كانت، به معناي ملاقات توام با قهر و آشتي دو غول بزرگ تاريخ فلسفه است؛ دو متفكري كه هر يك به نوبه خود تاريخ تفكر را به دو بخش پيش و پس از خود تقسيم كردند. كتاب وحدت اشيا: هگل، كانت و ساختار ابژه روايت رابرت استرن است از اين مواجهه كه به تازگي به همت محمدمهدي اردبيلي و مهدي محمدي اصل ترجمه شده است. استرن در اين كتاب مي‌كوشد تا با طرح مساله وحدت و كثرت، فلسفه هگل را در پرتو تقابلش با فلسفه كانت توضيح دهد. اين كتاب، به شكل مختصر و موجز طرحي جامع از رويكرد كل‌گرايانه هگل در خصوص ابژه و جهان ترسيم مي‌كند كه مي‌توان به كمك آن، كل فلسفه هگل را بازخواني و بازتفسير كرد. از اين منظر، انقلاب هگلي در مواجهه با ابژه، نه تنها اشياي فيزيكي، بلكه تمام موضوعات ديگر، اعم از نفس و خدا را نيز دربرمي‌گيرد. اين كتاب به اين دغدغه مي‌پردازد كه چه چيزي ابژه فردي را به ابژه‌اي فردي بدل مي‌سازد و بدين طريق وحدتش در مقام چنين ابژه‌اي چگونه بايد تبيين شود؟ در نتيجه، دغدغه‌محوري كتاب معنادار ساختن «وحدت اشيا» است. در اين كتاب استدلال شده است كه كانت و هگل پاسخ‌هايي عميقا متفاوت به اين پرسش داده‌اند و اختلاف‌شان در پاسخ به اين پرسش نشان‌دهنده جدايي ايده‌آليسم استعلايي كانت از ايده‌آليسم ابژكتيو هگل است.

http://www.etemaad.ir/Default.aspx?NPN_Id=1027&pageno=14
@qoqnoospub
هر که باشیم، هر کجای دنیا زندگی کنیم، همگی جایی در اعماقمان نوعی حس کمبود داریم. انگار چیزی اساسی گم کرده ایم و می ترسیم نتوانیم آن را پس بگیریم. آن هایی هم که می دانند چه چیزی کم دارند، واقعا انگشت شمارند.


#الیف_شافاک
#ملت_عشق
@Qoqnoospub
روزنامه اعتماد، شنبه ۹ تیر، معرفی کتاب #متافیزیک


معرفت بشر از ماوراءالطبيعه

#متافيزيك بي‌درنگ با طرح پرسش‌هاي متافيزيكي، سراغ مباحث اساسي اين حوزه از معرفت بشري مي‌رود؛ اشيا چه هستند؟ آيا رنگ‌ها و شكل‌ها براي خود وجودي مستقل دارند؟ آيا «كل» همان مجموعه اجزايش است؟ چگونه است كه چيزي علت چيز ديگر مي‌شود و نه صرفا همجوار آن؟ ممكن چيست؟ آيا زمان چيز جاري است؟

#استيون_مامفورد استاد متافيزيك در دانشگاه دورهام انگلستان مي‌كوشد با طرح پرسش‌هايي ساده، زمينه را براي تامل در مورد برخي مباحث در سنت متافيزيك تحليلي فراهم سازد؛ مباحثي مانند جوهر، خاصيت، تغيير، علت، امكان، زمان، هويت شخصي، عدم و آگاهي.

«متافيزيك» نوشته استيون مامفورد با ترجمه محمد يوسفي توسط انتشارات ققنوس منتشر شده است. كتاب از ١٠ بخش اصلي تشكيل شده كه از جمله مهم‌ترين آن مي‌توان به تغيير چيست؟، علت چيست؟، زمان چگونه مي‌گذرد؟، شخص چيست؟ ممكن چيست؟ و متافيزيك چيست، اشاره كرد.

http://www.etemaad.ir/Default.aspx?NPN_Id=1027&pageno=14
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
@qoqnoospub
ژول ورن با آن كه نويسنده بسيار مشهوری در دنیاست متأسفانه آثارش چنان كه شايسته‌اش بوده ديده و شناخته نشده، نه تنها در ايران، بلكه در دنيا معمولاً خلاصه و پراكنده منتشر شده و اغلب از متن اصلی ترجمه نشده و فقط نويسندهٔ نوجوانان می‌‌شناسندش، اما واقعيت اين است كه در زمانهٔ بالزاک، دیکنز، الکساندر دوما، تولستوی، داستایفسکی، تورگنیف، فلوبر، استاندال، جورج الیوت، امیل زولا و ده‌ها نویسنده نامدار ديگر او توانست جايگاه خود را در بين خوانندگان ادبيات جدی پيدا و حفظ كند. از این رو ققنوس بر آن شد تمامي آثار #ژول_ورن را از متن اصلی و کامل ترجمه و منتشر كند.
ژول گابریل ورن معروف به
ژول ورن‏ (۱۹۰۵-۱۸۲۸) نویسنده، شاعر و نمایشنامه‌نویس فرانسوی بود که بیشتر شهرت‌اش را مدیون
نگارش کتاب‌های ماجرایی‌اش است که دنیای داستان‌های علمی–تخیلی را دگرگون کرد.
ژول ورن يازده ساله كه از سخت‌گیری‌های خانواده به ستوه آمده بود، با كشتی‌ای كه به هند می‌رفت سفری پرماجرا را آغاز كرد كه در يكی از بندرهاي ميان راه پدرش او را يافت و به خانه بازگرداند و همين شد كه گفت:
«از این پس فقط در رؤیاهایم سفر خواهم كرد»
و مجموعه شاهكارهای ژول ورن نتيجه همين سفرهای رؤيايی اوست.
ژول ورن كه با آشنايی و تشويق #الكساندر_دوما اعتماد به نفس یافته بود اولين رمانش را با عنوان #پرواز_با_بالن منتشر كرد.
رمان بعدی او #پنج_هفته_در_بالن در سال ۱۸۶۲ منتشر شد و موقعیت بی‌نظیری برای او فراهم آورد؛ ابتدا در فرانسه و سپس در همه دنیا.



پس از آن آثار ژول ورن یكی پس از دیگری منتشر می‌شدند: #سفر_به_اعماق_زمین (۱۸۶۴)، #سفر_به_ماه ۱۸۶۵)، #جزیره_اسرارآمیز» (۱۸۶۶)

پنج‌گانهٔ مشهور ژول ورن که دربرگیرندهٔ کتاب‌های #سفر_به_مركز_زمین ، #بیست‌هزار_فرسنگ_زیر_دریا و #دور_دنیا_در_هشتاد_روز است، شهرتی جهان‌گیر برایش فراهم آورد. از سال ۱۹۷۹ ژول ورن دومین نویسنده‌ای است که کتاب‌هایش بیشترین بازگردانی را به زبان‌های گوناگون جهان داشته است. پیش و پس از او به‌ترتیب آگاتا کریستی و شکسپیر، نویسنده‌های انگلیسی جا دارند.

در ۲۴ مارس ۱۹۰۵ ژول ورن در ۷۷سالگی درگذشت، در حالی كه بیش از ۸۰ رمان و ۱۵ نمایشنامه بر جای گذاشته بود.
@qoqnoospub
معرفی «درباره‌ عرفان مسیحی» روزنامه فرهیختگان
http://newspaper.fdn.ir/?nid=2530&pid=16&type=0

کتاب #درباره‌_عرفان_مسیحی با ترجمه محمد صبائی از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده است. مخاطبان این کتاب دانشجویان، پژوهشگران و علاقه‌مندان حوزه عرفان مسیحی تعریف شده‌اند و کتاب بیشتر به منزله راهنمایی برای آغاز مطالعات در این حوزه به شمار می‌رود.
مرجع مقالات این کتاب دو کتاب راهنما با عنوان The Cambridge companion to Christian mysticism و The Willey-Blackwell Companion to Cristian Mysticism هستند.
«درباره عرفان مسیحی» در دو بخش تدوین شده است. در انتخاب مقالات این دو بخش تلاش شده تا مفاهیم پایه‌ای و اولیه عرفان مسیحی و مسائل بحث‌برانگیز این حوزه پوشش داده شود. بنابراین این کتاب برای خوانندگانی که به دنبال تاریخ عرفان مسیحی، معرفی عارفان و طریقه‌های عرفانی یا علاقه‌مند به تحقیق درمورد نسبت عرفان مسیحی با حوزه‌هایی چون فلسفه، علوم اجتماعی، زیبایی‌شناسی هستند، انتخاب مناسبی نخواهد بود. مترجم کتاب با توجه به تعیین مخاطب هدف خود آشنایی اجمالی با مقدمات و ارکان عرفان مسیحی را مقدم بر موضوعات اخیر در نظر گرفته است.
در بخش اول این کتاب مهم‌ترین اصول عرفان مسیحی، همچون اتحاد عرفانی و مراقبه و شهود را معرفی کرده است. در مقاله «عرفان در عهد جدید» نوشته آلن سی میچل، ابتدا تجربه‌ دینی نزد قدیمی‌ترین نویسنده عهد جدید یعنی پولس طرسوسی مورد توجه قرار می‌گیرد و در بخش دوم مقاله با استناد به انجیل یوحنا به این مساله پرداخته می‌شود که چگونه درون بودِ متقابلِ امر الهی در خدا، عیسی و مومن نشان‌دهنده درون‌ماندگاری الهی درون مسیحیان یوحنایی و اجتماعاتی است که تاسیس کرده‌اند. در بخش سوم نیز رساله «به عبرانیان» به‌عنوان موعظه‌ای مسیحی که در ویژگی‌های سنت‌های عرفانی متاخر یهودی سهیم است، مورد توجه قرار می‌گیرد.
«مراقبه» از دیرباز در سنت مسیحی بن‌مایه‌ اساسی حیات نظرورزانه بوده است. در این سنت مراقبه تقریبا همواره تعلیم یا آمادگی برای سطح عالی‌تری از نظر یا عبادت تلقی شده است، یعنی مرحله‌ای که خودش هدف نیست بلکه حالت بینابینی دارد. در مقاله سوم این کتاب توماس اچ بستول به بحث «مراقبه» در سنت عرفانی مسیحی می‌پردازد.
در مقاله «عمل و نظر»، شارلوت ردلر، پیوند رابطه نظر و عمل در اندیشه آگوستین قدیس، مایستر اکهارت، ایگناتیوس لویولایی، توماس مِرتون، دوروته زوله و لئونارد بوف را بررسی کرده است.
تمایز میان دو نوع الهیات سلبی و ثبوتی بر تمایزی منطقی استوار است که ارسطو آن را ترسیم کرد و نوافلاطونیان آن را به حوزه الهیات انتقال دادند و دیونوسیوس آریوس‌پاگوسی آن را در الهیات مسیحی وارد کرد. «اندرو لاوت» این مفهوم را در مقاله «الهیات سلبی و ثبوتی» مورد مداقه قرار داده است.
«اتحاد عرفانی»، پایان‌بخش مقالات بخش اول کتاب است. ریشه دریافت‌های مسیحی از اتحاد با خدا در آثاری یافت می‌شود که مجموعه عهد جدید را تشکیل می‌دهند. بنابراین تعالیم مسیحی در باب اتحاد عرفانی نتیجه طبیعی تعالیم عهد جدید است که در سیر تحولات‌شان از تاملات فلسفی یونان در باب اتحاد با مبدا اول متاثر شده‌اند. برنارد مک‌گین در مقاله خود این مفهوم را مورد کاوش قرار داده است.
بخش دوم در دو مقاله تدوین شده است. مقاله اول با عنوان «دیدگاه اصلاح‌گران پروتستان درباره عرفان»، نوشته دنیس ای. تامبورلو است. بنا بر تصور غالب، اندیشه پروتستان با عرفان سازگاری ندارد و نویسنده در این مقاله به دنبال پاسخ به این پرسش است که آیا می‌توان در اندیشه مارتین لوتر و ژان کالون به‌عنوان رهبران اصلی پروتستانتیسم رد و نشانی از عرفان یافت؟
تامبورلو در این مقاله ضمن توضیح محل اختلاف، با ارائه تعریفی از مفهوم عرفان و تحلیل بن‌مایه‌هایی چون اتحاد با مسیح، لطف و آمرزیدگی، نشان می‌دهد اگرچه تصور لوتر و کالون از عرفان با تصور عارفان کاتولیک متفاوت است اما اینان مطلق عرفان را انکار نکرده‌اند.
عنوان مقاله دوم این بخش «عرفان مسیحی از منظر میان‌دینی» است. چنانکه از عنوان مشخص است این مقاله در حوزه عرفان تطبیقی، امکان‌پذیری مقایسه عرفان مسیحی با نظام‌های عرفانی دیگر را بررسی می‌کند. لئو دی. لفبیور با بررسی دیدگاه‌های طرفداران امکان و امتناع مطالعه تطبیقی می‌کوشد تصویری کلی از مباحث جاری در این حوزه ارائه کند.
کتاب «درباره‌ عرفان مسیحی» در 216 صفحه با قیمت 15000 تومان وارد بازار نشر شده است.
@qoqnoospub
" روح گریان من" داستان زندگی زنی است که تحت حکومت کره شمالی، در نوجوانی از خانواده اش جدا شد، سخت ترین آموزش های نظامی را از سر گذراند، به عنوان جاسوس به بسیاری از کشورهای جهان سفر کرد و یکی از خوف ناک ترین ماموریت های جاسوسی ممکن را به سرانجام رساند. او فرصت یافت از فراز و نشیب های زندگی پر ماجرا، دردناک و سرشار از ترس و رنج خود و حکومت مرموز کره شمالی بگوید و پس از ترجمه کتابش به یازده زبان زنده دنیا، افراد بسیاری از داستان کیم هیون هی با خبر شدند. این شرح حال جذاب ترین جاسوس تاریخ کره است؛ شرح حال یک جاسوس زن. #روح_گریان_من : کیم هیون هی. مترجم: فرشاد رضایی. نشر: ققنوس
متن از #نسرين_قرباني
@qoqnoospub
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#عشق_در_زمان_وبا
يكي از صد رماني كه توصيه شده قبل از مرگ بخوانيم
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
#يكشنبه‌ها_از ققنوس_بشنويم رمان #سال_بلوا با صداي #عاطفه_رضوي @qoqnoospub
.
آمیختگی اسطوره با دنیای امروز ما، شگرد عباس معروفی است.

#يكشنبه‌ها_از_ققنوس_بشنويم
اين هفته
#سال_بلوا
با صداي #عاطفه_رضوي
رمان سال بلوا روايت اول شخصي است كه در ذهن نوشافرین شكل مي گيرد و از مهم‌ترين ويژگي‌هاي آن اين است كه نویسنده در ابتدای کتاب سراغ حاشیه نمی رود و خواننده را مستقیم وارد اصل داستان می کند. در ادامه به مرور ذهنیت ها و شخصیت های کتاب سال بلوا و کلیت داستان برایمان مشخص می شود.

نوشا دختر سرهنگ نیلوفری است. سرهنگی که برای پیمودن پله های ترقی به سنگسر (مکانی که داستان کتاب در آن اتفاق می افتد) آمده است و تصمیم دارد آینده ای باشکوه برای دخترش رقم بزند اما…

اما نوشا عاشق کوزه گری غریب می شود و تمام وجودش را تقدیم او می کند، با این حال تقدیر، تصمیم دیگری برای نوشا گرفته است و…

عباس معروفي در ابتداي كتابش مي‌نويسد

با احترام و یاد
سیمین دانشور و سیمین بهبهانی
کتاب را به مادرم پیشکش می کنم
@qoqnoospub
روزنامه آرمان
نگاهي به #رئيس‌جمهور_ما
کاریکاتور نیکسون
سینا سعیدی*
«من بر اساس باورهای شخصی و مذهبی‌ام، سقط جنین را شیوه‌ای غیرقابل قبول برای کنترل جمعیت می‌دانم. به‌علاوه قادر نیستم روش‌های نامحدود سقط جنین یا سقط جنین عامدانه را با اعتقادم به قداست بشری و زندگی نازادگان سازگار نمایم؛ چراکه بی‌شک نازادگان نیز حقوقی دارند؛ حقوقی که در قانون مشخص و حتی در اصول مشروح سازمان ملل به رسمیت شناخته شده است.» این پاراگراف بخشی از اظهارات ریچارد نیکسون در سوم آوریل 1971 در سن‌کلمنت است که فیلیپ راث پنجمین اثر خود «رئیس‌جمهور ما» را با آن آغاز می‌کند. با این حساب حتی اگر از شباهت اسمی میان شخصیت اصلی رمان (ای.دیکسون دغل) و رئیس‌جمهور وقت ایالت متحده آمریکا چشم‌پوشی کنیم هنوز می‌توانیم یقین داشته باشیم، شخصیتی که راث خلق کرده کاریکاتوری است از شخص نیکسون.

فیلیپ راث (2018-1993)، نویسنده شهیر آمریکایی و از بزرگ‌ترین نویسندگان نیمه دوم قرن بیستم، بعد از انتشار اولین اثر خود «خداحافظ کلمبوس»، توجه مخاطبان ادبیات داستانی و منتقدان را به خود جلب کرد. این کتاب جایزه ملی کتاب امریکا را در سال 1960 برای راث به ارمغان آورد، جایزه‌ای که یک‌بار دیگر در سال 1995 موفق به کسب آن شد. راث فعالیت خود را از روزنامه‌نگاری آغاز کرد، دو سالی به ارتش پیوست و بعدها در کنار فعالیت ادبی به تدریس ادبیات تطبیقی در دانشگاه مشغول شد.

راث نوشتن «رئیس‌جمهور ما» را در دهه هفتاد میلادی و در حالی شروع کرد که انتشار چهارمین کتابش، «دادخواهی پورتنوی» با استقبال بی‌نظیر مردم و منتقدان روبه‌رو شده و برایش موفقیت کاری و تجاری بزرگی به همراه آورده بود. «رئیس‌جمهور ما» درواقع شروع ماجراجویی راث در تجربه ژانرهای جدید ادبی است. اثری در قالب نمایشنامه خواندنی (نمایشنامه‌ای که برای خواندن و نه اجرا روی صحنه نوشته می‌شود) که بعدها به دومین طنز بزرگ سیاسی دنیا بعد از گالیور مشهور شد.

کلودیا راث پیر پونت، جایی در کتابش (راثِ رهیده از بند) نقل می‌کند که راث ابتدا قطعه‌ای کوتاه برای نیویورک‌تایمز نوشت که در آن اظهارات نیکسون در باب قداست بشری و حقوق نازداگان را با دفاعیات او از ستوان کالی که در همان زمان به دلیل قتل‌عام 22 غیرنظامی در دهکده‌ای در ویتنام، تحت محاکمه بود، مقایسه کرده بود. واکنش نیویورک‌تایمز که مطلب راث را بی‌مزه خوانده بود چندان به مذاق نویسنده خوش نیامد و راث سه ماه بعد «رئیس‌جمهور ما» را منتشر کرد.

کتاب که تماما در قالب مکالمه نوشته شده، آشکارا نیکسون و کابینه‌اش را به باد انتقاد می‌گیرد. نبوغ راث در نوشتن اظهارات به ظاهر منطقی شخصیت اصلی داستان که لقب برازنده «دغل» را بر او نهاده کاملا آشکار است؛ طنز فوق‌العاده‌ای که بارها با آن قهقهه خواهید زد. شور و شوق انقلابی راث اما هرگز باعث نشده تا کنشگری سیاسی را نسبت به آفرینش ادبی مقدم شمارد. در حقیقت اثر راث خشم اوست که در قالب اثری ادبی درآمده است؛ واکنش او نسبت به پدیده‌ای به نام ریچارد نیکسون و ذهن بیمار و گرسنه قدرت او.

ضدقهرمان داستان فردی است به ظاهر صلح‌طلب، معتقد به قداست انسان و حتی قائل به حقوق نازادگان که مشکلی با قتل‌عام زنان و کودکان ندارد. سیاستمداری تمام‌عیار که همواره خود را بی‌تفاوت نسبت به آرای عمومی نشان می‌دهد و وانمود می‌کند آنچه برایش در درجه اول اهمیت قرار دارد حقیقت است.نکته‌ای که بسیار جالب توجه و تامل‌برانگیز است واکنش نیکسون به کتاب است. در نوارهای ضبط‌شده کاخ سفید، جایی نیکسون از هالدمن که رئیس ستاد انتخاباتی‌اش بود درباره «رئیس‌جمهور ما» می‌پرسد. واضح است که او درباره کتاب و واکنش‌ها نسبت به آن نگران است. هالدمن کتاب را مسخره و حال‌به‌هم‌زن توصیف می‌کند. نکته قابل توجه اما این است که مکالمات میان نیکسون و هالدمن که سال‌ها بعد از چاپ کتاب منتشر شد، هر کسی را به یاد مکالمات دغل و دوستانش در کتاب می‌اندازد.
http://www.armandaily.ir/fa/news/main/226097/%DA%A9%D8%A7%D8%B1%DB%8C%DA%A9%D8%A7%D8%AA%D9%88%D8%B1-%D9%86%DB%8C%DA%A9%D8%B3%D9%88%D9%86
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
#دوشنبه‌_ها_با_خانواده_ققنوس این هفته با #هنری_میلر از زبان #سهیل_سمی 👇👇👇👇 @qoqnoospub
مسائل مربوط به زندگی هنری ولنتاین میلر با یک جستجوی کوتاه مجازی کاملا در دسترس است.این جا از تکرار این موارد می گذریم.میلر ,این نویسنده ی قلندرمآب آمریکایی که روحیه ای از خیلی جهات شبیه تر به شرقی هاست در دسامبر 1891 به دنیای آمد و در ژوئن 1980 درگذشت.او در ادبیات نوع خاصی از حسب حال را بنیان گذاشت که از خیلی جهات با نمونه های کلاسیک یا آثار معاصر خودش تفاوت داشت.زندگی حرفه ای میلر که برعکس خیلی از نویسندگان در میانه ی عمرش آغاز شد در کل به سه بخش تقسیم می شود.دوره ای که در آمریکا با فقر و به قول خودش خیابنگردی و آشنایی با آدم های کاملا معمولی سپری شد.دوره ای که به فرانسه رفت و دوره ی بعد از بازگشتش به آمریکا با آغاز عنقریب جنگ دوم در آمریکا.برای مثال یه گانه ی تصلیب گلگون به فرازوفرود زندگی او در آمریکا کربوط می شود و با برای مثال مدار راس السرطان او به زندگی اش در فرانسه.زندگی ای که سال اولش در نهایت تنگدستی گذشت تا سرانجام آنائیس نین و هیو گایلر به داد میلر رسیدند و کل هزینه های زندگی او را تقبل کردند.این حمایت در سرتاسر دهه ی سی ادامه داشت.میلر اما به تشویق های جرج اورول برای مشارکت در جنگ بر علیه هیتلر توجه نکرد و گول این قهرمان بازی های سطحی را برای بهتر کردن جهان نخورد.او بعد از بازگشت به کشورش سفرهای زیادی کرد که دستمایه ی سفرنامه ای داستانی شد..اما با وجود این که رمان های میلر زندگی نامه وار هستند با خواندن این آثار هیچ تصویر منسجمی از زندگی او به دست نخواهد آمد.او خود مدعی بود که جز در مورد زندگی اش در هیچ مورد ننوشته.اما حوادث زندگی میلر عمدتا جذبه ای درونی دارند.از این رو میلر در آثارش شرح شهودهای زندگی اش را ثبت کرده.در نوشته های او هیچ نشانی از خودشیفتگی کسانی که می خواهند با شرح حوادث واقعی زندگی خود برای همیشه در ذهن مخاطب جاودانه شوند محسوس نیست.میلر بیشتر کمک می کند تا مخاطبش بتواند اودیسه ی درونی خودش را آغاز کند.او جز معدودی افراد شناخته شده مثل دارل بخش عمده ی زندگی اش را با مردمان کاملا عادی یا بهتر است بگوییم غیرعادی گذراند,و در کنار همین افراد در کارهایی مثل گورکنی یا باغبانی و حتی به قول خودش پااندازی زندگی را تجربه کرد.مردی که در کشاکش بحران جنگ و سال های تلخ پس از آن از عشق به زندگی گفت.همه آن جمله ی معروف را خوانده ایم:خبر خوش:عشق خداست.اما برای درک منظور او از عشق و خدا باید آثارش را با دقت خواند.وگرنه ممکن است حساب او را نیز کنار حساب افراد بی جهت خوشی بگذاریم که هنوز درهای بسته را می کوبند.میلر حتی به این که بخشی از نهاد ادبیات در آمریکا باشد نیز تن نداد.منظورم از نهاد ادبیات آن بخش از ادبیات آمریکاست که نویسندگان مهمی مثل فاکنر یا نورمن میلر یا جان دوس پاسوس و غیره به آن مفهوم بخشیده اند.از این رو میلر به گمان من با وجود تاثیر ژرفی که بر نویسندگان همعصر و بعدی خود باقی گذاشت همواره نویسنده ای منحصر به فرد ,یکه و تنها خواهد بود که آشنایی با دنیایش و نوع نوشتار انفجاری و شهودی اش که با هیچ فرم ادبی رایجی در دوران خود تطبیق ندارد همیشه ارزش خواندن خواهد داشت.او همیشه دری ست متفاوت با همه ی مدخل های دیگر برای آشنایی با زندگی و افکار مردمانی که آن سوی کره ی زمین و دور از ما زندگی کرده اند و می کنند.
#سهیل_سمی
@qoqnoospub