постойте поплачем قِفا نَبْكِ
1.38K subscribers
128 photos
9 videos
167 links
про что? - про арабский язык и литературу
почему? - потому что я их люблю и преподаю в ИСАА МГУ

для связи - @tnalitch
но отвечаю не быстро
Download Telegram
Обожаю коллег не только за многое (они умные и проводят прекрасные конференции, например), но отдельно за то, что они свои конференции записывают, а потом режут на доклады, так что можно хвастаться только своим (про Нагиба Махфуза), а можно - всей филологической секцией ❤️

Наслаждайтесь ❤️

#арабский_язык #арабская_литература #нагиб_махфуз
В честь дня филолога расскажу вам лингвистическую историю

В середине 90-х я провела год на стажировке в Каирском университете (специально не пишу «училась», потому что в универе мы были раз пять, а на лекциях - два раза)

Это было время, когда я представлялась Таня, а не Татьяна и не, простиГосподи, Татьяна Сергеевна

Поэтому стандартный диалог при знакомстве звучал примерно так

اسمك ايه؟
تانيا

Арабисты, не ржать!

(транскрипция и объяснение для неарабистов:

Ismik eh? Тебя как зовут?
Тaniya Таня

Имя Таня звучит для арабов как числительное «вторая», произнесенное на диалекте)

Надо ли говорить, что в ответ я слышала либо أنا تالت (ana tālit, я третий), либо الأولى فين؟ (al-ūlā fen? а где первая?)

В общем, довольно быстро я выбрала себе чудесное арабское имя داليا (dāliya), и с Таня созвучно, и вопросов не вызы... Упс! Что-то пошло не так…

Тебя как зовут?
Далия
Ты русская?
Да
А почему у тебя имя арабское? 🤦🏼‍♀️

С днем филолога всех причастных, непричастных и примазавшихся ❤️

#арабский_язык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Один из любимых моих диалогов про восточные языки.
Разговариваю с коллегой-востоковедом:
- Какие в этом году языки есть?
- Арабский, фарси, корейский, китайский, японский.
- А экзотическое есть что-нибудь?
Некоторое время смотрим друг на друга, потом начинаем истерически смеяться 😆

#арабский_язык
Сегодня услышала новую (для меня новую) пословицу

في كل مطبخ صراصيره

(АПД читается fī kull maṭbakh ṣarāṣīru-h)

Дословно - на каждой кухне свои тараканы

Соответствий навскидку могу вспомнить штуки три
- под каждой крышей свои мыши
- в каждом дому по кому
- в каждой избушке свои погремушки

Еще какое-то верится в голове, но не могу поймать 🤦🏼‍♀️ Помогите 🙏🏻

#арабский_язык
Совсем забыла написать
Я же в июне сходила на переводческую школу, которую устраивает СПбГУ дважды в год - летнюю и зимнюю. Этой зимой я там читала лекции, сейчас слушала. Было очень интересно, по деньгам для студентов вполне подъемно (1000 рублей за четыре лекции, еще был мастер-класс по синхронному переводу, я не пошла, а сестра в полном восторге)

Одна из лекций была про арабские пословицы и я вспомнила одну из моих любимых (после страуса 😆)

القرد في عين أمه غزال

(читается al-qird fī ‘ayn ummi-h ghazāl)

Дословно «обезьяна в глазах своей матери - газель» (=дитя хоть и криво, да матери мило)

Ну красота же ❤️

#арабский_язык
Отвечая на вопросы о переводческой школе СПбГУ

Проходит дважды в год - зимой и летом - в каникулы

Стоимость:
студенты 1000
преподы СПбГУ 1500
остальные участники 2000

Есть общие лекции, без разбивки на языки, есть работа по языковым секциям

Обычно идет два дня

В этом году были две лекции по художественному переводу, лекция об особенностях работы переводчика, лекция о переводе пословиц и поговорок и мастер-класс по синхрону в паре русский-арабский.

Запись ведется (кроме мастер-классов), ссылка на запись доступна зарегистрированным участникам, записи (как я поняла) хранятся примерно полгода до следующей школы.

#арабский_язык #переводы
Про Абу Нуваса, до которого «не было принято наслаждаться жизнью», есть множество коротких историй, например, в сказках 1001 ночи.

По-арабски подобные истории именуются نادرة - نوادر (читается nādira - nawādir, досл. редкость, диковинка; забавная история, забавный рассказ, анекдот; необыкновенный случай). Можно было бы назвать их историческими анекдотами, но мы не всегда можем подтвердить их подлинность 😆 Иногда такие истории дают студентам для дополнительного чтения (кстати, про истории о Джухе недавно писала наша выпускница в своем канале с очень милым названием 🫶🏻)

Так вот, про Абу Нуваса есть, например, такая

شاهد الرشيد أبا نواس وفي يده زجاجة من الخمر، فسأله: ماذا في يدك يا أبا نواس فأجاب: زجاجة لبن يا أمير المؤمنين. فقال الخليفة: هل اللبن أحمر اللون فقال: أحمرت خجلا منك يا أمير المؤمنين. فأعجب الخليفة من بداهته، وعفا عنه.

АПД Спрятала перевод - вдруг вы хотите попрактиковать арабский 😉

Однажды Харун ар-Рашид увидел Абу Нуваса с бутылью вина и спросил:
- О Абу Нувас, что это у тебя?
- Это молоко, о повелитель правоверных
- Оно разве бывает красного цвета?
- Оно покраснело от смущения пред тобой, о повелитель правоверных
Халиф подивился его находчивости и простил


#арабский_язык #арабская_литература
Днями в одной переписке использовала слово «кисмет»

Знаю его и на русском, и на арабском. На русском оно мне встретилось у Орхана Памука в одном из романов, уже и не вспомню, в каком

А по-арабски на литературном языке я его не видела, но оно было в рассказе Юсуфа Идриса. Герой говорит на диалекте и в ответ на замечание собеседника произносит قسمتي كدا (читается по-египетски ismatī keda, досл. «Судьба моя такая»)

Идеальный вариант эмоционально отреагировать «Вот же мне не везет» или спокойно принять происходящее «Значит, судьба моя такая»

Кисмет 😉

#арабский_язык
Дорогая коллега @lavender_and_the_like задала хороший вопрос: разве слово قسمة (читается qisma, значит «судьба, участь») не встречается в религиозных текстах?

Кому-то, может, и встречается, а мне не попадалось, а я прочитала много 😉

Но мне есть, что сказать по этому поводу

У арабов до ислама было представление о دهر (читается dahr, словарное значение «эпоха, век; судьба, рок», сейчас мне чаще попадалось в первом значении), который понимался примерно в том же смысле как понимали концепцию рока древние греки - если тебе на роду написано/предсказано убить отца и жениться на матери, то это неизбежно.

При исламе эта идея сменилась идеей о предопределенности человеческой судьбы Аллахом. А если жизнь каждого конкретного человека определяет Всевышний, то идея рока становится бессмысленной.

Соответственно, в религиозных текстах речь будет идти о предопределении.

#арабский_язык