Чтобы успокоить любимую крестную, Шарлотта решила выдумать себе жениха. Любой женщине он показался бы идеалом, если бы существовал в реальности: заботливый, честный, благородный, скромный, но при этом достигший высот в своей профессии. Его так называемое присутствие в жизни Шарлотты дало Авроре веру в то, что даже после ее смерти кто-то будет любить ее девочку и заботиться о ней, что она не останется одна.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Очнулся я от тихого хлопка закрывающейся двери. Несколько секунд тупо смотрел на белый потолок с красивой церковной лепниной. Всякие амурчики, ангелочки, просто усеяли углы комнаты. Попытавшись приподняться на локте, со стоном рухнул обратно. Переждав приступ слабости и головокружения скрутивший меня, попытался снова сделать это. На этот раз у меня все получилось. Сел, уперся спиной на подушку, вытер мокрый от пота лоб, и осмотрелся.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Ольга достала из кармана две карамельки, одну подруге отдала, другую в рот сунула и принялась мотать ногой, подняв глаза к безоблачному небу и щурясь на солнце, как кошка. Наблюдая за ней, Настя вспомнила, как они проводили вместе каждые летние каникулы. Наблюдали за жизнью двора, сидя на лавочке. Под кустом сирени. Здесь взрослели, здесь влюблялись и мечтали.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Эмили смахнула слезы, так как они мешали ей вести машину, и, конечно же, размазала тушь. Ну и что, ведь ее сейчас все равно никто не видит. Она возвращалась в небольшую романтичную гостиницу, где в каждый номер можно было заказать херес и булочки с финиками. В ее комнате стояли старинные сундуки, а покрывало на кровати было расшито цветами. Эта комната стоила ей целое состояние. Сегодняшнюю ночь Эмили собиралась провести там одна.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Не то чтобы Кэт была в отчаянном положении. Но именно это ей угрожает сейчас. Ее крестный отец был душеприказчиком матери, и он пытался сообщить неприятные новости самым деликатным образом. Но Кэт все равно была шокирована, узнав о долгах матери. Девушка искренне верила, что мать вылечилась от страсти к азартным играм уже давно.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Лиля не понимала, почему ее спокойно пустили к королю. А ларчик просто открывался. С больными королями не спорят, особенно когда во дворце что-то непонятное, а гвардия выглядит очень... недружелюбной. Головы такие короли сносят не хуже здоровых. Да и камердинер дал нескольким людям подсмотреть в щелочку. Король спит, графиня читает книжку, иногда поправляет одеяло или подушку.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Мишель медленно шла вдоль улицы, уверяя себя в том, что она более чем готова к подобному испытанию. Ей было двадцать восемь лет, и пять из них она посвятила рекламному делу – целая жизнь в этой игре! Ощутив былую уверенность, Мишель посмотрела вперед, но было слишком поздно: она налетела на женщину, которая замерла на тротуаре в ожидании зеленого сигнала светофора.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
С нижнего этажа донесся взрыв смеха, послышались громкие голоса. По гулким каменным коридорам старинного особняка стала разноситься музыка. Вечер в честь открытия нового спортивного сезона начался. Вся международная команда регби была в сборе, и Алессандро находился среди гостей. При одной мысли о том, что он здесь, сердце Тэмсин начинало бешено биться.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Ее жених отнюдь не скупился. Кольцо с бриллиантом в пятнадцать карат блестело и переливалось всеми цветами радуги в солнечных лучах всякий раз, когда Жасмин двигала левой рукой. Жених купил для невесты в Париже бледно-зеленое шифоновое платье. Но и в нем ей было жарко, несмотря на то, что ветер пустыни развевал ее юбки.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
По натуре человек никогда не унывающий, он в итоге вернулся в Лондон к прежней жизни. Сдав Сибрук-Хаус в аренду, Гейвин делал вид, будто денег не считает, заботясь более всего о том, чтобы не потерять репутацию завсегдатая лучших лондонских клубов, так как именно там надеялся найти спасительный выход из затруднений. Правда, в запасе у него имелся еще один: титул открыл лорду Сибруку двери в лондонские гостиные, где его встречали с распростертыми объятиями хозяйки и их дочки.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Наконец, Эдмонд обнаружился в читальне клуба, уютно пристроившись на диване рядом с камином в компании старого лорда Клифтона, присевшего в кресло под финиковой пальмой, специально выписанной из Индии новым управляющим. В комнате пахло сосновыми дровами и выдержанным бренди, за кругом свечей расплывался сумрак. Что же... довольно уютно.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Я окончательно оторвалась от книги. Такое поведение было совсем не в стиле моей подруги. Она ненавидела всякие сплетни, что, сказать по правде, и было одной из причин нашей дружбы: я их тоже не переваривала и не могла нормально общаться с той же Крионой, например, которая любила пообсуждать с кем-нибудь последние сплетни. Тем более что сама часто становилась их жертвой.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Все мышцы напряглись. Девушка с нарастающей тревогой следила за незнакомцем. Он ее не видел, так как повернулся к ней спиной, а вот она отлично его рассмотрела сквозь негустые кусты. В потрепанной рубашке и явно не новых шортах, высокий — не менее шести футов, широкоплечий и узкобедрый, мускулистые ноги… Никаких сомнений не оставалось: он собирается забраться в этот дом!
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
От матери-испанки он унаследовал черные как вороново крыло волосы и оливковый цвет лица. Но глаза у него были ярко-синие — как чистейшей воды сапфиры. Обрамленные густыми черными ресницами, они производили ошеломляющее впечатление. Высокий, на несколько дюймов выше шести футов, Анджело ван Заал привлекал к себе внимание и здесь — на него оглядывался как женский персонал больницы, так и проходящие по коридору больные.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Глядя в открытую дверь, Бренна обняла сестру и крепко прижала к себе. Сейчас был подходящий момент для того, чтобы сбежать. Она была готова к побегу, под кроватью лежала небольшая сумка с кое- какими золотыми украшениями, едой, баночками с краской и ее любимой тонкой кистью из кабаньего волоса. У нее было письмо от матери Изабеллы, настоятельницы монастыря, расположенного вблизи побережья на юге Италии.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Тетушка Элис, может быть, и была достаточно сообразительной, но вот Роберт под ее неусыпной опекой вырос полным идиотом. Если я сохраню за собой место домашнего счетовода, богатеньким глупым Робертом можно будет легко манипулировать, и я смогу выстроить свой маленький уютный мирок в пределах того кошмара, что окружал меня сейчас, а доходы обеспечат мне определенную свободу. Я уже смаковала ее по ночам, прикидывая так и эдак две недели к ряду.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Сохраняя внешнее спокойствие, он не издал ни звука. И вовсе не потому, что растерялся и не знал, что сказать. Напротив, у него всегда было четкое мнение в отношении подобных неожиданных, нелепых и слишком поспешных решений. Однако за последние три года пребывания опекуном Кейси Уоррингтон если он чему и научился, так это сдерживать эмоции и не торопиться реагировать на ее сумасбродное поведение, сбивчивые объяснения и безумные фантазии.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Прошло уже полтора года, как я снова оказался в этом фальшивом блеске — высшем свете Рапгара, среди пустых разговоров о погоде, поло, скачках и новых целебных курортах, а все они, прекрасные дамы в вечерних платьях и господа в смокингах и фраках, до сих пор то и дело награждают мою персону в лучшем случае любопытными взглядами. В худшем можно разглядеть целый спектр эмоций, начиная от сочувствия и жалости и заканчивая опаской и презрением.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Она перегнулась через укрепление как раз вовремя, чтобы увидеть, как огромная каменная глыба с ужасным грохотом упала в нескольких футах от стенобитного орудия, лишь подняв вокруг него облако серой пыли. Разгневанная Рейна обрушилась с упреками на своего верного слугу Теодорика. Несмотря на то что ему едва исполнилось восемнадцать, этот упрямец настоял на том, чтобы сражаться на укреплениях вместе со своей госпожой.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском
Жевуны ужасно боялись змей, пауков и пиявок. Получив приказ собирать их, маленькие робкие человечки начинали рыдать. При этом они снимали шляпы и ставили их на землю, чтобы бубенчики своим звоном не мешали им плакать. А Урфин смотрел на слезы своих сородичей и злобно хохотал. Потом в назначенный день являлся с большими корзинами, собирал дань и отвозил ее в пещеру Гингемы. Там это добро либо шло в пищу колдунье, либо употреблялось на злые волшебства.
👋 увидеть текст частично на английском
👋 увидеть текст частично на английском