🆔 @piaderonews 👈 ڪلیڪ
🔹معرفی " آخرین حرف حوشانا" / #احمد_آکابای
🔶ترجمه ی #شهرام_دشتی
«آخرین حرف حوشانا» با عنوان اصلی Hoşana'nın Son Sözü کتابیست از آهمت آباکای Ahmet Abakay یا همان احمد آباکای با ترجمهی شهرام دشتی که به تازگی به اهتمامِ نشر رسپینا در دسترسِ علاقهمندان قرار گرفته است.
این کتاب خود زندگینامهنوشت یا اتوبیوگرافی نویسنده است که به دلیلِ روایی بودنِ مطالب، حالتِ داستانی دارد و مطالعهی آن خواننده را جذب میکند، به طوری که اگر کسی این کتاب را به دست بگیرد تا پایانِ داستان نمیتواند آن را بر زمین بگذارد. این روایت علاوه بر توضیح جنبههای فردی و شخصیِ زندگیِ نویسنده، به جامعهی عثمانی در دورهی جنگ اول جهانی هم معطوف است، به طوری که به کشتار دسته جمعی ارامنه در آن سرزمین و در آن برههی زمانی مربوط میشود و از برخی رازهای این نسلکشی پرده برمیدارد.
شهرام دشتی از مترجمان زبده و توانای زبان ایستانبولیست که در برگردانِ این اثر نیز مانند سایر ترجمهها خوش درخشیده است. از ابتکارهای مهم او در ترجمهی این کتاب، افزودن زندگینامهی مختصر و مفید شخصیتهاییست که در روند این روایت از آنها نام برده میشود و احتمال دارد مخاطب مطلب چندانی در خصوص آنها نداند. افزودن این بخش در انتهای کتاب، خواننده را از مراجعه به مآخذ دیگر بینیاز میکند.
کتاب «آخرین حرف حوشانا» در 344 صفحه با شمارگان 1000 نسخه به قیمت 23000 تومان و به همت نشر رسپینا روانهی بازار کتاب شده است.
http://uupload.ir/files/sgtx_sh.d.jpg
☑️منبع : مجله ادبی پیاده رو
پیشرو در ادبیات معاصر ایران
http://piadero.ir/portal/index.php?do=post&id=2067
🔺 در صورت تمایل با مراجعه به لینک سایت می توانید نظر بدهید 👆👆👆
◾️بخش : #ادبیات_ترکیه
زیر نظر ابوالفضل پاشا
🔘با کانال تلگرام " مجله ادبی پیاده رو" ، معتبرترین و با سابقه ترین سایت ادبی پارسی زبان همراه باشید : 👇👇👇👇👇
https://t.me/joinchat/AAAAADu3hrwB_GHUktWJFw
🆔 @piaderonews👈
🆔 @piaderonews👈
🔹معرفی " آخرین حرف حوشانا" / #احمد_آکابای
🔶ترجمه ی #شهرام_دشتی
«آخرین حرف حوشانا» با عنوان اصلی Hoşana'nın Son Sözü کتابیست از آهمت آباکای Ahmet Abakay یا همان احمد آباکای با ترجمهی شهرام دشتی که به تازگی به اهتمامِ نشر رسپینا در دسترسِ علاقهمندان قرار گرفته است.
این کتاب خود زندگینامهنوشت یا اتوبیوگرافی نویسنده است که به دلیلِ روایی بودنِ مطالب، حالتِ داستانی دارد و مطالعهی آن خواننده را جذب میکند، به طوری که اگر کسی این کتاب را به دست بگیرد تا پایانِ داستان نمیتواند آن را بر زمین بگذارد. این روایت علاوه بر توضیح جنبههای فردی و شخصیِ زندگیِ نویسنده، به جامعهی عثمانی در دورهی جنگ اول جهانی هم معطوف است، به طوری که به کشتار دسته جمعی ارامنه در آن سرزمین و در آن برههی زمانی مربوط میشود و از برخی رازهای این نسلکشی پرده برمیدارد.
شهرام دشتی از مترجمان زبده و توانای زبان ایستانبولیست که در برگردانِ این اثر نیز مانند سایر ترجمهها خوش درخشیده است. از ابتکارهای مهم او در ترجمهی این کتاب، افزودن زندگینامهی مختصر و مفید شخصیتهاییست که در روند این روایت از آنها نام برده میشود و احتمال دارد مخاطب مطلب چندانی در خصوص آنها نداند. افزودن این بخش در انتهای کتاب، خواننده را از مراجعه به مآخذ دیگر بینیاز میکند.
کتاب «آخرین حرف حوشانا» در 344 صفحه با شمارگان 1000 نسخه به قیمت 23000 تومان و به همت نشر رسپینا روانهی بازار کتاب شده است.
http://uupload.ir/files/sgtx_sh.d.jpg
☑️منبع : مجله ادبی پیاده رو
پیشرو در ادبیات معاصر ایران
http://piadero.ir/portal/index.php?do=post&id=2067
🔺 در صورت تمایل با مراجعه به لینک سایت می توانید نظر بدهید 👆👆👆
◾️بخش : #ادبیات_ترکیه
زیر نظر ابوالفضل پاشا
🔘با کانال تلگرام " مجله ادبی پیاده رو" ، معتبرترین و با سابقه ترین سایت ادبی پارسی زبان همراه باشید : 👇👇👇👇👇
https://t.me/joinchat/AAAAADu3hrwB_GHUktWJFw
🆔 @piaderonews👈
🆔 @piaderonews👈