NotTheLesson
16.4K subscribers
24 photos
157 links
Классный журнал учителя Английского :)
Рассказываю про английский по порядку, от простого к сложному.

Автор - @Yourillusion

По рекламе - @Tomran (Пишите только перейдя по этой ссылке, появилось много мошенников)
Download Telegram
Как говорится...

Да, опять пословицы. Они отлично передают повседневность, сейчас покажу.

🎶 Music has charms to soothe the savage beast.

У этой пословицы нет аналога в русском. Но согласитесь, музыка и правда обладает силой усмирить зверя в бешенстве.

🐎 It’s no use locking the stable door after the horse has bolted.

Дословно с английского: Бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала.
Мы бы сказали: Поздно пить «Боржоми», когда почки отвалились.

После драки кулаками не машут, как известно, так что придется успокоиться, если вдруг в голове созрел план действий на прошедшие события.

Procrastination is the thief of time.

Дословный перевод: Откладывание — это вор времени.
Мы бы сказали: Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Это я так тонко намекаю тем, кто никак не займётся английским, что уже пора 😘
Время как зверь.

⌚️ Сколько бы я ни планировала, сколько бы ни успевала сделать за день, всё равно я постоянно чувствую эту lack of time - нехватку времени.

Но на некоторые вещи реально могут потребоваться donkey's ears. Нет. Ни один осёл не пострадает и его длинные ушки останутся в порядке. Просто "целая вечность" уходит порой на что-нибудь, будь-то ремонты, подкопить денег, привести себя в форму и т.д.

Можно иногда услышать вариацию в виде donkey's years :) Вопросы к морякам, ведь donkey - это ещё особый рычаг, который раньше очень медленно доставлял груз на корабль, так что процесс действительно был долгим и родил такую идиому.

🐳 А вот крупный представитель водного мира может ввести в заблуждение такой фразой - To have a whale of a time. Но речь не совсем о ките, а о том, чтобы приятно провести время.

Всё потому, что кит (самое) большое из млекопитающих. Он big, и ассоциируется с образным big time - приятное и успешное время. Их симбиоз подарил это выражение.

#идиомы
Превзойти свои достижения.

Продолжаю делиться разнообразием сложных и небанальных слов, которое вытолкнет ваш английский на новый уровень:

🔸 Camaraderie - товарищество
🔹 Reiterate - повторять(ся)
🔸 Accomplishment - достижение
🔹 Demeanor - поведение, манера
🔸 Hone - оттачивать
🔹 Exceed - превзойти, перевыполнить
🔸 Gauge - измерительный прибор, калибр, датчик
🔹 Implement - осуществить, исполнить
🔸 Rote - механическое запоминание, зубрёжка
🔹 Instill - прививать, внушать
🔸 Subsequent - последующий, дальнейший
🔹 Precise - точный, чёткий, ясный

Не останавливайтесь на изучении словарных подборок. Они помогают в ознакомлении, но не дают вам главного - понимания, когда и в каком сочетании можно употребить эти слова. Читайте больше текстов и обращайте внимание на целые выражения.

#words #слова #ИзЛичногоОпыта
Не смейся над женой.

Каким-бы ни был чёрным английский юмор, его железобетонные аргументы иногда добиваются появления улыбки. Magic, не иначе:

👭 My girlfriend says she doesn't trust me. I guess that's just one more thing she has in common with my wife.

🔸 Trust - доверять
🔹 Guess - полагать
🔸 Just one more thing - ещё кое-что
🔹 Have in common - иметь общего
🔸 Wife - жена

А вот ещё грустный анекдот про бытовуху:

💄 My wife asked me to pass her lip balm. I gave her superglue by mistake. She's still not talking to me.

🔹 Ask - попросить
🔸 Pass - передать
🔹 Lip balm - бальзам для губ
🔸 Superglue - суперклей
🔹 Give - дать
🔸 By mistake - по ошибке
🔹 Talk - разговаривать

Казалось бы, пара предложений. А между прочим, в этих шутках аж три грамматических времени и лихое управление предлогами.

#ИзЛичногоОпыта
К чему эти сложности?

Мне предложили развить тему трудностей. Давайте повторим уже описанные difficult и complicated. А потом держите ещё три слова, среди русских значений которых будет и "сложный":

📌 Hard = Tough = Difficult

Они абсолютно взаимозаменяемы, когда речь о том, что трудно сделать или понять что-то, сложно иметь с чем-либо дело. Отличие в том, что hard и tough являются менее формальными.

🔸 It's hard to believe. - В это трудно поверить. (Требует усилий или подготовки)

🔹 The interview was tough - Собеседование было сложным. (Взаимозаменяемо с hard/difficult)

📌 Sophisticated = Complicated

Что-то изощрённое, например, по технологии, и потому сложное, замысловатое. Однако sophisticated обладает оттенком элегантности и интеллектуального уровня, поэтому больше связан с культурой и образованием. Complicated же описывает любые детали, в том числе и простые, составляющие сложный порядок.

🔸 She developed a more sophisticated technique. - Она разработала более сложную технику. (Много деталей, и они имеют высокую интеллектуальную ценность)

❗️ Обращаю внимание, что представленные слова имеют далеко не одно значение, поэтому сравнивать их можно только по признаку "сложный для понимания или выполнения".

#слова #words
Надо бы успеть.

Знаете, вот пишу я вам посты, стараюсь делать это every day, ну или, по крайней мере, every couple of days. Но иногда количество дел зашкаливает и я просто can't get around to writing.

Призываю вас избавляться от дословного перевода, потому что я только что сказала:

📌 Can't get around to ... - "Руки не доходят"

Этот фразовый глагол несёт в себе смысл "Не успеваю". Нет на это времени, то есть. Тогда аналогом может стать:

📌 I can't find the time to... - Никак не найду время

🔸 Sometimes I can't find the time even to post something simple. - Иногда я не успеваю даже что-нибудь простое запостить.

Но когда в ход идёт русский перевод, начинается умственный кардебалет. Взгляните на такую фразу:

🔹 Slow down, please. I can't keep up with you. - Помедленнее, пожалуйста. Я не успеваю за вами.

📌 To keep up with ... - Поспевать за кем-то или чем-то.

Ещё один фразовый, но с окраской не поспевать за ходом событий, так как они очень быстро происходят. Отставать.

Это очень похожие по-русски выражения, но первые два про нехватку времени, а последнее про физическую способность угнаться (за модой, мыслью, темпом ходьбы и т.д.). Чуете разницу?

#ИзЛичногоОпыта #разговорник
Кое-что про всем известные штаны.

Ну вот, поговорила про не успевать и на те - уже поздний вечер, а вы without your doze of knowledge. Непорядок.

Я тут вам факт на английском рассказать хотела:

The first clothing items made from the blue jean fabric were the blue jean overall. When Levi Strauss dropped the top part in his famous patent in 1873 the original name was "waist overall" until he renamed it to jeans. The name was derived from the Genova, Italy, where the first denim clothes were made. Levi Strauss also created the first designer label in 1936.

Да-да, речь о том самом бренде - Levi's (Левайс), который можно найти и у нас. Что почерпнуть отсюда?

🔸 Clothing item - Предмет одежды
🔹 Jean fabric - Джинсовая ткань
🔸 Overall - Комбинезон
🔹 Derive - Получать
🔸 Denim - Джинсовый
🔹 Rename - Переименовать
🔸 Drop - снизить уровень

❗️ Теперь самые внимательные догадаются, чем отличается jeans от denim, а еще у вас есть отличный повод заглянуть сюда и повторить тему "Сделан из".

#ИзЛичногоОпыта #words #слова
Когда же это кончится?

Если хотите добиться развития вашей речи, начните следить за тем, чтобы она усложнялась. В этом помогают синонимы. К примеру, вы заканчиваете или завершаете что-либо. Большинство наверняка выразит это через finish или end.

А я бы предложила воспользоваться такими вариантами:

🔸 Complete - завершить, окончить
🔹 Fulfill - исполнить, осуществить, отработать
🔸 Carry through - довести до конца, провернуть
🔹 Accomplish - выполнить, завершить, достичь
🔸 Implement - реализовать, осуществить, претворить в жизнь
🔹 Put through - выполнить
🔸 Close - закрыть, завершить
🔹 Terminate  - прекратить, остановить, закончить
🔸 Follow out - довести до логического конца, полностью выполнить

Как видите, у завершения есть некоторые оттенки: доведение до конца или прекращение деятельности. Поэтому применение этих слов зависит от конкретных ситуаций:

🔸 They arranged to complete the negotiations this week - Они договорились завершить переговоры на этой неделе (довести до конца).

🔹 We terminated all the contracts with their company - Мы расторгли все контракты с их компанией (прекратили работу).

🔸 I don't know yet how to implement the new plan - Я пока не знаю, как выполнить новый план (довести до конца).

#words #слова
Самый приятный день недели.

Сегодня произошло что-то невообразимое. У меня случился sudden - внезапный и spontaneous - спонтанный выходной :)

Подумав об этом, я вспомнила об одной ошибке, которую периодически допускают новички с минимальным словарным запасом.

Выходной можно обозначить двумя словами:

🔸 Weekend
🔹 Day off

Вот только значение у них разное:

📌 Weekend - образовано от week - неделя и end - конец. Так и скажем - "Конец недели", имея ввиду субботу с воскресеньем.

📌 Day off - день, свободный от работы. Отгул, проще говоря. Тут речь о честно заслуженном еженедельном отдыхе, или праздничных днях, например.

Вывод: Weekends у большинства людей совпадают с days off, но не каждый day off - это weekend. Будьте внимательны.

#words #слова #ошибки
Почешите мне спинку.

Давайте уже переходить с логики "Перевёл, понял, но не запомнил, у нас так не говорят" на "Ок, у них говорят так, приму как данность, главное - смысл уловил". Схожие моменты есть, но они не всегда дословны. Например:

💭 Мы бы сказали: Сколько людей, столько и мнений.
На английском это звучит: Opinions differ.

Наше "Сколько голов, столько умов" перекладывается на иностранный манер как "Мнения расходятся".

Мы бы сказали: Семь раз отмерь, один раз отрежь.
На английском это звучит: Measure thrice and cut once.

Англичанам достаточно трёх намётанных взглядов вместо семи.

👐 Мы бы сказали: Услуга за услугу.
На английском это звучит: Scratch my back and I'll scratch yours.

Вот так, у нас "Рука руку моет", а у них спинки чешут друг другу :)
Черный песик в денежном плюсе.

 Опять цветные идиомы, ага :) Про чёрный цвет поговорим. Он обладает некоторым оттенком негатива, однако, не всегда. Вот парочка контрастов:

📌 To be in the black

Это идиома о финансовой независимости, стабильности. Иметь прибыльное дело, оказаться в выигрыше.

🔸 If you work hard, you'll finally be in the black. - Если работаешь усердно, в конце концов окажешься в выигрыше.

📌 Black dog

Это "тоска зеленая". Корни идиомы растут из древнего мира, где было суеверие "Чёрный пёс не к добру". Позднее выражение стало ассоциироваться с чем-то очень унылым и скучным.

🔹 It was so boring that it even made me a black dog. - Было довольно скучно, что на меня аж тоску нагнало.

#идиомы #черный
Предлагаю разобраться.

Гораздо легче понимать смысл, если вы научитесь мыслить категориями. Например, задумаетесь, чем является вопрос "Would you like a cup of tea?".

"Ну, это предложение", - справедливо решите вы. А я тоже вам кое-что предложу: "Расскажите об этом по-английски". Вы с удивлением обнаружите, что предлагать чай, задание или даже выйти замуж нужно разными словами.

📌 Offer - Конкретное предложение (что-то материальное, услуга, цена за что-то), предполагающее обратную связь, то есть ответ или оплату. Вы предлагаете некий обмен.

🔸 She offered me to help with my project. - Она предложила мне помочь с проектом. (Я могу отказаться или принять эту помощь, а она может хотеть за нее что-то)

📌 Suggest - Это мягкое слово, имеет оттенок намёка, рекомендации или совета. Вы предлагаете собеседнику идею сделать что-либо.

🔹 I suggest telling me everything you know. - Предлагаю тебе рассказать всё, что знаешь.

📌 Propose - нечто среднее между предыдущими вариантами, но официальное. Это очень вежливое предложение совершить какое-нибудь действие. Именно так, кстати, делают предложение руки и сердца.

🔸 They proposed a solution of the interaction problem. - Они предложили решение проблемы взаимодействия.

🔹 Jack proposed to Helen. - Джек сделал Элен предложение.

❗️ Помимо смысла, у этих слов будут и различия в грамматике. Пожалуй, расскажу о них отдельной темой.

#слова #words
Ваши предложения?

Итак, в продолжение вчерашней темы про способы предложения, необходимо выучить сочетаемость этих слов с грамматическими формами.

📌 Suggest :
+ существительное = посоветовать
+ герундий = подать идею (совместного времяпрепровождения)
+ придаточное = подать идею

❗️ Никогда:
- не употреблять инфинитив с to
- не разбивать suggest с существительным или герундием при помощи местоимений us, me, her, him и т.д.

Однако, перед герундием можно использовать притяжательные прилагательные our, his, her, my и т.д.

🔸 She might suggest a good idea. - Она могла бы предложить хорошую идею.
🔸 I suggest (your) doing this exercise first. - Предлагаю сделать это упражнение первым.
🔸 Their new manager suggested (that) their company (should) give more public presentations. - Их новый менеджер предложил устраивать больше публичных презентаций.

📌 Offer:
+ существительное = дать, угостить
+ инфинитив с частицей to = вызваться

❗️ Никогда:
- не употреблять местоимения me, him, her, them и т.д. перед инфинитивом

🔹 Marry offered me a glass of water. - Мэри предложила мне стакан воды.
🔹 He always offers to help. - Он всегда предлагает помочь.

❗️ Propose заслуживает отдельного небольшого поста.

#words #слова #грамматика #ошибки
Ты не толстая, ты прекрасная! Доедай своё мороженое!

Вот бывает такое, что вроде все слова знакомы, а смысл как-то не улавливается? "Ice-cream is HUGE in the United States.", - попадалось что-нибудь в таком роде?

🔸 Ice-cream - мороженое
🔹 Huge - огромный, гигантский, беспредельный

Но речь не о гигантской мороженке, представьте себе :) Сленговое huge описывает практически что-угодно и кого-угодно, и может делать это в контексте: "That's awesome!".

Так что если кому-то хочется по-свойски подчеркнуть что-нибудь невероятно интересное, важное или популярное он применит это ёмкое huge, не пытаясь никого этим обидеть :)

🔸 Your new dress is huge! - Потрясное новое платье!
🔹 Social networking services are becoming huge nowadays. - Социальные сети становятся очень популярными в наши дни.
🔸 Yeah! That was a huge party last night! - Да! Вечеринка была грандиозная!

🍦 Сама формулировка про мороженое мне, кстати, встретилась в каком-то познавательном тесте. Звучало так:

Ice-cream is HUGE in the United States. Nancy Johnson invented the first ice-cream machine for the home in 1843. It was a big hand-operated device that was beloved by families everywhere. This invention popularized ice-cream across the US!

#сленг
Как превратить целый мир в дыру в нём.

Английский - хитрый язык. В нём много созвучных слов, при этом, они вовсе не обязательно имеют схожее написание. Взгляните на пары:

🔸 Flour - Flower - [ˈflaʊə] - Мука - Цветок
🔹 Earn - Urn - [ɜːn] - Зарабатывать - Урна
🔸 Some - Sum - [sʌm] - Немного - Сумма
🔹 Waist - Waste - [weɪst] - Талия - Лишняя трата
🔸 Hole - Whole - [həʊl] - Дыра - Целый
🔹 Coarse - Course - [kɔːs] - Грубый - Курс
🔸 Sail - Sale - [seɪl] - Парус - Распродажа

❗️ Магия, не иначе :) Где ж видано, чтобы заработок денег в урну превратился, да? Так что, я к вам с очередной загадкой. To train your brain, так сказать :)

What do you have if an ax falls on your car?

🎩 - It's elementary, my dear Watson
🤔 - Жду ответ завтра
А вот и ответ.

Ваше любопытство и участие меня приятно удивляют 😘 Спасибо огромное всем, кто регулярно читает посты и обдумывает их содержание. Так приятно знать, что я говорю не в цифровую пустоту, и тысячи людей находят для себя что-нибудь полезное или развлекающее :)

Касаемо вчерашней загадки, знакомьтесь - игра слов и созвучий: Если топор прилетает в вашу машину, то это будет Ax-i-dent :)

🔸 Ax - Топор
🔹 I - Я
🔸 Dent - Вмятина/Выбоина/Брешь

 Соединим все части, и получим транскрипцию [ˈæksɪdənt]:

🔹 Accident - несчастный случай, авария

Именно его мы можем to have в подобных ситуациях. Такой вот ребус.

I wish you not to have accidents, axes or other things damaging your cars!
Греческий салат из английских слов.

Учим-учим правила словообразования и произношения, всякие там watch, catch, которые читаются, грубо говоря, через [ч]. А потом раз! И character или technology выбивают нас из колеи своим [к].

Не ругайтесь. Это всё греческие корни у заимствованных слов, сохранившие произношение оригинала:

🔻 Греческая χ = [k]
🔸 Рождество - Christmas - [ˈkrɪsməs]
🔸 Хор, припев - Chorus - [ˈkɔːrəs]
🔸 Оркестр - Orchestra - [ˈɔːkɪstrə]

То же и с сочетанием ph, потому что через него конвертируется греческий значок:

🔻 φ = [f]
🔹 Фобия - Phobia - [ˈfəʊbɪə]
🔹 Фотография - Photograph - [fəˈtɔgrəf]
🔹 Телефон - Phone - [fəʊn]

К подобным "особенным" словам можно отнести и некоторые pn, ps, стоит вглядеться в их греческое написание:

🔸 Психология - Psychology - [saɪˈkɔləʤɪ] - ψυχολογία
🔸 Пневмония - Pneumonia - [njuːˈməʊnɪə] - πνευμονία
🔸 Псевдоним - Pseudonym - [ˈsjuːdənɪm] - ψευδώνυμο
🔸 Пневматический - Pneumatic - [njuːˈmætɪk] - πνευματική

❗️ А многие греческие буквы, в свою очередь, знакомы нам ещё из школьной физики. Поэтому, don't judge a book by its cover, а просто помните об исключениях.

#ИзЛичногоОпыта #слова #words
Про штаны, ящик и отсутствие денег.

Хотите, по британскому сленгу пробежимся немного? Не только американцы горазды на неожиданные сюжетные повороты.

👅 All mouth and no trousers - это, например,  про человека, у которого одни разговоры вместо действий. Сплошное бахвальство  ( которое, кстати, по-английски звучит как  Braggadocio)

🔸 Don't listen to him. He's all mouth and no trousers. - Не слушай его. Он только болтает.

📺 Idiot box - Тадаааам! Это у британцев про телек :) Будьте осторожны, бабушкам такого не говорите.

🔹 I haven't any plans except spending the evening in front of the idiot box. - У меня нет никаких планов, кроме как провести вечерок перед ящиком.

💸 Skint - разговорное словечко, если вы финансово поиздержались, разорились или обанкротились. Без денег сидите, в общем.

🔸 Sorry, I can't join you today. I’m skint. - Прости, я сегодня не могу с тобой пойти. Я на мели.

#сленг
Кому кораблик, а кому трёхмачтовое судно.

Даже если вы - бухгалтер в пятом поколении, это вовсе не значит, что вам никогда не пригодятся морские термины, например.

При чтении художественных книг попасться может что угодно. "The Count of Monte Cristo" Александра Дюма только на первой паре страниц уже упоминает:

🔸 Vessel - Судно
🔹 The three-master - Трёхмачтовый корабль
🔸 Pilot - Лоцман
🔹 Ramparts - Бастионы
🔸 Strait - Пролив
🔹 Harbor - Гавань
🔸 Topsail - Марсель/Топсель
🔹 Jib - Кливер/Стаксель
🔸 Spanker - Бизань
🔹 Anchor - Бросить якорь
🔸 Cargo - Груз

У Джека Лондона целый словарь корабельных терминов в "The Sea-Wolf", вот некоторые:

🔹 Tide - Прилив / Отлив
🔸 Galley - Камбуз
🔹 Canvas - Парусина
🔸 Schooner - Шхуна
🔹 Lash - Принайтовить
🔸 Cabin-boy - Юнга
🔹 Gaff - Гафель
🔸 Mast - Мачта
🔹 Spar - Рангоут
🔸 Tiller - Румпель

Поэтому никогда не зарекайтесь от изучения слов, которые не относятся напрямую к вашему роду деятельности. Пригодиться может всё, если вы любознательны.

#words #слова
Покупали одежду в магазине "Прореха"?

🕳 Ага, это я про Gap - брешь, дыра, разрыв, зазор и т.п.

Мне кажется, большинство скорее подхватит специально непереведённое маркетологами словечко и крепко свяжет его с продуктом, чем проведёт небольшую разведку :) Что ж, на такие случаи у вас есть я.

🐩 Ну так вот, если для вас Pedigree - это просто собачий корм, знайте - на самом деле корм называется "Родословная". Ну и всячески идёт отсылка к породистости.

💪 Может быть, пользуетесь косметическими средствами Old Spice? Вообще, это из раздела идиом - "Проверенный перец", "Старый перец". Но в нашей культуре такой перевод скорее вызвал бы ассоциации с пожилым дядькой, чем с романтикой заморских приключений настоящих мужчин и поисками пряностей. Так что, оставили так.

🌠 Жевательная резинка Orbit в прямом смысле обозначает орбиту. Слоган твердит, что ощущения как после чистки зубов, уж не знаю, кто там в космосе этим заведует.

🕊 Продукты, именуемые Dove - это голубь. Приглядитесь к логотипам.

🕴 А Mr. Proper, реклама которого вызывает столько ехидных улыбочек - пример говорящей фамилии: Мистер Правильный/Достойный/Соответствующий/Подходящий. Мужчина-перфекционист, короче :)

🍫 И шоколадки Bounty, небось, любите? Ещё бы, это же "Щедрость"  по-русски :)

🐎 Подождите ухмыляться, если думаете, что Snickers - кроссовки (которые, кстати, sneakers). У этого слова есть перевод "Хихиканье/Смешок" и батончик назван в честь любимой лошадки семьи Марс - производителя этих шоколадок, которая носила такую кличку.

#ИзЛичногоОпыта
Правительство - "оно" или "они"?

Итак, мы с вами учимся понемногу и тут вы начинаете подозревать, что "это какие-то неправильные правила и они, наверно, строят неправильную речь". Мол вас "учили по-другому". Да нет же, наверняка вам попались вариации британской и американской грамматики.

Вот к какому числу относится family? Ведь она одна, но людей то в ней -  много? Или team, crowd, committee, staff, government?

Собирательный образ в классическом британском понимании рассматривается строго двумя способами, исходя из того, что вы хотите показать:

🔻 Группа как целое и неделимое:
🔸 My family isn't big at all. - Моя семья совсем небольшая (Просто факт - мама, папа, я = одна семья)

🔻 Группа индивидов, и нам важно, что единое состоит из множества самостоятельных единиц:
🔹 My family are going to stay with us. - Моя семья собирается пожить у нас (8 членов семьи и собака приедут из разных уголков, где взять столько кроватей и кого откуда встречать?!)

Американцы не любят сложности и просто ставят в приоритет единственное число. Хотя множественное также допустимо, если, опять-таки, очень надо выделить большое количество личностей и объектов. Смотрите, как меняется контекст:

🔸 Our team often wins a lot of awards. - Наша команда выигрывает много наград (Коллективное участие приносит награду всей команде).

🔹 Our team win a lot of awards. - Наша команда выигрывает много наград (Каждый участник по отдельности что-то выигрывает).

Но что точно делать нельзя - совмещать единственное и множественное число в одном предложении. Выберите для предмета что-то одно и следуйте ему до конца.

#AmericanBritish #грамматика